OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4031 To register your RIDGID product, please visit: http:// register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving. WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF. NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal sparking of the motor could ignite fumes. INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility.
SPECIFIC SAFETY RULES SECURE WORK firmly against the miter guide or fence. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning the saw OFF and disconnecting the saw from the power source. IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained. These auxiliary protection devices are available at your local retailer. POSITION OF THE TILE SAW See Figure 2.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter.............................................................7 in. Wheel Arbor............................................................... 5/8 in. Rip Capacity (tile size).................................................24 in. Diagonal Capacity (tile size)........................................18 in. Maximum Depth of Cut.......................................... 2-1/4 in. Rating..............................................
FEATURES KNOW YOUR TILE SAW See Figure 3. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. 7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is included with your saw. MITER GUIDE - The easy-to-read indicator on the miter guide shows the exact angle for the desired cut.
LOOSE PARTS The following items are included with your tile saw: Q A R B D C N E O H I P G F J K 45 MAX MIN L M Fig. 5 ABCDEFGHI - Motor head assembly................................................1 Sliding table...............................................................1 Frame........................................................................1 Arbor wrench ............................................................1 Wheel wrench.....................................................
LOOSE PARTS The following items are included with your tile saw: B B A E D C G F Fig. 6 ABCD- Bolt (M8 x 60 mm).....................................................2 Washer (ID8 x OD13).................................................4 Spacer.......................................................................2 Nut (M8).....................................................................2 E - Height adjustment pin...............................................4 F - Outer leg assembly.............
ASSEMBLY UNPACKING WARNING: See Figure 5. This product requires assembly. Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY INSTALLING MOTOR HEAD AND BASE TO WATER TRAY See Figure 8. Rest pump power cord and water hose in the notches provided on the water tray. Carefully lift the motor head and base assembly over the water tray, as shown. Place the frame on the water tray as shown being careful not to pinch the pump power cord or water hose. FRAME WATER HOSE INSTALLING THE SLIDING TABLE See Figures 9 - 10.
ASSEMBLY TILE CUTTING WHEEL For maximum performance and safety, it is recommended that you use the 7 in. cutting wheel provided with your saw. Additional cutting wheels of the same high quality are available at your local dealer. Place the wheel wrench on the arbor nut then slide the arbor wrench into the arbor. Holding the arbor wrench firmly to prevent movement, turn the wheel wrench counterclockwise to loosen. Remove the arbor nut and outer washer leaving the inner washer on the arbor.
ASSEMBLY INSTALLING THE MITER GUIDE See Figure 13. The miter guide can be used from both the left and right side of the cutting wheel. Place the slot on the underside of the miter guide on the sliding table fence. Lock the miter guide securely to the table by turning the lock knob clockwise. To adjust angles: Loosen the miter knob. Rotate to the desired angle by moving the guide left or right. Tighten the knob securely before turning on the saw. INSTALLING THE WATER PUMP See Figures 14 - 15.
ASSEMBLY Rinse the water reservoir thoroughly. Discard the waste water in accordance with local regulations. Replace the drain plug and refill tray with clean water. TO CONTROL THE FLOW OF WATER See Figure 18. Fill the water tray with clean water as described below. Locate the “Max/Min” water flow selector on the pump. For best performance, set the flow to “Max” to control the flow of water over the wheel. The pump turns on when the motor is turned on.
ASSEMBLY INSTALLING LASER BATTERIES See Figure 20. Remove screw from battery compartment cover using the Phillips end of the supplied arbor wrench. Remove cover and set aside. Install two AAA batteries according to polarity indicators inside the battery compartment. LASER GUIDE SWITCH BATTERY COVER Replace the battery compartment cover. Reinstall screw and tighten securely. USING THE LASER GUIDE SCREW See Figures 20 - 21. DANGER: Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
ASSEMBLY ASSEMBLING THE STAND See Figures 22 - 24. TOOLS NEEDED: Adjustable wrench and 13 mm wrenches. ITEM QTY. Bolt (M8 x 60 mm)........................................................2 Washer (ID8 x OD13)....................................................4 Spacer..........................................................................2 Nut (M8) ......................................................................2 Height adjustment pin..................................................
