OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 2-SPEED HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES DE 18 V R8611503 To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed............................................................................................................................0-450/0-1,600 r/min. (RPM) Impact Speed....................................................................................................................................... 0-7,200/0-25,600 IPM ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. n Carefully remove the tool and any accessories from the box.
OPERATION DIRECTION OF ROTATION SELECTOR WARNING: (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) See Figure 3, page 11. Set the direction of rotation selector in the OFF (center lock) position to lock the switch trigger and help prevent accidental starting when not in use. Position the direction of rotation selector to the left of the switch trigger for forward drilling. Position the selector to the right of the switch trigger to reverse the direction.
OPERATION ADJUSTING TORQUE WARNING: See Figure 9, page 11. Make sure to insert the drill bit straight into the chuck jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at an angle, then tighten. This could cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting in possible serious personal injury or damage to the chuck.
OPERATION Hold the drill firmly and place the bit at the point to be drilled, or where the screw is to be driven. WARNING: Do not drive a screw where there is likely to be hidden wiring behind the surface. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and possibly shock the operator. If you must drive a screw where hidden wire may be present, always hold tool by insulated gripping surfaces (handle) when performing the operation to prevent a shock to the operator.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit nécessite un assemblage. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent se trouver dans l’emballage au moment de l’achat. INSTALLATION ET RETRAIT DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE Voir les figures 1 - 2, page 10. AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la poignée auxiliaire pendant l’utilisation de l’outil pour prévenir les réactions causées par le couple.
UTILISATION APPLICATIONS INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées ci-dessous.
UTILISATION TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES Voir la figure 8, page 11. Sélectionner la basse vitesse (LO) (1) pour des applications nécessitant plus de puissance et un couple plus élevé. Sélectionner la vitesse élevée (HI) (2) pour un perçage rapide ou pour d’autres applications. NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum.
UTILISATION Si le frein fonctionne correctement, des étincelles sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement du frein, sont normales. PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner le mode de perçage. Commencer le perçage à très basse vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacío....................................................................................................................... 0-450/0-1 600 r/min. (RPM) Golpes (Impactos) por minuto*...........................................................................................................0-7 200/0-25 600 GPM ARMADO CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.
FUNCIONAMIENTO SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN ADVERTENCIA: (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Vea la figura 3, página 11. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso.
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mangas del portobrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mangas del portobrocas para después apretarla. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas. Sujete con una mano el collar del portabrocas y no lo suelte.
FUNCIONAMIENTO Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca gira. Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto a taladrar o donde se colocará el tornillo. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador.
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM.
R8611503 A - Two-speed gear train (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) B - Mode selector (sélecteur de mode, selector de modo) C - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de taladrado de percusión) D - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) E - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) F - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diod
Fig. 3 A B Fig. 5 Fig.
Fig. 10 Fig.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 2-SPEED HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION 2 VITESSES 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN DE 2 VELOCIDADES DE 18 V R8611503 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS 18 V DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V R86035 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ASSEMBLY WARNING: WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION SPEED/TORQUE SELECTOR The speed and torque of the impact driver can be changed for various applications. To remove bits, remove the battery pack from the tool. With the nose of the tool pointed away from you, pull the coupler away from the driver. The bit will eject from the coupler. LOW (1) Speed/Torque (0-1000 RPM/420 in. lbs) TRI-BEAM LED LIGHTS See Figure 3, page 8. MEDIUM (2) Speed/Torque (0-2000 RPM/1360 in. lbs) HIGH (3) Speed/Torque (0-2750 RPM/2300 in.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves. Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le long du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait des embouts. S’assurer que l’embout est solidement maintenu dans le coupleur avant d’utiliser la clé à chocs. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto.
OPERATION CONTROL DE VELOCIDAD/TORSIÓN Vea la figura 3, página 8. La velocidad y la torsión del destornillador de impacto pueden cambiarse para distintas aplicaciones. BAJA (1) velocidad/ torsión (0-850 RPM/200 lbs-pulg.) MEDIANO (2) velocidad/ torsión (0-2 100 RPM/700 lbs-pulg.) ALTA (3) velocidad/ torsión (0-2 900 RPM/1 750 in. lbs-pulg.) AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique.
