OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 13 in. THICKNESS PLANER PLANEUSE À RABOTAGE de 330 mm (13 po) CEPILLO REGRUESADOR de 330 mm (13 pulg.) R4331 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impactresistant lenses, they are NOT safety glasses. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It’s safer than using your hand and frees both hands to operate tool. READ ALL INSTRUCTIONS DON’T OVERREACH.
GENERAL SAFETY RULES INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
SPECIFIC SAFETY RULES IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. NEVER PUT YOUR FINGERS into the dust hood or under the cutter guard. ALLOW THE CUTTER HEAD to reach full speed before using the planer. THIS TOOL should have the following markings: REPLACEMENT PARTS. All repairs, whether electrical or mechanical, should be made at your nearest authorized service center.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL MOTOR SAFETY PROTECTION MOTOR OVERLOAD PROTECTOR This motor should be blown out or vacuumed frequently to prevent sawdust buildup which can interfere with normal motor ventilation. See Figure 2, page 21. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury from thrown objects or blade contact from unexpected starting, immediately turn off the tool if the protector stops the motor. Remove the switch key and allow the motor time to cool.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (flooring, radial arm, and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Compound Cut A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Feed Rate.............................................................23.5 FPM Input...................................120 V, 60 Hz, AC Only, 15 Amp No Load Speed......................................9,000 r/min. (RPM) Max. Planing Height............................................... 6-1/8 in. Max. Planing Width.....................................................13 in. Max. Planing Depth....................................................1/8 in.
ASSEMBLY LOOSE PARTS LIST WARNING: See Figure 5, page 22. The following items are included with the tool: Key No. Description Qty. A Dust guide............................................................1 B Magnetic blade wrench........................................1 C Switch key............................................................1 D Depth adjustment crank handle...........................1 E Lock washer.........................................................1 F Hex socket screw................
ASSEMBLY CLAMPING PLANER TO WORKBENCH WARNING: See Figure 6, page 22. If the planer is to be used as a portable tool, it is recommended you fasten it permanently to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or other stable surface. The mounting board should be of sufficient size to avoid tipping while planer is in use. Any good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. thickness is recommended.
OPERATION PLANING TIPS WARNING: Thickness planers work best if at least one side of the workpiece has a flat surface. When both sides of a workpiece are rough, use a surface planer or jointer first to define the initial flat surface. Plane one side of the workpiece then flip the workpiece and plane the surface of the reverse side. Always plane both sides of a workpiece to reach the desired thickness. This will leave the workpiece with uniform moisture to prevent warp during the drying process.
OPERATION AVOIDING SNIPE TO LOCK THE PLANER: Place the switch in the OFF ( O ) position. Snipe, or depressions made at either end of a workpiece by cutter blades, can occur when the board is not properly supported. Although snipe may be barely noticeable, it is important to keep the workpiece parallel and flat with the planer table to minimize snipe.
OPERATION ADJUSTING PLANING DEPTH WARNING: See Figure 12, page 24. The depth adjustment crank handle is used to set the amount of wood being removed in a planing pass. Never make a planing cut deeper than 1/16 in. for hardwood up to 6 in. wide or 1/32 in. for hardwood between 6 in. and 13 in. wide. NOTE: Never adjust blade height with the cutter head in the locked position. NOTE: Do not continuously use the planer at the maximum depth of cut (1/8 in.) as it will damage the motor.
ADJUSTMENTS BLADE ADJUSTMENT WARNING: See Figure 17, page 25. Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF ( O ) position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. WARNING: Always wear heavy leather gloves and use caution when loosening blade locking screws and handling and/or changing blades. Blades are sharp and can cause serious injury. THICKNESS SCALE ADJUSTMENT See Figure 16, page 25.
MAINTENANCE CLEANING WARNING: Unplug the planer. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage. Sawdust buildup and other debris can cause the tool to plane inaccurately. Periodic cleaning and waxing is needed for accurate, precision planing. Do not allow sawdust to accumulate on the planer. Clean the dust hood after each use. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.
