OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) CON LED R4222 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL SAFETY RULES Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
MITER SAW SAFETY RULES Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than the table top. Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade. Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support.
ADDITIONAL SAFETY RULES Firmly clamp or bolt your tool to a workbench or table at approximately hip height. Make sure the miter table and saw arm (bevel function) are locked in position before operating your saw. Lock the miter table by pushing the miter lock lever down. Lock the saw arm (bevel function) by securely tightening the bevel lock knob. Never move the workpiece or make adjustment to any cutting angle while the saw is running and the blade is rotating.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Diameter........................................................... 12 in. Arbor Hole..................................................................... 1 in. No Load Speed........................................4,000/min. (RPM) Input.................................... 120, 60 Hz, AC Only, 15 Amps Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum lumber sizes:........................... 2 x 16 (nominal) ..............................................................
FEATURES DEPTH CONTROL KNOB HEAD LOCK PIN BLADE WRENCH STORAGE CARRYING HANDLE SWITCH TRIGGER BEVEL LOCK KNOB BEVEL DETENT LEVER FENCE LOCK KNOB Fig. 2 KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW See Figures 1 - 2. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. BEVEL LOCK KNOB See Figure 3.
FEATURES DEPTH CONTROL KNOB CARRYING HANDLES See Figure 4. For convenience when carrying or transporting the miter saw from one place to another, a carrying handle has been provided on top of the saw along with handle areas on either side of the saw base. To transport, turn off and unplug the saw, securely tighten the slide lock knob, then lower the saw arm and lock it in the down position. Lock saw arm by pushing the lock pin in.
FEATURES SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD TRIGGER LOCKOUT LEVER The lower blade guard is made of shock-resistant, seethrough plastic that provides protection from each side of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece. SWITCH TRIGGER SLIDE BAR When unlocked, the saw arm will glide forward and backward the length of the slide bar for cutting various workpiece widths. SLIDE LOCK KNOB The slide lock knob locks and unlocks the sliding feature of this tool.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade: FLAT HEAD SCREWDRIVER COMBINATION WRENCH 8 mm, 10 mm, 13 mm HEX KEY 4 mm PHILLIPS SCREWDRIVER COMBINATION SQUARE FRAMING SQUARE Fig. 7 LOOSE PARTS The following items are included with your miter saw: Dust Bag and Frame Assembly Work Clamp Blade Blade Wrench/Hex Key.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: The saw is factory set for accurate cutting. After assembling it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings, refer to specific procedures explained in this manual. If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
ASSEMBLY SLIDING MITER FENCE WARNING: This saw can tip over if the saw head is released suddenly and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS secure this saw to a stable work surface before any use to avoid serious personal injury. MOUNTING HOLES See Figure 9. SLOT WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand.
ASSEMBLY USING THE DEPTH GUIDE HEAD LOCK PIN See Figure 12. When used, the depth guide limits the downward travel of the blade when cutting dadoes and other non-through cuts. DEPTH CONTROL KNOB To use the depth guide: Unplug the saw. Rotate the depth stop outward. With the end of the depth control knob touching the depth stop, adjust the depth control knob by turning the knob until the desired depth of cut is attained.
ASSEMBLY BLADE INSTALLING / REPLACING THE BLADE See Figure 14. OUTER BLADE WASHER WARNING: A 12 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the arbor. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade bolt from securing the blade on the arbor. Either of these situations could result in a serious accident and can cause serious personal injury.
ASSEMBLY ADJUSTING/REMOVING/REPLACING THE ADJUSTABLE THROAT PLATE See Figure 15. When squaring the saw blade, it may be necessary to move the throat plate away from the blade. Once the saw’s alignment has been confirmed, return the throat plate to its original position. Never operate the saw without a throat plate installed. To adjust the throat plate: NOTE: The throat plate may be adjusted to (near) zero clearance to support thin materials. Unplug the saw.