R86035 A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Tri-Beam LED (ampoules à DEL à 3 faisceaux, luz DÉL de tres) C - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) D - Direction of rotation selector [forward/reverse/ center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro]) E - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento para guardar las brocas) F - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para
Fig. 7 RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA Fig.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 V IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS 18 V DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V R86035 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE R8642 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Stroke Length.............................................................................................................................................................. 1-1/8 in. No Load Speed........................................................................................................................................
OPERATION INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK WARNING: See Figures 1 - 2, page 10. Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury. To install: Lock the switch trigger by sliding the lock-off button into the lock position. Place battery pack in the saw. Align raised rib on battery pack with the groove inside the saw.
OPERATION CHANGING POSITIONS OF THE SHOE ASSEMBLY LED GRIP LIGHT See Figures 4 - 5, page 10. The LED light, located below the blade clamp, illuminates when either the switch trigger or grip light switch is depressed. The light turns off when both switches are released. See Figure 7, page 11. The length of the shoe is adjustable, and the pivot angle of the shoe can be set to one of three positions. To change length of the shoe assembly: ORBITAL ACTION SELECTOR Remove the battery pack from the saw.
OPERATION PLUNGE CUTTING WOOD OR WALL BOARD See Figure 10, page 11. WARNING: Secure the workpiece to a work bench or table with a vise or with clamps. Cutting into electrical wiring can cause the blade, the blade clamp, and the saw bar assembly to become electrically live. Do not touch metal parts when cutting into a wall; grasp only the insulated surfaces on the tool. Make sure hidden electrical wiring, water pipes, and mechanical hazards are not in the blade path when cutting into a wall.
MAINTENANCE WARNING: When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Course........................................................................................................................................................28,6 mm (1-1/8 po) Vitesse à vide...........................................................................................................................................
UTILISATION INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC DE PILES AVERTISSEMENT : Voir les figures 1 et 2, page 10. Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour installer : AVERTISSEMENT : S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc de piles piles est bien fixé à la scie avant d’utiliser la scie.
UTILISATION CHANGER LA POSITION DE L’ENSEMBLE SABOT LAMPE DÉL DE LA POINGÉE Voir les figures 4 et 5, page 10. La lampe DÉL, située au-dessous du serre-lame, s’allume lorsque l’interrupteur de la lampe de poignée ou la gâchette sont enfoncés. La lumière s'éteint lorsque les deux interrupteurs sont libérés. Voir la figure 7, page 11. La longueur du sabot est réglable, et son pivot peut être fixé à trois angles différents. Pour changer la longueur de l’ensemble sabot : Retirer le bloc-piles de la scie.
UTILISATION COUPE PLONGEANTE DU BOIS ET DES CLOISONS SÈCHES AVERTISSEMENT : La coupe accidentelle de câblage électriques peut mettre le support et la barre de lame de la scie sous tension. Lors de coupes dans des cloisons, ne pas toucher les parties métalliques de la scie, la tenir uniquement par les surfaces de prise isolées. Avant de couper dans une cloison, s’assurer de l’absence de câblage électrique, de tuyaux d’eau et autres obstacles dangereux sur la trajectoire de la scie.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la carrera........................................................................................................................... 28,6 mm (1-1/8 pulg.) Carreras por minuto................................................................................................................................0 – 3 000 carr./CPM. ARMADO ADVERTENCIA ADVERTENCIA No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. Vea las figuras 1 y 2, página 10. Para instalarla: Trabe el gatillo del interruptor en la sierra deslizando el botón del seguro de apagado hasta la posición de bloqueo. Coloque el paquete de baterías en la sierra.
