OPERATOR’S MANUAL 1/2 in. Spade Handle Drill Single Speed/Reversible Double Insulated MANUEL D’UTILISATION 13 mm (1/2 po) Perceuse à poignée bêche Une vitesse/réversible Double isolation MANUAL DEL OPERADOR 13 mm (1/2 pulg.) Taladro con Mango de Espada Una Velocidad / Invertible Con Doble Aislamiento R7121 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Save These Instructions Work Area SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. When servicing a power tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury. WARNING To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. WARNING: When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck............................................................1/2 in., Keyed Input............................. 120 Volts, 60 Hz, AC only, 9 Amps Switch...........................................Single Speed/Reversible Net Weight............................................................... 7.4 lbs. No Load Speed..................................................... 500/min. KNOW YOUR Drill Lighted Plug See Figure 1, page 14.
ASSEMBLY To Install Bits. Installing Auxiliary Handle See Figure 2, page 14. An auxiliary handle is packed with the drill for ease of operation and to help prevent loss of control. The auxiliary handle may be installed at three different positions on the drill body. To install the auxiliary handle: Insert the threaded end of the handle into one of the three positions on the drill as shown in figure 2. Tighten the auxiliary handle at the desired angle by turning the handle clockwise.
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. NOTE: This feature applies only to operation in the forward direction. To release the lock, depress the switch trigger and release. If you have the lock-on feature engaged during use and the drill becomes disconnected from power supply, disengage the lock-on feature immediately.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: This tool should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the tool is not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental starting that could cause serious injury When servicing use only idnetical RIDGID ® replacement parts.
MAINTENANCE BRUSH REPLACEMENT See Figure 13, page 15. The drill has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. Follow these steps to replace the brushes: Unplug the drill. Remove the brush cap with a flat blade screwdriver. The brush assembly is spring loaded and will pop out when you remove the brush cap. Remove the brush assembly (brush and spring). Check for wear. If worn, always replace in pairs. Do not replace one side without replacing the other.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). Conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DÉPANNAGE Les réparations doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL DANGER : SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas AVERTISSEMENT : évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Double isolation Cordons prolongateurs La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHnIQUE Mandrin............................................. 1/2 po (13 mm), à clé Alimentation...................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 9 A Commutateur...................................Une vitesse/réversible Poids net....................................................... 3,4 kg (7,4 lb) Vitesse à vide......................................................... 500/min VEILLER À BIEN CONNAÎTRE Perceuse Bouton de verrouillage Voir la figure 1, page 14.
ASSEMBLAGE Installation de la poignée auxiliaire Voir la figure 2, page 14. Cette perceuse est équipée d’une poignée auxiliaire pour faciliter le travail et empêcher la perte du contrôle. La poignée auxiliaire peut être installée sur trois différentes positions du corps de la perceuse. Pour installer la poignée auxiliaire : Visser l’extrémité filetée de la poignée sur l’une des trois positions de la perceuse, comme le montre la figure 2. Serrer la poignée à l’angle désiré en la tournant vers la droite.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. NOTE : Cette fonction n’est disponible que pour la rotation avant (vissage/perçage). Pour désengager le verrouillage, appuyer sur la gâchette, puis la relâcher.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces RIDGID® d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Cet outil doit toujours être débranché lors de l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’elle n’est pas utilisée. Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BALAIS Voir la figure 13, page 15. Le moteur de la perceuse est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Pour remplacer les balais, procéder comme suit : Débrancher la perceuse. Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le couvercle est retiré. Retirer les balais (et leurs ressorts). Regarder s’ils sont excessivement usés.
GARANTIE GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. pièce défectueuse. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances relatives à la garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS Doble aislamiento Cordones de extensión El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Interruptor...................................Una Velocidad / Invertible Corriente de entrada...... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente . ...................................................... alterna (c.a.), 9 amp Velocidad en vacío................................................ 500/min. Peso neto....................................................7.4 lbs. (3.4 kg) FAMILIARÍCESE CON SU Taladro Botón del seguro de encendido Portabrocas.....................
ARMADO Para montar las brocas ADVERTENCIA: Nunca debe conectarse la herramienta a una fuente de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes, limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento o tenerla desocupada. Desconectándose la herramienta se evita un arranque accidental de la misma que pueda causar lesiones serias. Vea la figura 4, página 14. Desenchufe el taladro. Introduzca la llave del portabrocas y gírela hacia la izquierda, como se muestra en la figura 4.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. NOTA: Esta característica sirve solamente en el sentido de marcha hacia adelante. Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. Si tiene el seguro de encendido puesto al usar el taladro y éste se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Nunca debe conectarse esta herramienta a una fuente de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes, limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento o tenerla desocupada. Desconectándose la herramienta se evita un arranque accidental de la misma que pueda causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 13, página 15. El taladro dispone de conjuntos de escobillas, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Para cambiar las escobillas siga estos pasos: Desenchufe el taladro. Retire la tapa de la escobilla con un destornillador de punta plana. El conjunto de cada escobilla está montado a resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla. Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte).
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
FEATURES Fig. 1 F A E A - Spade handle (poignée beche, mango de espada) B - Lighted plug (fiche lumineuse, clavija lluminada) C - Lock-on button (verrouillage bouton, seguro de encendido botón) D - Switch trigger/ forward- reverse lever (commutateur marche /arrêt - sélecteur de sens de rotation, gatillo del interruptor / palanca selectora de marcha adelante/atrás) E - Chuck (mandrin, portabrocas) F - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) D C B Fig. 4 Fig. 2 Fig.
Fig. 8 Fig. 10 Fig. 13 Fig. 11 Fig.9 Fig.
NOTES / NOTAS 16
NOTES / NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL 1/2 in. Spade Handle Drill Single Speed/Reversible Double Insulated MANUEL D’UTILISATION 13 mm (1/2 po) Perceuse à poignée bêche Une vitesse/réversible Double isolation MANUAL DEL OPERADOR 13 mm (1/2 pulg.) Taladro con Mango de Espada Una Velocidad / Invertible Con Doble Aislamiento r7121 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.