ASSEMBLY SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE See Figures 17 - 24. Unplug the saw. Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely. Pull the saw arm all the way down and lock in transport position. If the front or back edge of the saw blade angles away from the square as shown in figures 20 and 21, adjustments are needed. Rotate the extension tables to their fully extended position. See To Make Extended Miter Cuts later in this manual.
ASSEMBLY Lift the miter lock lever to unlock the miter table. Press the miter detent bypass until it clicks. Release to bypass the detent function. Rotate the miter table until the pointer is at the 15° position on the miter scale. Using a 4 mm hex key, loosen the 5 screws that hold the miter scale/detent plate in place. Rotate the miter table until the blade is parallel with the framing square. Push the miter lock lever down to lock the miter table.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 25 - 29. Unplug the saw. Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely. Pull the saw arm all the way down and lock in transport position. Lift the miter lock lever to unlock the miter table. Press the miter detent bypass half way and rotate the control arm until the pointer on the miter scale is positioned at 0°.
ASSEMBLY BEVEL DETENT LEVER If the top or bottom of the saw blade angles away from the square as shown in figures 26 and 27, adjustments are needed. Remove the bevel lock dust cover. Loosen the bevel lock knob and disengage the bevel detent lever. Set the bevel at any angle that allows access to the 4 screws on the back of the bevel lock bracket. Tighten the bevel lock knob. Using a 4 mm hex wrench, loosen the 4 screws that hold the bevel detent plate in place. Do not remove the screws.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or leg stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION CUTTING WITH YOUR SLIDING COMPOUND MITER SAW LED SWITCH WARNING: When using a work clamp or C-clamp to secure your workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
OPERATION CROSS CUT TO MITER CUT/CROSS CUT See Figures 31 - 32. A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than 0°. NOTE: It may be necessary to adjust the sliding miter fence to ensure proper clearance prior to making the cut. Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely.
OPERATION TO MAKE EXTENDED MITER CUTS See Figures 33 - 35. The extended miter capacity of the saw allows you to make miter cuts up to 70°. Using the miter extension tables, you can cut 22.5° miters for acute 45° corners. The rotating extension tables can be set to one of three positions, depending on the desired type of cut. Use the rotating extension tables when making miter cuts greater than 45°. Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely.
OPERATION Slowly lower the blade into and through the workpiece. CARRYING HANDLE Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from the miter table. TO BEVEL CUT DETENT DISENGAGED See Figures 36 - 37. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece.
OPERATION COMPOUND MITER CUT TO COMPOUND MITER CUT See Figure 38. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts. To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle.
OPERATION SUPPORTING LONG WORKPIECES Raise saw arm to its full height. See Figures 39 - 40. Long workpieces need extra supports. Supports, roller stand, or work surface level with the saw table should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and work table during the cutting operation. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible.
OPERATION of a board is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade. See Figures 51 and 52. When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table. See Figure 39. Turn the LED switch on. Lower the blade and align the cutting line on the workpiece with the edge of saw blade or the blade shadow.
OPERATION DEPTH GUIDE ROUGH CUTTING A DADO See Figures 44 - 45. Using a wood chisel and the depth guide, it is possible to make a rough dado cut. The marks on the depth guide are to be used for reference only. Always make a practice cut on scrap wood. To use the depth guide: Unplug the saw. Rotate the depth stop outward. With the depth control knob touching the depth stop, adjust the depth control knob by turning the knob until the desired depth of cut is attained.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making your required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 6 7 8 M- 45.00° M- 36.00° B- 0.00° B- 0.00° M- 30.00° B- 0.00° M- 25.71° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION Bevel Angle Setting To reposition the miter fences: Type of Cut 0° Left side, inside corner 1. Top edge of molding against fence 2. Miter table set right 45° 3. Save left end of cut 0° Right side, inside corner 1. Bottom edge of molding against fence 2. Miter table set left 45° 3. Save left end of cut 0° Left side, outside corner 1. Bottom edge of molding against fence 2. Miter table set left 45° 3. Save right end of cut 0° Right side, outside corner 1.
OPERATION CROWN AND BASEBOARD SETTING LEVER See Figure 49. The crown and baseboard setting lever is helpful when making miter cuts up to 45° for tall crown molding and vertical baseboard. Use the crown setting for tall crown molding of 4-5/8 in. and taller. NOTE: For cutting crown molding less than 4-5/8 in. tall, slide the saw head to the rear most position with the crown and baseboard setting lever in the down position.
OPERATION CUTTING WARPED MATERIAL See Figures 51 - 52. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table awith the convex side against the fence as shown in figure 51. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 52, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid kickback and serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence. CLAMPING WIDE WORKPIECES See Figure 53.
ADJUSTMENTS NOTE: Turning the bevel lock screw clockwise increases the clamping force. Turning the bevel lock screw counterclockwise decreases the clamping force. WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
ADJUSTMENTS ADJUSTING THE MITER LOCK See Figures 56 - 57. Unplug the saw. Locate the miter lock nut, miter lock screw and miter lock shoe on the rear underside of the saw. To adjust the clamping force of the miter lock: Lift the miter lock lever and press the miter detent bypass to unlock the miter table. MITER DETENT BYPASS BUTTON Rotate the miter table to an “unindexed” miter position other than 0˚, 15˚, 22.5˚, 31.6˚, 45˚, 60˚, and 67.5˚.
ADJUSTMENTS ADJUSTING THE MITER LOCK LEVER If the detent system does not cycle, adjustments are needed. See Figure 58. Lift the miter lock lever to unlock the miter table. Unplug the saw. Lift the miter lock lever to unlock the miter table. If the miter lock lever is not parallel with the top of the miter table, adjustments are needed. Using an 8 mm combination wrench and a flat head screwdriver, hold the miter lock screw in place and loosen the miter lock nut.
MAINTENANCE Some areas will require infrequent lubrication. You will need to apply: WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply.
MAINTENANCE CLEANING THE LED LENS See Figure 60. Over time the LED light may become cloudy or dull. If this occurs, the LED lens may require cleaning. LED LENS COTTON SWAB To clean the lens: Unplug the saw. Raise the saw arm. Remove the blade as described in the Assembly section. Rotate the lower blade guard to expose the LED lens. Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away any dirt or debris from the LED lens. NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging the lens.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
NOTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONGLETS de la lame de scie en rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y avoir de clous ou d’objets étrangers dans la pièce à travailler. Ne pas utiliser la scie jusqu’à ce que la table soit libre de tous les outils, déchets de bois, etc., à l’exception de la pièce à travailler. Les petits débris, les morceaux de bois détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ansi Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. AVERTISSEMENT : pour un cordon donné.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la lame........................................ 305 mm (12 po) Trou d’axe......................................................... 25,4 mm (1 po) Vitesse à vide.................................................4 000/min (RPM) Alimentation......................120 V, C.A. seulement, 60 Hz, 15 A Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0° : Dimensions maximum de planches de bois :.......50,8 mm x 406,4 mm (2 po x 16 po) (nominal) ................
CARACTÉRISTIQUES BOUTON DE COMMANDE DE PROFONDEUR GOUPILLE DE BLOCAGE DE LA TÊTE RANGEMENT DE CLÉ DE LAME POIGNÉE DE TRANSPORT GÂCHETTE BISEAU BOUTON DE VERROUILLAGE LEVIER DE DÉTENTE DE BISEAU BOUTON DE BLOCAGE DU GUIDE Fig. 2 APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS Voir les figures 1 - 2. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris.
CARACTÉRISTIQUES POIGNÉES DE TRANSPORT GUIDE DE PROFONDEUR Voir la figure 4. La scie à onglets comprend une poignée de transport sur le dessus ainsi que des prises sur chaque côté de sa base, afin de la porter ou transporter de manière pratique d’un endroit à un autre. Pour le transport, arrêter et débrancher la scie, bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement, puis abaisser le bras de la scie et le verrouiller dans cette position.
CARACTÉRISTIQUES PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME INFÉRIEURE LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE La protection de lame inférieure est construite dans un plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : TOURNEVIS À LAME PLATE CLÉ MIXTE 8mm, 10 mm, 13 mm LLAVE HEXAGONAL 4 mm TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME ÉQUERRE COMBINÉE ÉQUERRE DE CHARPENTIER Fig. 7 PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets : Sac à sciure et ensemble de tube de support Bride de serrage de pièce Lame Clé à lame, clé hex.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-866-539-1710.
ASSEMBLAGE GUIDE D’ONGLET COULISSANT AVERTISSEMENT : Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable. TROUS DE FIXATION Voir la figure 9. AVERTISSEMENT : FENTE Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets.
ASSEMBLAGE GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE UTILISATION DU GUIDE DE PROFONDEUR Voir la figure 12. Lorsqu’il est utilisé, le guide de profondeur limite la course vers le bas de la lame lors de la coupe de rainures et d’autres coupes non traversantes. Pour utiliser le guide de profondeur : Débrancher la scie. Tourner la butée de profondeur vers l’extérieur.
ASSEMBLAGE INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA LAME LAME Voir la figure 14. RONDELLE DE LAME EXTÉRIEURE AVERTISSEMENT : Votre scie ne peut accepter qu’une lame d’un diamètre de 305 mm (12 po) au maximum. D’autre part, n’utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de lame de s’enclencher avec les méplats de l’arbre. Des lames plus grandes viendront en contact avec le protègelame, alors que des lames plus épaisses empêcheront la vis de lame de fixer celle-ci sur l’arbre.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche n’est pas engagé avant de brancher la scie sur le secteur. Ne jamais engager le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est en rotation. RÉGLAGE /RETRAIT / REMPLACEMENT DE PLAQUE DE GORGE RÉGLABLE Voir la figure 15. Lors de l’ajustement de la lame, il peut être nécessaire de déplacer la plaque à gorge à l’écart. Une fois l’alignement de la scie confirmé, ramener la plaque à gorge à sa position d’origine.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU GUIDE Voir les figures 17 - 24. Débrancher la scie. Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer fermement le bouton de verrouillage de coulissement. Abaisser complètement le bras de la scie vers le bas et verrouiller en position de transport. Desserrer le bouton de verrouillage en biseau et désengagez le levier de détente en biseau.
ASSEMBLAGE Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que l’aiguille indicatrice pointe à la position 15° de l’échelle d’onglets. Avec une clé hexagonale de 4 mm, dévisser les cinq (5) vis fixant l’échelle d’onglets et la plaque de la détente en place. Tourner la table d’onglets jusqu’à ce que la lame soit parallèle avec l’équerre de charpente. Abaisser le levier de verrouillage d’onglet pour verrouiller la table d’onglets.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS Voir les figures 25 - 29. Débrancher la scie. Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer fermement le bouton de verrouillage de coulissement. Abaisser complètement le bras de la scie vers le bas et verrouiller en position de transport. Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table d’onglets.
ASSEMBLAGE Tourner manuellement la lame et s’assurer l’alignement de la lame à la table sur plusieurs points. Le bord de l’équerre et la lame de la scie doivent être parallèles, comme illustré à la figure 25. Des réglages sont requis si les angles supérieurs ou inférieurs de la lame sont éloignés de l’équerre, comme illustré aux figures figures 26 et 27. Retirer le capuchon pare-poussière du verrou de biseau.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Le fait d’être familier avec les outils ne devrait faire oublier la prudence. Une fraction de seconde d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS INTERRUPTEUR DEL AVERTISSEMENT : Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est utilisé pour maintenir la pièce, celui-ci ne doit être placé que d’un seul côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame pour empêcher cette dernière de la bloquer. Un pincement de la lame dans la pièce causerait le calage du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION POUR COUPES D’ONGLETS / TRANSVERSALES Voir les figures 31 et 32. La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglet doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°. NOTE: Il peut être nécessaire d’ajuster le guide à onglets coulissant pour assurer un bon dégagement avant la coupe.
UTILISATION POUR FAIRE DES COUPES D’ONGLET LONGUES Voir les figures 33 - 35. La capacité d’onglet long de la scie permet de faire des coupes d’onglet jusqu’à 70°. Avec les rallonges de table d’onglet, vous pourrez faire des coupes d’onglet de 22,5° pour obtenir des coins de 45° précis. La rotation des rallonges de table se règle sur trois (3) positions, selon le type de coupe à effectuer. Utiliser les rallonges de table pour faire des coupes d’onglet de plus de 45°.
UTILISATION Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée. Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le levier de verrouillage et appuyer sur la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale. Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant de la pièce.
UTILISATION COUPE D’ONGLET COMPOSÉ quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale. Abaisser lentement la lame sur la pièce. Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la table à onglet. COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Voir la figure 38. Une coupe d’onglet composé revient à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément pendant la coupe.
UTILISATION SUPPORT DE PIÈCES LONGUES Voir les figures 39 et 40. Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les supports, un support à rouleau, ou une surface de travail de niveau avec la table de la scie doivent être placés sous la pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table pendant la coupe.
UTILISATION Relever complètement le bras de la scie. Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir les figures 51 et 52.
UTILISATION NOTE : S’assurer que les vis utilisées pour fixer le guide auxiliaire ne passent pas à travers la face avant du guide et que les vis ne se retrouveront pas sur la trajectoire de la lame à cause de leur longueur, dans quelque angle que ce soit. Faire une coupe entière à gauche à l’aide du guide auxiliaire. GUIDE DE PROFONDEUR NOTE : Vérifier qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide auxiliaire et la protection de lame inférieure. Corriger toute interférence avant de continuer.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION Biseau Angle Réglage Type de coupe 0° Coin intérieur, côté gauche 1. Bord supérieur de la moulure contre le guide 2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45° 3. Conserver la section gauche de la pièce coupée 0° Coin intérieur, côté droit 1. Bord inférieur de la moulure contre le guide 2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45° 3. Conserver la section gauche de la pièce coupée 0° 0° Coin extérieur, côté gauche 1. Bord inférieur de la moulure contre le guide 2.
UTILISATION LEVIER DE RÉGLAGE POUR LES MOULURES COURONNÉES ET LES PLINTHES Voir la figure 49. Le levier de réglage pour les moulures couronnées et les plinthes est utile pour faire des coupes d’onglets à 45° de moulures couronnées hautes et de plinthes verticales. Utiliser le réglage de couronne pour des moulures couronnées hautes de 117,48 mm (4 5/8 po) ou plus.
UTILISATION COUPE DE PIÈCES VOILÉES Voir les figures 51 et 52. Lors de la coupe de pièce voilée, toujours s’assurer qu’elle est positionnée sur la table à onglet avec le côté convexe contre le guide comme illustré à la figure 51. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme le montre la figure 52, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
RÉGLAGES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir les figures 56 et 57. Débrancher la scie. Localiser le contre-écrou à onglet, la vis de blocage à onglet et le sabot de verrouillage à onglet sur la face inférieure arrière de la scie. Pour vérifier la force de serrage du verrou d’onglet : Soulever le levier de verrouillage d’onglet et appuyer sur la détente de contournement d’onglet. Tourner la table d’onglets dans une position non listée autre que 0, 15, 22,5, 31,6, 45, 60 et 67,5 degrés.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU LEVIER DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir le figure 58. Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table d’onglets. Débrancher la scie. Soulever le levier de verrouillage d’onglet pour déverrouiller la table d’onglets. Si le levier de verrouillage d’onglet n’est pas parallèle avec le dessus de la table d’onglets, effectuer les réglages nécessaires.
ENTRETIEN Certaines zones nécessitent des réglages peu fréquents. Effectuer les applications suivantes : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL LENTILLE DEL Voir la figure 60. COTON-TIGE Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la lentille à la DEL doive être nettoyée. Pour nettoyer la lentille : Débrancher la scie. Soulever le bras de la scie. Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage. Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la lentille de la DEL.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
NOTES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA INGLETEADORA No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad. Corte solo una pieza de trabajo por vez.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja......................................305 mm (12 pulg.) Orificio del eje................................................25,4 mm (1 pulg.) Velocidad en vacío........................................4 000/min. (RPM) Corriente de entrada.........120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera:........ 50,8 x 406,4 mm (2 pulg. x 16 pulg.) (nominal) ...........
CARACTERÍSTICAS PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD PASADOR DE CABEZALES ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA MANGO DE ACARREO GATILLO DEL INTERRUPTOR PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL PERILLA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA Fig. 2 PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA Vea la figura 3. Vea las figuras 1 - 2.
CARACTERÍSTICAS PERILLA DE CONTROL DE PROFUNDIDAD MANGOS DE ACARREO Vea la figura 4. Por su conveniencia, al transportar la sierra de inglete de un lugar a otro, se proporciona un mango de transporte en la parte superior de la sierra junto con mangos a cada uno de los lados de la base de la sierra. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior.
CARACTERÍSTICAS PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: DESTORNILLADOR FLAT HEAD LLAVE DE COMBINACIÓN 8mm, 10 mm, 13 mm LLAVE HEXAGONAL 4 mm DESTORNILLADOR PHILLIPS ESCUADRA COMBINADA ESCUADRA DE CARPINTERO Fig. 7 PIEZAS SUELTAS Los siguientes artículos vienen incluidos con la sierra ingleteadora: Saco captapolvo y conjunto de bastidor Prensa de trabajo Hoja Llave de hoja/Llave Hex.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.
ARMADO GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE ADVERTENCIA: Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias. AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 9.
ARMADO NOTA: El orificio de escape también acepta una manguera de aspiración de 31,8 mm (1-1/4 pulg.) y adaptadores para aspiradoras en húmedo/seco de 31,8 mm (1-1/4 pulg.). PASADOR DE CABEZALES PERILLA DE CONTROL DE LA PROFUNDIDAD USO DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD Vea la figura 12. Su uso limita el descenso de la hoja durante cortes de ranura y demás tipos de corte no pasante. TOPE DE PROFUNDIDAD Para usar el tope de profundidad: Desconecte la sierra Gire el tope de profundidad hacia afuera.
ARMADO HOJA PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea la figura 14. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del árbol. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la hoja en el árbol.
ARMADO AJUSTE/EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA AJUSTABLE Vea la figura 15. Al escuadrar la hoja de la sierra, puede ser necesario separar de la hoja la placa de garganta. Una vez que se haya confirmado la alineación de la sierra, devuelva la placa de garganta a su posición original. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada. Para ajustar la placa de garganta: NOTA: La placa de garganta puede ajustarse a (casi) cero distancia para soportar materiales finos.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA Vea la figuras 17 - 24. Desconecte la sierra. Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura. Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte. Afloje la perilla de fijación del bisel y desenganche la palanca de retención del bisel.
ARMADO Utilice una llave hexagonal de 4 mm, afloje los 5 tornillos que sostienen la escala de ingletes/placa de retención en su lugar. Gire la mesa de ingletes hasta que la hoja se encuentre paralela a la escuadra de carpintero. Presione la palanca de seguridad de inglete para bloquear la mesa de ingletes. Presione el derivador de retención de inglete hasta escuchar un “clic”. Suelte para activar la función de retención.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 25 - 29. Desconecte la sierra. Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura. Empuje el brazo de la sierra hacia abajo y fíjelo en la posición de transporte. Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes.