FUNCIONAMIENTO POSICIONES DE CAMBIO DE LA ZAPATA CONJUNTO LUZ DE DIODO LUMINISCENTE EN EL MANGO Vea las figuras 4 y 5, página 10. Vea la figura 7, page 11. La longitud de la zapata es ajustable y el ángulo del pivote de la zapata puede ajustarse a una de las tres posiciones. La luz de diodo luminiscente, ubicada debajo de la mordaza de la hoja, ilumina cuando el gatillo del interruptor o el interruptor de luz del mango está presionado. La luz se apaga cuando ambos interruptores están en libertad.
FUNCIONAMIENTO CORTE DE PENETRACIÓN EN MADERA Y PANELES PARA PAREDES ADVERTENCIA: Si se cortan cables eléctricos pueden cargarse eléctricamente la hoja, la mordaza de la hoja y el conjunto de la barra de la sierra. No toque piezas metálicas de la herramienta al cortar una pared; sólo sujete las superficies de sujeción aisladas de la herramienta. Al cortar una pared, asegúrese de que no haya cables eléctricos ocultos, tubos hidráulicos y peligros mecánicos en el trayecto de la hoja de corte.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
R8642 A - Orbital action selector (sélecteur de mouvement orbital, selector de movimiento en órbita) B - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) C - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable) D - Shoe release lever (levier de libération du sabot, palanca de liberación de la zapata) A E - Adjustable shoe assembly (ensemble sabot adjustable, conjunto de la zapata ajustable) F - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) G - Toolle
Fig. 6 D E A Fig. 7 C A B B A - LED grip light switch (interrupteur de la lampe DÉL de la poignée, interruptor de luz de diodo luminiscente en el mango) B - LED light (lampe DÉL, luz de diodo luminiscente) Fig. 8 A A - Lock-off button (gâchette de commutateur, botón del seguro de apagado) B - Variable speed switch trigger (gâchette de vitesse variable, gatillo de velocidad variable) C - Unlock (desserrage, desasegurar) D - Lock (serrage, asegurar) E - Top view (vue d’en haut, vista superior) Fig.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT RECIPROCATING SAW VARIABLE SPEED SCIE ALTERNATIVE 18 V VITESSE VARIABLE SIERRA ALTERNATIVA DE 18 V DE VELOCIDAD VARIABLE R8642 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.
OPERATOR’S MANUAL 7-1/4 in. 18 V CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION 184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE MANUAL DEL OPERADOR 184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR R8652 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http:// register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS BATTERY TOOL USE AND CARE Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Diameter........................................................7-1/4 in. Blade Arbor................................................................ 5/8 in. Cutting Depth at 0º................................................2-7/16 in. Cutting Depth at 45º............................................1-27/32 in. No Load Speed...................................... 3,700 r/min. (RPM) Motor...................................................................
OPERATION INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK DANGER: See Figure 3, page 13. Place the battery pack in the saw. Align the raised rib on the battery pack with the groove inside the saw, then slide the battery pack into the saw. Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
OPERATION Support and clamp the workpiece properly before beginning a cut. WARNING: Use steady, even pressure when making a cut. Never force a cut. Never tie the lower blade guard in a raised position. Leaving the blade exposed could lead to serious injury. Do not cut warped or wet lumber. Always let the blade reach full speed before beginning a cut. Hold the saw firmly with both hands and keep your body in a balanced position so as to resist the forces if kickback should occur.
OPERATION workpiece. More blade depth will increase the chance of kickback and cause the cut to be rough. Remove the battery pack from saw. Rotate depth lock lever away from the base. Determine the desired depth of cut. Hold base flat against the workpiece and raise or lower saw until the index point or mark on the saw aligns with the desired depth on the scale. Rotate depth lock lever toward the base to lock into position. CROSS CUTTING/RIP CUTTING See Figures 14 - 15, page 14.
OPERATION After you complete your cut release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. After the blade has stopped, lift the saw from the workpiece. NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle to avoid serious injury. Hold the lower blade guard by the handle. TO ADJUST BEVEL SETTING WARNING: See Figure 18, page 15. Remove the battery pack from the saw. Never extend your fingers while holding the lower blade guard handle.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. ACCESSORIES Look for these accessories where you purchased this product: Edge Guide....................................