ASSEMBLY SETTING UP THE STAND TILE SAW See Figures 25 - 26. WARNING: To avoid serious personal injury, always make sure the tile saw is securely mounted to a workbench or an approved leg stand. NEVER operate the saw on the floor. Place stand on level ground and line up grooves under the tile saw table with the supports on the stand. Carefully set the saw onto the stand. NOTE: It may be easier to fit the saw onto the stand if the stand is not opened fully.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make sure the switch is in the OFF position before plugging tool into the power source. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
OPERATION Keep a steady pull on the lever, then rotate the lever as needed to the desired position on the hex screw. CROSS CUT Release the lever so that it snaps into place on the hex screw. SLIDING TABLE FENCE NOTE: The lever may rotate slightly after release as it properly seats on the hex screw. MAKING CUTS Always draw the line to be cut on the tile using a marker or grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place masking tape on the tile and mark the tape.
OPERATION MITER CUT TO MAKE A MITER CUT See Figure 31. Miter cuts are used for cutting outside and inside corners on material, decorative chair rail, and base molding with the material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled by holding the workpiece securely against the miter guide. Fill the water reservoir with clean tap water. Using a straight edge or square, draw a line on the tile with a marker or grease pencil.
OPERATION BEVEL CUT TO MAKE A BEVEL CUT See Figure 33. Bevel cuts are made by feeding the material into the cutting wheel with the motor head at an angle. It is recommended that you only make cuts at 0˚ and 45˚ angles. WARNING: Making cuts at angles other than 0˚ and 45˚ angles could cause the cutting wheel to come in contact with the sliding table resulting in damage to the unit and/or possible serious injury. PLUNGE LOCK LEVER BEVEL LOCK KNOB Fill the water reservoir with clean tap water.
ADJUSTMENTS WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. CAP BOLTS The saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to normal wear.
ADJUSTMENTS TO CHANGE CUTTING WHEEL DEPTH See Figure 37. The depth stop screw limits the wheel’s downward travel allowing the wheel to go below the table enough to maintain full cutting capacities. When the saw arm is locked in the down position, this is the position for all cuts except for plunge cuts and non-through cuts. The depth stop screw is factory set to provide maximum cutting capacity for the wheel provided with the saw. Make adjustments if desired.
ADJUSTMENTS SCREW TO ADJUST THE LASER GUIDE See Figure 39. DANGER: Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source. LASER GUIDE SWITCH WARNING: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein can result in hazardous radiation exposure. NOTE: Avoid direct eye exposure when using the laser guide. Use the work clamp or a C-clamp to secure a piece of scrap tile. Plug the saw into the power source and make a slight cut to score the tile.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE If the pump will not run, try the following solutions: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. Ensure that the intake screen is free of obstructions. Make sure that the water hose isn’t clogged or knotted.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER fermement contre le guide d’onglet ou le guide. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po) Capacité de diagonale (carreaux la taille).. 457 mm (18 po) Arbre de la meule.................................... 15,8 mm (5/8 po) Profondeur de coupe maximum...............57 mm (2-1/4 po) Capacité de refente (carreaux la taille)....... 610 mm (24 po) Alimentation nominale............................120 V~, 9 A, 60 Hz Vitesse à vide..........................................
CARACTÉRISTIQUES POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À CARREAUX facilement et simplement des coupes précises. Appuyer le bouton pour allumer le laser en marche ou de l’arrêter. Voir la figure 3. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PIÈCES DÉTACHÉES Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux : Q A R B D C N E O H I P G F J K 45 MAX MIN L M Fig. 5 ABCDEFGHI - Ensemble du moteur de tête.....................................1 Table coulissante.......................................................1 Bâti............................................................................1 Clé d’arbre.................................................................1 Clé de meule......................................
PIÈCES DÉTACHÉES Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux : B B A E D C G F Fig. 6 ABCD- Boulon (M8 x 60 mm)................................................2 Rondelle (ID8 x OD13)...............................................4 Pièce d’écartement...................................................2 Écrou (M8).................................................................2 E - Axe de réglage de hauteur........................................4 F - Ensemble de patte extérieure..
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Voir la figure 5. Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DE L’UNITÉ MOTEUR ET DE LA BASE AU PLATEAU D’EAU Voir la figure 8. Faire reposer le cordon d’alimentation de la pompe et de boyau d’eau dans les encoches situées sur le plateau d’eau. Faire reposer le cordon d’alimentation de la pompe et de boyau d’eau dans les encoches situées sur le plateau d’eau. Placer le cadre sur le bac à eau, comme illustré, en s’assurant de ne pas pincer le cordon d’alimentation ou le tuyau de la pompe.
