OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. DUAL BEVEL MITER SAW WITH LASER SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU DE 305 mm (12 po) AVEC LASER SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER R4122/R41221 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales Specific Safety Rules......................
GENERAL SAFETY RULES SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical, it is safer than using your hand and frees both hands to operate the tool. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully.
GENERAL SAFETY RULES INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. Repair or replace a damaged or worn cord immediately. Stay constantly aware of cord location and keep it well away from the rotating blade. INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and replace if damaged. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized plug (one blade is wider than the other).
SPECIFIC SAFETY RULES NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap, or anything else that is in or near the cutting path of the blade. NEVER move the workpiece or make adjustment to any cutting angle while the saw is running and the blade is rotating. Any slip can result in contact with the blade causing serious personal injury. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause your hand to move into the blade. ALWAYS make sure you have good balance.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. WARNING: the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Compound Cut A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 in. Arbor Hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 in. No Load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,000 r/min. (RPM) Input . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V, AC Only, 60 Hz, 15 Amps Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum lumber sizes: . . . . . . . . . . 3-1/2 in. x 5-1/2 in.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. 12 in. BLADE A 12 in. blade is included with your compound miter saw. It will cut materials up to 7-1/2 in. wide, depending upon the angle at which the cut is being made.
FEATURES POSITIVE STOPS ON MITER TABLE Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45°. The 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45° positive stops have been provided on both the left and right side of the miter table. SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD See Figure 5. The lower blade guard is made of shock-resistant, seethrough plastic that provides protection from each side of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments: SQUARE COMBINATION SQUARE Fig. 6 LOOSE PARTS The following items are included with your Compound Miter Saw: Blade Blade Wrench (Assembled in Blade Wrench Storage) Sliding Miter Fences Dust Bag Work Clamp Operator’s Manual (Not Shown) BLADE DUST BAG SLIDING MITER FENCES WORK CLAMP PHILLIPS HEAD BLADE WRENCH Fig.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY MOUNTING HOLES SLIDING MITER FENCE See Figure 8. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
ASSEMBLY WORK CLAMP See Figure 12. KNOB WARNING: WORK CLAMP In some operations, the work clamp assembly may interfere with the operation of the blade guard assembly. Always make sure there is no interference with the blade guard prior to beginning any cutting operation to reduce the risk of serious personal injury. BASE The work clamp provides greater control by clamping the workpiece to the fence. It also prevents the workpiece from creeping toward the saw blade.
ASSEMBLY Wipe a drop of oil onto the inner blade washer and the outer blade washer where they contact the blade. OUTER BLADE WASHER WARNING: If inner blade washer has been removed, replace it before placing blade on spindle. Failure to do so could cause an accident since blade will not tighten properly. BLADE BOLT Fit saw blade inside upper blade guard and onto shoulder of inner washer. The blade teeth point downward at the front of saw as shown in figure 13. Replace the outer blade washer.
ASSEMBLY WARNING WARNING: • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place. • Do not perform any operation freehand. • Never reach around the saw blade. • Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw arm, moving workpiece, or changing settings.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE FENCE See Figures 16 - 22. Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent release button to release the miter table. Rotate the miter table until the scale indicator is positioned at 0° and the control arm is seated in the positive notch. Release the detent release button, then push the miter lock lever down to secure the miter table.
ASSEMBLY INDICATOR SCREW SLIDING MITER FENCE SCALE INDICATOR 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 BLADE 50 45 40 35 31.6 30 25 20 22.5 15 10 SQUARE MITER TABLE MITER SCALE MITER LOCK LEVER VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE, ADJUSTMENTS ARE REQUIRED Fig. 19 Fig. 21 BLADE SLIDING MITER FENCE SCALE INDICATOR SCALE INDICATOR 40 45 50 INDICATOR SCREW 33.9 33.9 22.5 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 22.5 50 45 40 35 31.6 30 25 22.
ASSEMBLY BLADE 40 45 50 35 30 31.6 25 .5 Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent release button to release the miter table. Rotate the miter table until the scale indicator is positioned at 0°. Release the detent release button, then push the miter lock lever down to secure the miter table. Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel (blade set 90° to miter table).
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. To avoid serious personal injury, keep your hands outside the no hands zone; at least 3 in. from blade. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
OPERATION CROSS CUT TO MITER CUT / CROSS CUT See Figures 26 - 27. A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than zero. Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height. Lift the miter lock lever, then depress and hold the detent release button to release the miter table.
OPERATION TO BEVEL CUT BEVEL CUT See Figures 28 - 29. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight bevel cut is made with the miter table set at the zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 48°. 40 45 50 35 30 31.6 25 .5 20 22 15 50 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 10 Fig. 28 BEVEL LOCK KNOB 33.9º 45 33.
OPERATION TO COMPOUND MITER CUT COMPOUND MITER CUT 35 30 31.6 25 .5 20 22 50 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 10 0 10 15 Adjustments of miter and bevel settings are interdependent with one another. Each time you adjust the miter setting you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel setting you change the effect of the miter setting. It may take several settings to obtain the desired cut.
OPERATION TO SUPPORT LONG WORKPIECES TO CLAMP WIDE WORKPIECES See Figure 31. Long workpieces need extra supports. Supports should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and miter table during the cutting operation. Use the work clamp or C-clamp to secure the workpiece. See Figure 32. When cutting wide workpieces, such as nominal 2 in. x 7- 1/2 in. boards, should be clamped with the work clamp or C-clamp.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making your required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 4 5 6 7 8 M- 45.00° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.05° M- 44.01° B- 10.55° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING Your compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE MITER FENCE See Figures 34 - 35. NOTE: This method of cut is for crown molding between 4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding that is larger than 5-1/4 in. tall. Using scrap material, make one, or if needed, two block stops to support the crown moulding while cutting. Line up scrap block against the lower edge of the crown molding and hole in the miter table. Hole in table should line up with center of block.
OPERATION CUTTING WARPED MATERIAL See Figures 36 - 37. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 36. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 37, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence. RIGHT WRONG 29 - English Fig.
ADJUSTMENTS 45° BEVEL ADJUSTMENT WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
ADJUSTMENTS 0° BEVEL ADJUSTMENT See Figure 39. NOTE: These adjustments were made at the factory and normally do not require readjustment. Unplug the saw. BEVEL LOCK KNOB Loosen the bevel lock knob by turning the knob counterclockwise. Square the blade to the miter table as described in the Assembly section of this manual. If the blade is out of square, adjust by tightening or loosening the 0° bevel stop screw using the philips screwdriver end of the blade wrench. Retighten bevel lock knob.
ADJUSTMENTS LASER ADJUSTMENT SCREW #3 DANGER: Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source. LASER ADJUSTMENT SCREW #1 WARNING: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein can result in hazardous radiation exposure. TO ADJUST THE LASER GUIDE See Figure 40. Set miter and bevel angles to 0º and lock in place. Use the work clamp to secure a piece of scrap wood. Plug the saw into the power source and make a slight cut to score the wood.
ADJUSTMENTS TO ADJUST THE MITER LOCK LEVER See Figures 41 and 42. In the locked position, the miter lock lever should feel tight and secure, and considerable effort should be required to move the miter table. If the miter lock lever feels loose or the table moves easily when in the locked position, an adjustment to the miter lock lever is required. UNLOCK To adjust: Unplug the saw. Lift the miter lock lever.
MAINTENANCE BRUSH REPLACEMENT WARNING: See Figure 43. The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. Proceed as follows when replacement is required: Unplug the saw. Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is spring loaded and will pop out when you remove brush cap. Remove brush assembly. Check for wear. Replace both brushes when either has less than 1/4 in. length of carbon remaining.
ACCESSORIES Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710: AC9945 Miter Saw Utility Vehicle........................................................................................................................987310001 Dust Bag Assembly.............................................................................................................................................902981001 12 in. Blade....................................................................
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
NOTES / NOTAS 15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréé. GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES ET SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées réduisent les risques de blocage et de rebond. LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE LIBRE UNE FOIS LA SCIE MISE HORS TENSION. NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit. NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la trajectoire de la lame. NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court et la lame tourne.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. AVERTISSEMENT : pour un cordon donné.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table. Coupe composée Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de biseau.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 mm (12 po) Trou d’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm (1 po) Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 000 r/min (RPM) Alimentation . . . . . . . . . . .120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° : Dimensions maximum de planches de bois : . . . . . . . . . . . .
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. LAME DE 305 mm (12 po) Une lame de 305 mm (12 po) est fournie avec la scie à onglets composés.
CARACTÉRISTIQUES LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir la figure 4. Le levier de verrouillage d’onglet permet de verrouiller solidement la scie selon l’angle d’onglet désiré. Abaisser le levier pour verrouiller la scie en place. Pour débloquer la scie, soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur le bouton de dégagement à encliquetage. DÉVERROUILLAGE BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, et 45°.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : ÉQUERRE ÉQUERRE À COMBINAISONS Fig. 6 PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant doivent être inclus avec la scie à onglets composés.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE TROUS DE FIXATION GUIDE D’ONGLET COULISSANT Voir la figure 8. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
ASSEMBLAGE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE BOUTTON Voir la figure 12. BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE AVERTISSEMENT : Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce peut interférerer avec le fonctionnement de la protection de lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la protection de lame avant de commencer la coupe, afin de réduire le risque de blessure grave. BASE La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la pièce sur le guide de la scie.
ASSEMBLAGE Appliquez une goutte d’huile sur le flasque intérieur et sur le flasque extérieur de la lame au point où ils touchent la lame. RONDELLE DE LAME EXTÉRIEURE AVERTISSEMENT : Si le flasque intérieur de la lame a été retiré, remettezle en place avant de monter la lame sur la broche. Sinon la lame ne sera pas bien serrée, ce qui risque d’entraîner un accident. BOULON DE LAME Insérer la lame de la scie à l’intérieur du protège-lame supérieur et sur l’épaulement de la rondelle intérieure.
ASSEMBLAGE WARNING AVERTISSEMENT : Le guide laser fonctionne grâce à l’alimentation c.a. fournie à la scie. L’utilisateur doit verrouiller la gâchette avant d’aligner ou d’effectuer toute opération d’entretien sur le laser. À défaut de verrouiller la gâchette, la scie à onglet peut s’activer intempestivement, ce qui pourrait causer des blessures graves. • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection.
ASSEMBLAGE Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau. Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche de l’équerre contre le plat de la lame. NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat de la lame, pas les dents.
ASSEMBLAGE VIS DE INDICATEUR GUIDE D’ONGLET COULISSANT INDICATEUR D’ÉCHELLE 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 LAME 50 TABLE À ONGLETS 45 40 35 31.6 30 25 10 15 20 22.5 RAPPORTEUR D’ONGLET ÉQUERRE LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES Fig. 19 Fig. 21 LAME INDICATEUR D’ÉCHELLE INDICATEUR D’ÉCHELLE GUIDE D’ONGLET COULISSANT VIS DE L’INDICATEUR D’ÉCHELLE 33.9 33.9 22.5 15 20 22 .5 25 30 31.
ASSEMBLAGE Relâcher le bouton de dégagement à encliquetage puis abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller solidement la table à onglets. Pousser le bouton de verrouillage de biseau vers l’intérieur, desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau. Placer une équerre combinée contre la table à onglets et le plat de la lame.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT: Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour éviter des blessures graves, toujours garder les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide). La lame pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
UTILISATION POUR COUPE D’ONGLETS/COUPE TRANSVERSALES COUPE TRANSVERSALE Voir les figures 26 et 27. Coupe effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglets doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°. BOUTON DE DÉGAGEMENT À ENCLIQUETAGE Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier complètement.
UTILISATION TO BEVEL CUT COUPE EN BISEAU Voir les figures 28 et 29. BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 48°.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Voir la figure 30. Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément pendant la coupe. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés et certains travaux de charpente. Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct.
UTILISATION SUPPORT DE PIÈCES LONGUES Voir la figure 31. Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser bride de serrage de pièce ou serre-joint pour maintenir la pièce. FIXATION DE PIÈCES LARGES Voir la figure 32.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE LE GUIDE D’ONGLET Voir les figures 34 et 35. N OTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures GUIDE D’ONGLET COULISSANT BORD INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE = COIN INTÉRIEUR DROIT COIN EXTÉRIEUR GAUCHE VIS couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4 5/8 et 5 1/4 po) de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus de 133,3 mm (5 1/4 po) de hauteur.
UTILISATION COUPE DE PIÈCES VOILÉES Voir les figures 36 et 37. Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 36. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme le montre la figure 37, elle pincera la lame vers la fin de la coupe. AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves, ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou déformée contre le guide. CORRECT Fig.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU BISEAU À 45° AVERTISSEMENT : Voir la figure 38. Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU BISEAU À 0° Voir la figure 39. NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont normalement pas besoin d’être refaits. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU Débrancher la scie. Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Mettre la lame d’équerre par rapport à la table à onglets comme décrit dans la section Assemblage de ce manuel.
RÉGLAGES DANGER : Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon. VIS DE RÉGLAGE DE LASER #3 VIS DE RÉGLAGE DE LASER #1 AVERTISSEMENT : L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux. RÉGLAGE DU LASER Voir la figure 40. Régler le guide d’onglet et bisel des angles à 0º. Utiliser le serre-joint de travail facultatif obtenir un morceau de bois de fragment.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir les figures 41 et 42. Lorsqu’en position verrouillée, le levier de verrouillage d’onglet doit être serré et sécuritaire de manière à ce qu’un effort considérable soit appliqué pour déplacer la table à onglets. Si le levier de verrouillage d’onglet est lâche ou si la table bouge facilement lorsque le tout est verrouillé, le levier de verrouillage d’onglet doit être ajusté. DÉVERROUILLAGE Réglage : Débrancher la scie.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BALAIS AVERTISSEMENT : Voir la figure 43. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire, procéder comme suit : Débrancher la scie.
ACCESSOIRES Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-866-539-1710 : Chariot utilitaire pour scie à onglets AC9945.....................................................................................................987310001 Ensemble de sac à sciure...................................................................................................................................902981001 Lame de 304.8 mm (12 po)........................................................
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
NOTES / NOTAS 15
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los contragolpes. LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD. NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes. INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o con los dedos, por ninguna razón. NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo. NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. requerido del cordón de extensión.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 mm (12 pulg.) Orificio del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm (1 pulg.) Velocidad en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 000 r/min. (RPM) Corriente de entrada . . . . 120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: . . . . . . . . 88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.
CARACTERÍSTICAS FA M I L I A R Í C E S E C O N L A INGLETEADORA COMPUESTA SIERRA Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. HOJA DE 12 pulg.
CARACTERÍSTICAS PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 4. La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención de afloje. DESASEGURAR TOPES DE LA MESA DE INGLETES Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes: ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
ARMADO AGUJEROS DE MONTAJE GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE Vea la figura 8. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
ARMADO del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior. PERILLA PRENSA DE TRABAJO PRENSA DE TRABAJO Vea la figura 12. ADVERTENCIA: En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de protección de la hoja.
ARMADO NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela interior de la hoja. Coloque una gota de aceite en la arandela interior y en la arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja. PERNO DE LA HOJA ADVERTENCIA: Si se ha sacado la arandela interior de la hoja, instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo.
ARMADO ADVERTENCIA: WARNING La guía láser se alimenta con la fuente de CA que alimenta la sierra. El usuario debe asegurar el interruptor del disparo antes de alinear o realizar mantenimiento al láser. No bloquear el interruptor de disparo podría causar que la sierra ingleteadora se activara accidentalmente, lo cual podría provocar lesiones personales graves. • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 19 y 20, se requieren ajustes. Desconecte la sierra. Quite las guías de ingletes deslizables de la guía. Vea la figura 16. Vea las figuras 16 a 22. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.
ARMADO TORNILLO DEL INDICADOR GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE INDICADOR DE LA ESCALA 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 HOJA 50 45 40 35 31.6 30 25 10 15 20 22.5 ESCUADRA MESA DE INGLETES ESCALA DE INGLETES PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 19 Fig. 21 HOJA INDICADOR DE LA ESCALA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE INDICADOR DE LA ESCALA 33.9 33.9 22.5 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 22.
ARMADO 25 30 31.6 35 40 45 50 Para escuadra la hoja a 45°: Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel. NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, presione el botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo deseado. Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, siempre presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES CORTE TRANSVERSAL Vea las figuras 26 y 27. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°. Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.
FUNCIONAMIENTO CORTE EN BISEL PARA CORTAR A BISEL Vea las figuras 28 y 29. PRENSA DE TRABAJO Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a la pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante.
FUNCIONAMIENTO CORTE COMPUESTO EN INGLETE PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS Vea la figura 30. Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos.
FUNCIONAMIENTO APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS Vea la figura 31. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo. Vea la figura 32.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados.
FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE GUÍA DE INGLETES Vea las figuras 34 y 35. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (51/4 pulg.) de alto. Utilizando material de desecho, confeccione uno (o dos si es necesario) bloques de detención para apoyar la moldura de la corona cuando corta. CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 36 y 37. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la 36. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 37, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía.
AJUSTES AJUSTE DE BISEL A 45° ADVERTENCIA: Vea la figura 38 Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
AJUSTES AJUSTE DE BISEL A 0° Vea la figura 39. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. Desconecte la sierra. Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la izquierda. BEVEL LOCK KNOB Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como se describe en la sección Armado de este manual.
AJUSTES PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER #3 TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER #1 ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER Vea la figura 40. Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º. Use la prensa de trabajo optativa para asegurar la pieza de madera de desecho.
AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE Vea las figuras 41 y 42. En la posición de bloqueo, la palanca de seguridad de inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete. Para ajustar: Desconecte la sierra. Levante la palanca de fijación del inglete.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS ADVERTENCIA: Vea la figura 43. Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra. Retire la tapa de la escobilla con un destornillador.
ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710: Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9945.................................................................................................. 987310001 Conjunto del saco captapolvo...................................................................................................................................... 902981001 Hoja de 12 pulg. (304.8 mm).......................................................
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
NOTES / NOTAS 15
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 IN. DUAL BEVEL MITER SAW WITH LASER SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU DE 305 mm (12 po) AVEC LASER SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER R4122/R41221 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.