OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 1/2 in. Hammer DRILL PERCEUSE À PERCUSSION DE 13 mm (1/2 po) 13 mm (1/2 pulg.) TALADRO DE PERCUSIÓN DOUBLE INSULATED Double isolation Doble Aislamiento R5011 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Save These Instructions Work Area SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the tool will draw.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck Capacity.......................................................... 1/2 in. Input..................................120 V, 60 Hz, AC only, 8.5 Amps Switch................................VSR (Variable Speed Reversible) Hammer Speed..............................0-19,000/0-57,000 BPM No Load Speed..............Low (0-1,000 r/min. (RPM)) & High (0-3,000 r/min. (RPM)) Net Weight.................................................................. 6 lbs.
ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. Carefully remove the tool and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
OPERATION WARNING: CAUTION: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a complete stop before changing the direction of rotation. To stop the drill, release the switch trigger and allow the chuck to come to a complete stop. WARNING: Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION To Remove Bits Select normal drill mode when drilling with twist drills, hole saws, etc., in soft materials. See Figure 7, page 15. Unplug the drill. Loosen the chuck jaws using the chuck key provided. Remove the drill bit. Remove the chuck key. USING THE AUXILIARY HANDLE ASSEMBLY ANTI-vibration SYSTEM See Figure 11, page 15. The hammer drill is equipped with an anti-vibration system that absorbs impacts while drilling.
OPERATION MASONRY DRILLING WARNING: For maximum performance, use carbide-tipped masonry impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete, etc. Be prepared for binding at bit breakthrough. When these situations occur, the drill has a tendency to grab and kick in the opposite direction and could cause loss of control when breaking through material. If not prepared, this loss of control can result in possible serious injury. Slide adjustment button on hammer drill left for hammer mode.
MAINTENANCE Chuck Removal WARNING: See Figures 14 - 16, page 16. The chuck may be removed and replaced with a new one. When servicing use only identical RIDGID replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). Conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles il est conçu, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES Mandrin........................................................ 13 mm (1/2 po) Alimentation................ 120 V, 60 Hz, CA uniquement, 8,5 A Gâchette............................ VSR (Vitesse variable réversible) Coups/minute................................ 0-19 000/0-57 000 CPM VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE À PERCUSSION Voir la figure 1, page 14.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit a été expédié complètement assemblé. AVERTISSEMENT : Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
UTILISATION AVERTISSEMENT : ATTENTION : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens de rotation. Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le moteur parvenir à l’arrêt complet.
UTILISATION Insérer le foret. Resserrer fermement les mors sur le foret au moyen de la clé à mandrin fournie. Retirer la clé du mandrin. RETRAIT DU FORET Voir la figure 7, page 15. Débrancher la perceuse. Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Retirer l’embout. Retirer la clé du mandrin. UTILISATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE Voir la figure 9, page 15. Cette perceuse est équipée d’une poignée auxiliaire pour faciliter le travail et empêcher la perte du contrôle.
UTILISATION PERÇAGE DU BOIS AVERTISSEMENT : Avant de brancher la perceuse sur une prise secteur, toujours s’assurer que le verrouillage est désengagé (appuyer sur la gâchette et la relâcher). Le non-respect de cette précaution peut causer un démarrage accidentel de la perceuse, entraînant des blessures graves. Ne pas verrouiller la gâchette si le travail peut exiger d’arrêter immédiatement la perceuse.
entretien RETRAIT DU MANDRIN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Voir les figures 14 et 16, page 16. Le mandrin peut être retiré et remplacé par un mandrin neuf. Débrancher la perceuse. AVERTISSEMENT : Ouvrir les mors au moyen de la clé à mandrin fournie. Insérer une clé hexagonale de 8 mm (5/16 in.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del portabrocas.................................... 1/2 pulg. Corriente de entrada........ 120 V, 60 Hz, sólo corr.alt., 8,5 A Interruptor...................................................................... VSR Velocidad de percusión................. 0-19 000/0-57 000 GPM Velocidad en vacío..................... Alta (0-1 000 r/min. (RPM)) & Baja (0-3 000 r/min. (RPM)) Peso neto.......................................................2,7 kg (6 lbs.
ARMADO DESEMPAQUE ADVERTENCIA: Enviamos este producto completamente armado. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas.
FUNCIONAMIENTO Introduzca la broca. Apriete firmemente la broca en las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas.. n Retire la llave del portabrocas. PARA DESMONTAR LAS BROCAS Vea la figura 7, página15. n Desenchufe el taladro. n Afloje las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas. n Retire la broca de las mordazas del portabrocas. n Retire la llave del portabrocas. USO DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR Vea la figura 9, página 15.
FUNCIONAMIENTO broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. ADVERTENCIA: Antes de conectar el taladro al suministro de corriente, siempre verifique que el interruptor no esté en la posición de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). Si no se asegura de que no esté puesto el seguro de encendido, puede causarse un arranque accidental del taladro, y por consecuencia posibles lesiones serias.
MANTENIMIENTO Desmontaje del portabrocas ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Fig. 1 Fig. 4 M A B A L C K B D J H I A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig.
Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 C A J B I C B A A - Two-speed gear shift knob (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) B - Lo (1) (basse [1], velocidad baja [1]) C - Hi (2) (haute [2], velocidad alta [2]) Fig.
Fig. 14 Fig. 15 Fig.
NOTES/NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 1/2 in. Hammer DRILL DOUBLE INSULATED PERCEUSE À PERCUSSION DE 13 mm (1/2 po) Double isolation 13 mm (1/2 pulg.) TALADRO DE PERCUSIÓN Doble Aislamiento R5011 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.