ASSEMBLAGE MEULE À CARREAUX Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité prévues pour votre distributeur local. Placer la clé de meule sur l’écrou de l’arbre alors glisser la clé d’arbre sur l’arbre. Tenir fermement la clé hexagonale pour immobiliser et tourner la clé de meule vers la gauche pour dévisser.
ASSEMBLAGE INSTALLATION GUIDE D’ONGLET Voir la figure 13. Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit du côté de la muele de coupe. Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide de la table coulissante. Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire. Réglage l’angle: Desserrer le bouton d’onglet. Tourner à l’angle désiré en déplacant le guide est à gauche ou à droite.
ASSEMBLAGE Pour changer l’eau du réservoir : Débrancher la scie. Retirer le tuyau de trop-plein et le bouchon de vidange dans un seau. Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine. Rincer complètement le réservoir d’eau. Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règlements locaux. Remplacer le bouchon de vidange et le plateau de recharge avec l’eau propre. POUR CONTRÔLER LE FLUX D’EAU Voir la figure 18. Remplir le plateau à eau avec de l’eau propre comme décrit au dessous.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DES PILES DU GUIDE LASER Voir la figure 20. À l’aide d’un clé d’arbre cruciforme fournie, retirer la vis du couvercle du compartiment des piles du guide laser. Retirer le couvercle et mettre de côté. Installer deux piles « AAA » selon les indicateurs de polarité dans le compartiment à piles. Installer deux piles « AAA » en alignant les bornes positives Replacer le couvercle du compartiment des piles. Réinstallez de la vis et le serrer solidement.
ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE DU STAND Voir les figures 22 à 24. OUTILS NÉCESSAIRES : Clé ajustable et clés de 13 mm. PIÈCE QTÉ. Boulon (M8 x 60 mm)...................................................2 Rondelle (ID8 x OD13)..................................................4 Pièce d’écartement......................................................2 Écrou (M8)....................................................................2 Axe de réglage de hauteur......................................
ASSEMBLAGE UTILISATION DU STAND SCIE À CARREAUX Voir les figures 25 et 36. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, toujours s’assurer que la scie à carreaux est solidement fixée sur un établi ou un stand approuvé. NE JAMAIS utiliser la scie posée sur le sol. Placer le chevalet sur un sol plat et aligner les rainures sous la table de scie à céramique avec les supports. Placer doucement la scie sur le chevalet.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour verrouiller la scie : Avec la scie en position d’ARRÊT, installer un cadenas (non inclus) dans le trou de la commutateur. AVERTISSEMENT : Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le commutateur en position D’ARRÊT.
UTILISATION COUPE TRANSVERSALE Pour reverrouiller le moteur de tête : Bien attraper la poignée en D et placer le levier de verrou de plongée dans la position verrouillée. GUIDE D’ONGLET COULISSANT NOTE : Pour les coupes complètes, placer la scie en position verrouillée. Pour repositionner le levier : Alors que le levier repose contre la vis hexagonale, faire tourner le levier vers la droite pour serrer la vis de blocage le plus possible et le levier à sa position actuelle.
UTILISATION COUPE D’ONGLET Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide de table coulissante. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de MARCHE. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
UTILISATION POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU Voir la figure 33. Les coupes en biseau sont réalisées en approchant le matériau vers la meule à tronçonner alors que l’unité moteur est inclinée selon un angle.Nous recommandons de ne faire que des coupes aux angles de 0 et 45°.
RÉGLAGES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. BOULON DE CAPUCHON Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE MEULE DE COUPE Voir la figure 37. La butée de profondeur limite la course de la muele vers le bas permettant à la muele de descendre suffisamment au-dessous de la table pour assurer la coupe de toute l’épaisseur des pièces. Quand le bras de scie est verrouillé dans la position en bas, ceci est la position pour toutes les coupures sauf coupes plongeante et coupes non traversantes.
RÉGLAGES VIS RÉGLAGE DU LASER Voir la figure 39. COMMUTATEUR GUIDE LASER DANGER : Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon. AVERTISSEMENT : L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux. NOTE : Éviter le contact oculaire direct avec le guide laser. Utiliser le serre-joint de travail facultatif ou serre-joint pour obtenir un morceau de carreaux de fragment.
ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra. NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente. SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
PARTES ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
PARTES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja...................................... 178 mm (7 po) Árbol de la hoja........................................ 15,8 mm (5/8 po) Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)................................ 610 mm (24 po) Capacidad de diagonale (tamaño de losas)... 457 mm (18 po) Profundidad del corte máxima.................57 mm (2-1/4 po) Potencia nominal....................................120 V~, 9 A, 60 Hz Velocidad en vacio.................