MAINTENANCE CORD STORAGE BLADE REPLACEMENT See Figure 19, page 25. When not in use, the power cord should be wrapped around the planer. See Figures 21 - 25, page 26. WARNING: Always wear heavy leather gloves and use caution when loosening blade locking screws and handling and/or changing blades. Blades are sharp and can cause serious injury. CAUTION: Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Snipe (depressions at ends of workpiece) POSSIBLE CAUSE Dull cutter blades Incorrect butted stock SOLUTION Unit not securely mounted Replace or turn cutter blades. Butt pieces end-to-end as they are fed into planer. Tighten lag bolts. Torn grain Too deep a blade setting Workpiece being fed against grain Dull cutter blades Reduce depth of cut. Feed other end of board first. Replace or turn cutter blades.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY WHAT IS NOT COVERED Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES NE JAMAIS raboter plus d’une pièce à la fois. NE PAS RABOTER plus d’une pièce à la fois sur la table de la raboteuse. AVANT DE METTRE EN MARCHE, s’arrurer que toutes les vis de fixation sont bien serrées. ARRÊTER LA MACHINE et vérifier de nouveau le serrage des boulons et des lames après 50 heures de fonctionnement. NE PAS FORCER LA PIÈCE À RABOTER dans la machine. Laisser la raboteuse faire avancer la pièce à la vitesse appropriée.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas AVERTISSEMENT : évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES PROTECTION DU MOTEUR PROTECTEUR DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Ce moteur doit être nettoyé fréquemment pas aspiration ou jet d’air comprimé pour empêcher l’accumulation de sciure, pouvant nuire à la ventilation correcte du moteur. Voir la figure 2, page 21. AVERTISSEMENT : Connectez cet outil à une source d’alimentationà la tension appropriée pour votre appareil etmunie d’un circuit de dérivation de 15 A avec un disjoncteur ou un fusible à action différée de 15 A.
GLOSSAIRE Trou pilote (perceuses à colonne) Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre. Blocs poussoirs (pour scies à plancher et table) Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la scie lors de la coupe. Un bâton poussoir doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Avance..................................................... 23,5 FPM (pi/min) Alimentation nominale... 120 V, 60 Hz, CA seulement, 15 A Vitesse à vide..........................................9 000 r/min (RPM) Hauteur de rabotage max...................... 156 mm (6-1/8 po) CONNAISSEZ VOTRE RABOTAGE BOUTON DE RÉINITIALISATION Largeur de rabotage max............................330 mm (13 po) Profondeur de rabotage max.........................
ASSEMBLAGE LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE AVERTISSEMENT : Voir la figure 5, page 22. Les articles suivants sont inclus avec le outil : No. de Pièce Description Qté. A Guide à poussière................................................1 B Clé à lame magnétique de lame...........................1 C Clé d’interrupteur.................................................1 D Manivelle de réglage de la profondeur.................1 E Rondelle frein........................................................
ASSEMBLAGE MONTAGE DE LA RABOTEUSE SUR UN ÉTABLI AVEC DES SERRE-JOINTS AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le raboteuse sans le guide à poussière à sa place. Ne pas incapacité à installer le guide a no instalar poussière pourrait exposer l’opérateur pour éventer et peur entraîner des blessures graves. Voir la figure 6, page 22.
UTILISATION RECTIFICATION D’ÉPAISSEUR AVERTISSEMENT : Rectification de planches pour obtenir l’épaisseur désirée tout en lissant et aplanissant la surface. La profondeur de chaque passe dépend du type de bois (dur ou tendre), de la largeur de la pièce, de sa rectitude de sa teneur en humidité et de la composition du grain. Lors du travail sur un nouveau type de bois, effectuer des passes peu profondes sur une chute, afin de déterminer si le rabotage de ce bois peut poser des problèmes.
UTILISATION APOUR ÉVITER LES ENTAMES POUR METTRE LA RABOTEUSE EN MARCHE : La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour mettre en MARCHE ( I ). Les entames ou enfoncements à l’extrémité d’une pièce sont causés par les lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue. Bien que l’entame puisse être à peine visible, il est essentiel de garder la pièce parallèle à la table de la raboteuse pour minimaliser ce problème.
UTILISATION RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE RABOTAGE moteur parvenir à sa vitesse maximum pour le tester. Si la raboteuse est trop bruyante ou vibre excessivement, l’arrêter immédiatement et verifier de nouveau le serrage de toute la quincaillerie en effectuant tous les serrages éventuellement nécessaires. Voir la figure 12, page 24. Le manivelle de réglage de profondeur permet d’ajuster la quantité de bois éliminée à chaque passe.
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LAME AVERTISSEMENT : Voir la figure 17, page 25. Avant d'effectuer tout réglage, assurez-vous que l’outil est débranché et que le commutateur est en position ARRÊT ( O ). Le non-respect de cette règle peut occasionner de graves blessures. AVERTISSEMENT : Toujours porter des gants épais antidérapant et la prudence d’usage en desserrant les vis de lame et contrôlant et/ou changer les lames. Les lames sont tranchantes et peut causer la graves blessures.