ARMADO Gire la hoja con la mano y verifique la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos. PALANCA DE RETENCIÓN DE BISEL El filo de la escuadra y la hoja de la sierra deberán estar en paralelo tal como se muestra en la figura 25. Si el filo frontal o trasero de la hoja de la sierra se aleja de la escuadra como se muestra en las figuras 26 y 27, se necesitan realizar ajustes. Quite la cubierta contra el polvo de bloqueo de bisel.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
FUNCIONAMIENTO F O R M A D E C O RTA R C O N L A S I E R R A INGLETEADORA COMBINADA INTERRUPTOR LED ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor.
FUNCIONAMIENTO CORTE TRANSVERSAL PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE/ TRANSVERSALES Vea las figuras 31 y 32. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.
FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES A INGLETE EXTENDIDOS Vea las figuras 33 - 35. La capacidad de inglete extendida de la sierra le permite hacer cortes de inglete de hasta 70°. Utilizando las mesas de extensión de ingletes, puede cortar ingletes de 22.5° para esquinas de 45°. Las mesas de extensión de rotación se pueden establecer en una de las tres posiciones, dependiendo del tipo de corte deseado. Utilice las mesas de extensión de rotación cuando realice cortes de ingletes mayores de 45°.
FUNCIONAMIENTO Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real. Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO CORTAR INGLETES COMPUESTOS Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS Vea la figura 38. Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipulg.
FUNCIONAMIENTO APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea las figuras 39 y 40. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte.
FUNCIONAMIENTO guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 51 y 52. Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 39. Encienda el interruptor LED.
FUNCIONAMIENTO NOTA: Compruebe que la guía a auxiliar no interfiera con el protector inferior de la hoja. Corrija cualquier interferencia antes de proceder. Repita estos pasos con la segunda tabla alineándola con el lado derecho de las esquinas unidas de la mesa y haciendo un corte de inglete derecha completo atravesando la guía auxiliar. GUÍA DE PROFUNDIDAD CORTE DE RANURAS BASTAS Vea las figuras 44 y 45. Usando un cincel para madera y la guía de profundidad, es posible realizar ranuras bastas.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados.
FUNCIONAMIENTO Bisel Ángulo Ajuste Tipo de corte ° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la derecha. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 0 ° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de ingletes a 45° a la izquierda. 3.
FUNCIONAMIENTO PALANCA DE CONFIGURACIÓN DE CORONA Y RODAPIÉS Vea la figura 49. La palanca de configuración de corona y rodapiés sirve para hacer cortes de inglete de hasta 45º para moldura de corona alta y rodapiés vertical. Use la configuración de corona para moldura de corona alta de 117,48 mm (4-5/8 pulg.) o más alta aún. NOTA: Para cortar moldura de corona de menos de 117,48 mm (4-5/8 pulg.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 51 y 52. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 51. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 52, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía.
AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste.
AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE Vea las figuras 56 y 57. Desenchufe la sierra. Localice la tuerca de seguridad del inglete, el tornillo de fijación de ingletes y la zapata de fijación de ingletes en la parte inferior trasera de la sierra. Para verificar la fuerza de sujeción del bloqueo del inglete: Levante al palanca de seguridad de inglete y presione el botón derivador de retención de inglete.
AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 58. Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. Desenchufe la sierra. Levante la palanca de seguridad de inglete para desbloquear la mesa de ingletes. Si la palanca de seguridad de inglete no está en paralelo con la parte superior de la mesa de ingletes, es necesario realizar ajustes.
MANTENIMIENTO Algunas áreas requieren lubricación ocasional. Usted deberá aplicar: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA LENTE LED Vea la figura 60. Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse. Para limpiar la lente: Desenchufe la sierra. LENTE LED HISOPO DE ALGODÓN Eleve el brazo de la sierra. Quite la hoja como se describe en la sección de Armado. Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente LED. Con un trapo pequeño o un hisopo de algodón, limpie suavemente la suciedad de la lente LED.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 305 mm (12 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) CON LED R4222 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.