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm (7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: Q A R B D C N E O H I P G F J K 45 MAX MIN L M Fig. 5 ABCDEFGHI - Conjunto del motor de cabeza..................................1 Mesa deslizable.........................................................1 Water tray frame........................................................1 Llave del árbor...........................................................1 Llave de la muela.............................................
PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: B B A E D C G F Fig. 6 ABCD- Perno (M8 x 60 mm)..................................................2 Arandela (ID8 x OD13)...............................................4 Separador..................................................................2 Tuerca (M8)................................................................2 E - Pasador de ajuste de altura......................................
ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Vea la figura 5. Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
ARMADO INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL MOTOR Y LA BASE SOBRE LA BANDEJA PARA EL AGUA Vea la figura 8. Conecte la manguera de agua al codo de la bomba. Coloque el cable de alimentación de la bomba y la manguera de agua en las muescas provistas para tal fin en la bandeja para el agua. Coloque el marco en la bandeja de agua como se muestra en la imagen, teniendo cuidado de no apretar el cable de alimentación de la bomba o la manguera de agua.
ARMADO lugar. MUELA PARA CORTAR LOSAS Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. Gire la perilla de la protección de la muela y abra la protección de la muela de corte. Coloque la llave de la muela sobre la tuerca del árbol entonces deslice la llave del árbol sobre el árbol.
ARMADO INSTALAR GUÍA DE INGLETES Vea la figura 13. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar. Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante. Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. Ajuste ángulos: Afloje la perilla de inglete. Empuje el fin del conexión de 90° en el hoyo encima de la bomba de agua.
ARMADO Para cambiar el agua del tanque: Desconecte la sierra. Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina. Enjuague a fondo el tanque de agua. Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones locales. Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con agua potable. PARA CONTROLAR EL FLUJO DE AGUA Vea la figura 18. Llene la bandeja con agua limpia como explica abajo.
ARMADO INSTALAR LAS BATERÍAS DE LA GUÍA DE LÁSER INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER BATERÍA Vea la figura 20. Quite el tornillo que se encuentra en la cubierta del compartimiento de la batería de la guía de láser con un llave del árbol. Retire la cubierta y aparte. Instale dos batería AAA, de AAA según indicadores de polaridad dentro del compartimiento de batería. CUBIERTA Vuelva a colocar la cubierta del compartimiento de la batería. Réinstaller de el tornillo y apriéte la firmemente.
ARMADO MONTAJE DEL PEDESTAL Vea las figuras 22 a 24. HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave ajustable y llaves de 13 mm. PIEZA CANT. Perno (M8 x 60 mm)....................................................2 Arandela (ID8 x OD13).................................................4 Separador....................................................................2 Tuerca (M8)..................................................................2 Pasador de ajuste de altura.........................................
ARMADO SIERRA DE LOSAS USANDO DEL PEDESTAL Vea las figuras 25 y 26. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, siempre asegúrese de que la sierra de mesa esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un pedestal de patas aprobado. NUNCA utilice la sierra colocada en el piso. Coloque el pedestal sobre un piso nivelado y alinee las ranuras de la parte inferior de la mesa de la sierra para losas con los soportes del pedestal. Coloque la sierra sobre el pedestal con cuidado.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. Para asegurar la sierra: Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del interruptor. ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO.
FUNCIONAMIENTO CORTES TRANSVERSALES Para volver a trabar el motor de cabeza: Agarre con firmeza el mango en “D” y coloque la palanca de bloqueo de acción de émbolo en la posición bloqueada GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE NOTA: Para realizar cortes completos, coloque la sierra en la posición bloqueada.
FUNCIONAMIENTO Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela. Sostenga firmemente la material contra la guía de mesa deslizable y aváncela hacia la muela para cortar. Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición OFF.
FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL Vea la figura 33. Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo. Le recomendamos que solo realice cortes con ángulos de 0˚ y 45˚.
AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. PERILLA DE LA TAPA La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
AJUSTES PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA MUELA PARA CORTAR Vea la figura 37. El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la posición para todos los cortes menos cortes de penetración y cortes sin traspaso.
AJUSTES TORNILLO PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER Vea la figura 39. INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER PELIGRO: Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos con la fuente luminosa. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. NOTA: Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de losas de desecho.
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos. Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) R4031 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO.