OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMPOSÉS DE 254 mm (10 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMBINADA DE 254 mm (10 pulg.) CON LED R4113 33.9 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com 22.5 33.9 22.5 Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY WARNING: Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
GENERAL SAFETY RULES Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
MITER SAW SAFETY RULES Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade. Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support.
ADDITIONAL SAFETY RULES Keep guards in place and in good working order. Use the right direction of feed. Feed work into a blade, cutter, or sanding spindle against the direction of rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only. Never leave tool running unattended. Turn the power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. Use only correct blades. Do not use blades with incorrect size holes. Never use blade washers or blade bolts that are defective or incorrect.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Diameter.............................................................10 in. Arbor Hole.................................................................. 5/8 in. No Load Speed.........................................5,000/min. (RPM) Input.................................. 120 V, AC Only, 60 Hz, 15 Amps Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum nominal lumber sizes...................... 2 in. x 6 in. or 4 in. x 4 in.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. 10 in. BLADE A 10 in. blade is included with your compound miter saw. It will cut materials up to 5-1/2 in. wide, depending upon the angle at which the cut is being made.
FEATURES MITER LOCK LEVER See Figure 4. The miter lock lever securely locks the saw at the desired miter angle. Push the lever down to lock the saw in place. To release the saw, lift the miter lock lever and depress the detent release button. DETENT RELEASE BUTTON 9 33. .5 22 POSITIVE STOPS ON MITER TABLE Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45° on both the left and right side of the miter table.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments: SQUARE COMBINATION WRENCH COMBINATION SQUARE Fig. 6 LOOSE PARTS The following items are included with your Compound Miter Saw: Blade Blade Wrench Dust Bag Hex Key (3 mm and 5 mm) Work Clamp Operator’s Manual (Not Shown) BLADE DUST BAG HEX KEY WORK CLAMP 3 mm 5 mm BLADE WRENCH Fig. 7 WARNING: The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY MOUNTING HOLES BLADE WRENCH STORAGE See Figure 8. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury. BLADE WRENCH Fig.
ASSEMBLY TO INSTALL THE BLADE ARBOR BLADE See Figure 12. OUTER BLADE WASHER WARNING: A 10 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade bolt from securing the blade on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident and can cause serious personal injury.
ASSEMBLY LOCKING/UNLOCKING THE SAW ARM WARNING: See Figure 13. To unlock and raise the saw arm: Make sure the spindle lock button is not engaged before reconnecting saw into power source. Never engage spindle lock button when blade is rotating. CUTTING A SLOT IN THE ZERO CLEARANCE THROAT PLATE In order to use your compound miter saw, you must cut a slot through the zero clearance throat plate to allow for blade clearance.
ASSEMBLY NOTE: Many of the illustrations in this manual show only portions of the compound miter saw. This is intentional so that we can clearly show points being made in the illustrations. Never operate the saw without all guards securely in place and in good operating condition. SQUARING THE BLADE TO THE FENCE BLADE SLIDING MITER FENCE FENCE See Figures 14 - 20. 5 22. Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position.
ASSEMBLY Turn the fence screws counterclockwise 2-3 times to loosen and slide miter fences toward the saw arm until they are flush with the miter table. Remove the sliding miter fences by pulling them up and away from the miter table. Using the supplied 5 mm hex wrench, loosen the socket head screws that secure the fence to the miter table. See figure 18. Rotate the fence left or right until the saw blade is parallel with the square. Retighten the screws securely.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 21 - 23. To square the blade at 0°: Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent release button to release the miter table. Rotate the control arm until the scale indicator is positioned at 0°.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. To avoid serious personal injury, keep your hands outside the no hands zone; at least 3 in. from blade. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
OPERATION LED LIGHTING SYSTEM LED SWITCH See Figure 24. WARNING: Do not stare into the light beam (not even from a distance). Staring into the light beam may result in serious injury or vision loss. The LED lighting system casts the shadow of the blade onto the workpiece. This results in greater accuracy of cuts and requires no adjustments. To use this feature, turn the LED switch on. Bring the saw arm down so the blade is approximately 1/4 in. from the workpiece.
OPERATION Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to make sure that no problems will occur when the cut is made. Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout lever and squeeze the switch trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed. Slowly lower the blade into and through the workpiece.
OPERATION Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from the miter table. TO COMPOUND MITER CUT 33.9º 45º BEVEL STOP PIN 33 .9 45 BEVEL LOCK KNOB 48 See Figure 29. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts.
OPERATION Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from the miter table. TO SUPPORT LONG WORKPIECES See Figure 30. Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand, or work surface level with the saw table should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and work table during the cutting operation.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making your required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 4 5 6 7 8 M- 45.00° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.05° M- 44.01° B- 10.55° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING Your compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE MITER FENCE See Figures 34 - 40. To nest pieces of crown molding less than 4-5/8 in. tall: BOTTOM EDGE AGAINST FENCE = RIGHT SIDE, INSIDE CORNER LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER SLIDING MITER FENCE Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to either the left or the right.
OPERATION Tighten the fence screws to secure the fences in place. Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to either the left or the right. Nest and secure the crown molding against the back of a sliding miter fence, as shown in figures 37 and 38. Position the crown molding in place by using the work clamp as a material stop. Tighten the knob on the work clamp until it rests lightly against the edge of the molding. Do not overtighten as this may move the material causing misalignment.
OPERATION To install the sliding miter fences in their normal operating position: Loosen the fence screw and slide the miter fences toward the saw arm until they stop. NOTE: The fixed screws prevent the sliding miter fences from sliding too close to the saw arm and possibly interfering with the movement of the blade. Do not remove fixed screws. Remove the sliding miter fences by pulling them up and away from the miter table.
ADJUSTMENTS WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
ADJUSTMENTS 0° BEVEL ADJUSTMENT See Figure 44. NOTE: These adjustments were made at the factory and normally do not require readjustment. Unplug the saw. Loosen the bevel lock knob by turning the knob counterclockwise. Square the blade to the miter table as described in the Assembly section of this manual. If the blade is out of square, adjust by tightening or loosening the 0° bevel stop screw using the 3 mm leg (long leg) of the hex key. Retighten bevel lock knob.
ADJUSTMENTS TO ADJUST THE MITER LOCK LEVER See Figures 45 - 46. When locked in an “unindexed” miter position, the miter lock lever should feel tight and secure, and considerable effort should be required to move the miter table. If the miter lock lever feels loose or the table moves easily when in the locked position, an adjustment to the miter lock lever is required. To adjust: Unplug the saw. Lift the miter lock lever. 9 33. 22 .
MAINTENANCE BRUSH REPLACEMENT See Figure 47. The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part can create a hazard or cause product damage. Proceed as follows when replacement is required: Unplug the saw. Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is spring loaded and will pop out when you remove brush cap. Remove brush assembly. Check for wear.
MAINTENANCE CLEANING THE LED LENS LED LENS See Figure 48. Over time the LED light may become cloudy or dull. If this occurs, the LED lens may require cleaning. COTTON SWAB To clean the lens: Unplug the saw. Raise the saw arm. Remove the blade as described in the Assembly section. Rotate the lower blade guard to expose the LED lens. Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away any dirt or debris from the LED lens. NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging the lens.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT : Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Avant de procéder à un réglage, à un changement d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée à niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque que la scie à onglets devienne instable. Planifier votre travail.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Ne jamais se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la lame. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. AVERTISSEMENT : pour un cordon donné.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la lame......................................... 254 mm (10 po) Trou d’axe.......................................................... 16 mm (5/8 po) Vitesse à vide..................................................5 000/min (RPM) Alimentation...................... 120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° : Dimensions nominales maximum de planches de bois......
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. LAME DE 254 mm (10 po) Une lame de 254 mm (10 po) est fournie avec la scie à onglets composés.
CARACTÉRISTIQUES LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir la figure 4. Le levier de verrouillage d’onglet permet de verrouiller solidement la scie selon l’angle d’onglet désiré. Abaisser le levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la scie, soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le bouton de dégagement à encliquetage. BOUTON DE DÉGAGEMENT À ENCLIQUETAGE 9 33. .
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : ÉQUERRE CLÉ MIXTE ÉQUERRE À COMBINAISONS Fig. 6 PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à onglets composés.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. AVERTISSEMENT : Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE TROUS DE FIXATION RANGEMENT DE CLÉ DE LAME Voir la figure 8. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME ARBRE LAME Voir la figure 12. RONDELLE DE LAME EXTÉRIEURE AVERTISSEMENT : Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un diamètre de 254 mm (10 po) au maximum. D’autre part, n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de lame de s’enclencher avec les méplats de la broche. Des lames plus grandes viendront en contact avec le protège-lame, alors que des lames plus épaisses empêcheront la vis de lame de fixer celle-ci sur la broche.
ASSEMBLAGE ATTENTION : Toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est également représenté par une flèche estampée sur la protection supérieure. de biseau (gauche) sur 48°, mettre la scie en marche, laisser la lame atteindre sa pleine vitesse, puis effectuer une autre coupe dans la plaque à gorge sans jeu.
ASSEMBLAGE NOTE : De nombreuses illustrations figurant dans ce manuel révèlent seulement une partie de votre scie à onglets combinés. Ceci a pour but d’indiquer clairement les points pertinents pour chaque illustration. N’utilisez jamais votre scie sans que les protecteurs se trouvent bien en place et en bon état de fonctionnement. ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU GUIDE Voir les figures 14 à 20. Débrancher la scie.
ASSEMBLAGE Déserrer les vis du guide 2 à 3 fois tourner vers la gauche pour dégager et glisser les guides longitudinaux vers le bras de la scie jusqu’à ce que ces derniers affleurent la table à onglets. Retirer les guides d’onglet coulissants en les soulevant et en les éloignant de la table à onglets. À l’aide de la clé hex. de 5 mm fournie, dévisser les vis à tête creuses du guide d’onglet fixant le guide longitudinal à la table à onglets. Voir la figure 18.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS Voir les figures 21 à 23. Pour équerre de la lame à 0º : Débrancher la scie. Tirer le bras de la scie complètement vers le bas et le verrouiller en position de transport. Soulever le levier de verrouillage d’onglet puis appuyer et tenir le bouton de dégagement à encliquetage pour débloquer la table à onglets. Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur d’échelle soit en position 0°.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour éviter des blessures graves, toujours garder les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide). La lame pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
UTILISATION SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DEL INTERRUPTEUR DEL Voir le figure 24. AVERTISSEMENT : Ne pas fixer le faisceau (même à bonne distance). Le fait de fixer le faisceau peut causer des blessures graves et même entraîner la perte de la vue. Le système d’éclairage DEL reflète l’ombre des dents de la scie sur la pièce à travailler. Ceci pour permettre une précision accrue des coupes sans réglage. Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour pouvoir utiliser cette caractéristique.
UTILISATION COUPE D’ONGLET Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée pour maintenir la pièce. Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée. Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de verrouillage et appuyer sur la gâchette.
UTILISATION Abaisser lentement la lame sur la pièce. Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la table à onglet. COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 33.9º 45º 33 .9 45 BOUTON DE GOUPILLE VERROUILLAGE DE BUTÉE DE BISEAU DE BISEAU 48 Voir la figure 29. Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément pendant la coupe.
UTILISATION Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la table à onglet. SUPPORT DE PIÈCES LONGUES Voir la figure 30. Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE LE GUIDE D’ONGLET Voir les figures 34 a 40. Pour emboîter les pièces d’une moulure couronnée de moins de 117,5 mm (4 5/8 po) de hauteur : Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° pour effectuer un biseau gauche ou droit.
UTILISATION Serrer les vis du guide longitudinal pour le verrouiller solidement en place. GUIDE D’ONGLET COULISSANT Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers la droite ou la gauche. BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE = COIN INTÉRIEUR DROIT COIN EXTÉRIEUR GAUCHE Emboîter et immobiliser la moulure couronnée contre l’arrière du guide d’onglet coulissant, voir les figures 37 et 38. Mettre la moulure couronnée en place en utilisant le serrejoint pour immobiliser le matériau.
UTILISATION Pour installer les guides d’onglet coulissants vers la position normale de fonctionnement : Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme le montre la figure 41, elle pincera la lame vers la fin de la coupe. Dévisser la vis du guide longitudinal et glisser les guides d’onglet vers le bras de la scie jusqu’à ce qu’ils s’immobilisent.
RÉGLAGES Mettre la lame perpendiculaire à la table à onglets, comme décrit au chapitre « Assemblage » de ce manuel. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU BISEAU À 0° Voir la figure 44. NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont normalement pas besoin d’être refaits. Débrancher la scie. Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir les figures 45 et 46. Lorsqu verrouillée dans une position non listée, le levier de verrouillage d’onglet doit être serré et sécuritaire de manière à ce qu’un effort considérable soit appliqué pour déplacer la table à onglets. Si le levier de verrouillage d’onglet est lâche ou si la table bouge facilement lorsque le tout est verrouillé, le levier de verrouillage d’onglet doit être ajusté. Réglage : Débrancher la scie.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BALAIS AVERTISSEMENT : Voir la figure 47. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire, procéder comme suit : Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Débrancher la scie.
ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL LENTILLE DEL Voir la figure 48. Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la lentille à la DEL doive être nettoyée. COTON-TIGE Pour nettoyer la lentille : Débrancher la scie. Soulever le bras de la scie. Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage. Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la lentille de la DEL.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad. Corte solo una pieza de trabajo por vez.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja...................................... 254 mm (10 pulg.) Orificio del eje................................................ 16 mm (5/8 pulg.) Velocidad en vacío.........................................5 000/min. (RPM) Corriente de entrada......... 120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera.......................... ........ 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. HOJA DE 10 pulg. (254 mm) Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 254 mm (10 pulg.).
CARACTERÍSTICAS PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 4. La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención de afloje. BOTÓN DE DETENCIÓN DE AFLOJE 9 33. .5 22 TOPES DE LA MESA DE INGLETES Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes: ESCUADRA LLAVE DE COMBINACIÓN ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 6 PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada: Hoja Llave de la hoja Saco captapolvo Llave hexagonal (3 mm y 5 mm) Prensa de trabajo Manual del operador (no se muestra) HOJA SACO CAPTAPOLVO LLAVE HEXAGONAL PRENSA DE TRABAJO 3 mm 5 mm LLAVE DE LA HOJA Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
ARMADO ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 8. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
ARMADO PARA INSTALAR LA HOJA ÁRBOL HOJA Vea la figura 12. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 254 mm (10 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la hoja en el husillo.
ARMADO Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que la protección inferior de la hoja funcione correctamente. Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo de la sierra. Para volver a trabar el brazo de la sierra: ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA Vea las figuras 14 a 20. Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado. Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de ingletes. HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE 5 22.
ARMADO Gire los tornillos de la guía 2 o 3 veces hacia la izquierda para aflojar y deslizar las guías de ingletes hacia el brazo de la sierra hasta que queden al ras con la mesa de ingletes. ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante y hacia atrás de la mesa de ingletes. Para escuadra la hoja a 0°: Usando la llave hexagonal de 5 mm suministrada, afloje los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía a la mesa de ingletes.
ARMADO Suelte el botón de detención de afloje, enganchando de la muesca; luego, presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de ingletes. Presione el pasador de tope de bisel hacia adentro. Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hasta que quede asentado en el tope de bisel a 0°. Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, siempre presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
FUNCIONAMIENTO SISTEMA DE ILUMINACIÓN LED INTERRUPTOR LED Vea la figura 24. ADVERTENCIA: Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión. El sistema de iluminación LED proyecta la sombra de la hoja en la pieza de trabajo. Esto genera una mayor precisión de cortes y no requiere ajustes. Para utilizar esta característica, encienda el interruptor LED.
FUNCIONAMIENTO Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de prueba solamente para verificar que no habrá problemas cuando el corte sea hecho. Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima la palanca del seguro del gatillo y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS 33.9º 45º PASADOR DE TOPE DE BISEL 33 .9 45 PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL 48 Vea la figura 29. Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos.
FUNCIONAMIENTO Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea la figura 30. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados.
FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. GUÍA DE INGLETES Vea las figuras 34 a 40. Para encajar las piezas de la moldura de la corona de menos de 117,5 mm (4-5/8 pulg.) de alto: Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha.
FUNCIONAMIENTO GUÍA DE INGLETES ADVERTENCIA: CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. Invierta únicamente las guías de ingletes deslizables para el encaje de moldura de corona entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. Efectuar otros cortes con las guías invertidas puede provocar heridas graves. Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su lugar.
FUNCIONAMIENTO Sujete el mango de la sierra con firmeza. Apriete el gatillo del interruptor. Deje funcionar durante unos segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. Haga descender lentamente la hoja a través de la moldura de la corona. Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y de quitar la moldura de la corona de la mesa de ingletes. CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 41 y 42.
AJUSTES Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe en la sección Ajustes de este manual. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
AJUSTES AJUSTE DE BISEL A 0° Vea la figura 44. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. Desconecte la sierra. Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la izquierda. Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como se describe en la sección Armado de este manual. Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o aflojando el tornillo de tope de bisel a 0° utilizando la pata de 3 mm (pata larga) de la llave hexagonal.
AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE Vea las figuras 45 y 46. En la posición de bloqueo no convencional del inglete, la palanca de seguridad de inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete. Para ajustar: Desconecte la sierra.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
MANTENIMIENTO LENTE LED LIMPIEZA DE LA LENTE LED Vea la figura 48. Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse. HISOPO DE ALGODÓN Para limpiar la lente: Desenchufe la sierra. Eleve el brazo de la sierra. Quite la hoja como se describe en la sección de Ensamblaje. Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente LED.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMPOSÉS DE 254 mm (10 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMBINADA DE 254 mm (10 pulg.) CON LED R4113 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.