ENTRETIEN NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Débrancher la raboteuse. Utiliser exclusivement des pièces identiques aux pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. L’accumulation de sciure et autres débris peut nuire à la précision du rabotage. La machine doit être nettoyée et cirée régulièrement pour assurer un rabotage précis. Ne pas laisser les copeaux s’accumuler sur la raboteuse.
ENTRETIEN RANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION REMPLACEMENT DES LAMES Voir la figure 19, page 25. Lorsque la machine n’est pas en usage, le cordon d’alimentation doit être enroulé sur la raboteuse. Voir les figures 21 à 25, page 26. AVERTISSEMENT : Toujours porter des gants épais antidérapant et la prudence d’usage en desserrant les vis de lame et contrôlant et/ou changer les lames. Les lames sont tranchantes et peut causer la graves blessures.
RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME Entames (enfoncements à l’extrémité des planches rabotées) CAUSE POSSIBLE Lames émoussées Aboutage des planches incorrect Machine pas solidement assujettie Grain déchiré Profondeur de coupe excessive Planche introduite à contre grain Lames émoussées SOLUTION Remplacer ou retourner les lames. Abouter les planches à mesure de leur introduction dans la raboteuse. Serrer les tire-fonds. Réduire la prodondeur de coupe. Engager l’autre extrémité de la planche en premier.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS CE QUI N’EST PAS COUVERT Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la herramienta, así como los posibles peligros específicos relacionados con el uso de la misma.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja o herramienta de corte contra el sentido de rotación de ésta. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No se aleje la herramienta hasta no verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS APOYE ADECUADAMENTE LA PIEZA DE TRABAJO en todo momento durante la operación; mantenga el control de la pieza de trabajo todo el tiempo. NUNCA AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO desde la parte trasera del cepillo. NO INTENTE EFECTUAR ninguna operación anormal o poco común sin utilizar montajes, guías y topes resistentes, así como los demás elementos necesarios. NUNCA cepille más de una pieza a la vez. NO CEPILLE más de una pieza de trabajo sobre la mesa del cepillo a la vez.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
ASPECTOS ELÉCTRICOS PROTECCIÓN DE SEGURIDAD DEL MOTOR PROTECTOR CONTRA SOBRECARGA DEL MOTOR Este motor debe limpiarse frecuentemente aplicándole un chorro de aire o con aspiradora para evitar la acumulación de polvo de aserrín, lo cual puede interferir en la ventilación normal del motor. Conecte esta herramienta a una fuente de energía con la tensión adecuada para su modelo y un circuito de derivación de 15 A con un fusible de acción retardada o un cortacircuito de 15 A.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras cortar pisos, radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERISTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad de Avance................................. 23,5 FPM (PPM) Especificaciones eléctricas................................................. ......................................120 V~, 60 Hz, sólo corr. alt., 15 A Velocidad en vacío..................................9 000 r/min (RPM) Altura de cepillado máx...................... 156 mm (6-1/8 pulg.) CONOZCA SU CEPILLO BOTÓN DE REAJUSTE Ancho de cepillado máx..........................330 mm (13 pulg.
ARMADO LISTA DE PIEZAS SUELTAS ADVERTENCIA: Vea la figura 5, página 22. Los siguientes accesorios vienen incluidos con herramienta: Núm. ref. Descripción Cant. A Guía del polvo......................................................1 B Llave magnética de la hoja...................................1 C Llave del interruptor.............................................1 D Manivela de ajuste de la profundidad..................1 E Arandela de fijación..............................................
ARMADO SUJECION DE LA CEPILLO EN EL BANCO DE TRABAJO ADVERTENCIA: Vea la figura 6, página 22. Si la cepilladora va a ser usada como una herramienta portátil, recomendamos que la instale permanentemente en una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con prensas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente para evitar que la sierra se vuelque cuando se esté usando.
FUNCIONAMIENTO tipo de madera (dura o blanda), ancho, rectitud y grado de sequedad de la pieza de trabajo, así como la composición de la fibra de la misma. Siempre que trabaje con un nuevo tipo de madera, efectúe cortes de prueba delgados en un pedazo de madera de desecho primero para determinar posibles problemas con la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado.
FUNCIONAMIENTO FORMA DE EVITAR EL REDONDEO DE ARISTAS PARA ENCENDER EL CEPILLO: Para encender la herramienta, introduzca la llave en el interruptor y levante éste a la posición de ENCENDIDO ( l ). El redondeo de aristas, que es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte, ocurre cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la tabla.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE CEPILLADO LA P R O F U N D I DA D DE por el cepillo pruebe el motor; para ello, encienda el cepillo y permita que alcance su velocidad máxima. Si el cepillo suena excesivamente o tiene una vibración excesiva, apague de inmediato la máquina, revísela de nuevo para ver si hay piezas sueltas y apriete las que encuentre así. Vea la figura 12, página 24.
AJUSTES AJUSTE DE LAS CUCHILLAS ADVERTENCIA: Vea la figura 17, página 25. Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor esté en la posición APAGADO ( O ). El incumplimiento de esta advertencia puede causar una lesión personal grave. ADVERTENCIA: Siempre lleve guantes protectores antideslizantes y cuidado de uso al aflojar tornillos de cabeza cuadrada y manejando y/o cambiar las hojas.
MANTENIMIENTO LIMPIEZA ADVERTENCIA: Desconecte el cepillo. Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Cualquier acumulación de aserrín y otros desechos puede causar un cepillado impreciso. Para lograr un cepillado exacto y preciso se requiere la limpieza y encerado periódicos de la herramienta. No permita que se acumule aserrín en el cepillo.
MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN REEMPLAZO DE LAS HOJAS Ver la figura 19, página 25. Cuando no está en uso la unidad, el cordón eléctrico debe enrollarse del cepillo. Ver las figuras 21 a 25, página 26. ADVERTENCIA: Siempre lleve guantes protectores antideslizantes y cuidado de uso al aflojar tornillos de cabeza cuadrada y manejando y/o cambiar las hojas. Las hojas son agudas y pueden causar personal grave. ADVERTENCIA: Verifique los cordones de extensión después de cada uso.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA Redondeo de aristas (despresiones en los extremos de la pieza) CAUSA POSIBLE Cuchillas desafiladas Se metieron las tablas en fila punta con punta de forma incorrecta SOLUCIÓN Reemplace o voltee las cuchillas de corte. Empuje las piezas en fila punta con punta a medida que las introduce en el cepillo. Apriete firmemente los pernos tirafondos.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
Fig. 1 Fig. 2 A A B A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) Fig.
Fig. 4 Fig. 6 TOOLS NEEDED OUTILS NÉCESSAIRES HERRAMIENTAS NECESARIAS A The following tool (not included or drawn to scale) is needed for assembly and alignment: Le outil suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage : Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta (no incluido o dibujado para escalar): A - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero) Fig. 7 C Fig.
Fig. 8 Fig. 10 B A 6 C 5 B 4 3 2 1 0 A E C D A - Tab (ergot, lengüeta) B - Hex socket screw (vis à tête creuse, tornillo de hexagonal hueca) C - Dust guide (guide à poussière, guía del polvo) D - Nut (écrou, tuerca) E - Exhaust port (orifice d’évacuation, orificio de escape) A - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero) B - Table extension (rallonge de table, extensión de la mesa) C - Planer table (table de raboteuse, mesa del cepillo) Fig. 11 Fig.
Fig. 12 Fig.
Fig. 16 Fig. 18 B A A C A - Tool storage (rangement de outil, almacenamiento de herramientas) Fig. 19 A - Scale indicator screws (vis de l’indicateur d’échelle, tornillos del indicador de la escala) B - Thickness scale (échelle d’épaisseur, escala de espesor) C - Scale indicator (indicateur d’échelle, indicador de la escala) Fig.
Fig. 20 Fig. 23 B B A A A - Brush (balai, escobilla) B - Brush cap (couvercle de balai, tapa de escobilla) A - Blade locking screws (vis de blocage de lame, pernos de cabeza cuadrada) B - Magnetic blade wrench (cle à lame magnétique, llave magnética de hoja) Fig. 21 A Fig. 24 A B C B A - Magnetic blade wrench (cle à lame magnétique, llave magnética de hoja) B - Dust hood screws (vis capot de poussière, tornillos de capucha de polvo) C - Dust hood (capot de poussière, capucha de polvo) Fig.
NOTES / NOTAS 27
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 13 in. THICKNESS PLANER PLANEUSE À RABOTAGE DE 330 mm (13 po) CEPILLO REGRUESADOR DE 330 mm (13 pulg.) R4331 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.