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE CIRCULAIRE Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la lame.................................... 184 mm (7-1/4 po) Axe de lame.......................................................16 mm (5/8 po) Profondeur de coupe à 0 °....................... 61,9 mm (2-7/16 po) Profondeur de coupe à 45 °................... 46,8 mm (1-27/32 po) Vitesse à vide.............................................. 3 700 r/min. (RPM) Moteur......................................................................... 18 V c.c.
UTILISATION INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILE Voir la figure 3, page 13. Insérer le bloc-pile dans la scie. Aligner la nervure du blocpile sur la rainure intérieure de la scie et insérer le bloc-pile dans l’outil. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil. Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
UTILISATION Ne pas couper de planches humides ou voilées. Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant de commencer la coupe. Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. AVERTISSEMENT : MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet de la lame.
UTILISATION Tourner le levier de verrouillage de profondeur vers la base pour le verrouiller en place. UTILISATION DE LA SCIE Voir les figures 12 et 13, page 14. Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie. AVERTISSEMENT : Toujours garder le contrôle de la scie en tenant la scie avec les deux mains pour faciliter le travail et assurer la sécurité.
UTILISATION NOTE : L’échelle de biseau comprend des crans d’arrêt qui permettent de régler plus facilement la lame à un angle de 45 °, 30 °, 22.5 °, ou 15 °. n Tourner le levier de verrouillage de biseau pour verrouiller le boîtier du moteur solidement en place. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans avoir vérifié que le levier de verrouillage de biseau est solidement verrouillé, sous peine de blessures graves.
ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja. Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja.......................................184 mm (7-1/4 pulg.) Profundidad de corte a 45º......................46,8 mm (1-27/32 pulg.) Árbol de la hoja de corte.................................... 16 mm (5/8 pulg.) Velocidad en vacío........................................... 3 700 r/min. (RPM) Profundidad de corte a 0º..........................61,9 mm (2-7/16 pulg.) Motor................................................................
FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas. Vea la figura 3, página 13. Coloque el paquete de pilas en la sierra. Alinee la costilla realzada del paquete de pilas con la ranura existente en el interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.
FUNCIONAMIENTO Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte. Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. No corte madera combada o húmeda. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima antes de iniciar un corte.
FUNCIONAMIENTO Retire el paquete de baterías de la sierra. CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla de la base. Vea las figuras 14 y 15, pãgina 14. Determine la profundidad de corte deseada. Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la punto indcador o la marca se alinee con la escala de profundidad de corte. Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base para que quede fija en la posición.
FUNCIONAMIENTO Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Después de haberse detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de trabajo. NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la manija para evitar lesiones serias. Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija. PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO Vea la figura 18, pãgina 15. ADVERTENCIA: Retire de la sierra el paquete de baterías.
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al reparar la unidad, solo utilice piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas puede crear un riesgo o causar daños al producto.
R8652 J A E L K G B N I O D F H P C M A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de luz en el mango) F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
Fig. 6 Fig. 3 Fig.
Fig. 10 Fig. 12 Fig. 15 A A B C A - Push the lever in to lock (pour verrouiller, pousser le levier vers l’intérieur, empuje la palanca hacia adentro para trabar) B - Pull the lever out to release (pour dégager, tirer le levier vers l’extérieur, tire de la palanca hacia afuera para soltar) C - Rotate to desired position (tourner à la position désirée , gírela a la posición deseada) Fig. 11 C RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA Fig.
Fig. 18 B Fig. 20 C D A A - Guideline (ligne de guidage, línea guía) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) D - 45° blade guide notch (encoche de guide de lame à 45°, muesca guía de la hoja a 45°) Fig. 19 A - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) Fig.
OPERATOR’S MANUAL 7-1/4 in. 18 V CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION 184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE MANUAL DEL OPERADOR 184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR R8652 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.
Do not use or permit use of flashlight in bed or sleeping bags. This flashlight lens can melt fabric and a burn injury could result. OPERATOR’S MANUAL 18 VOLT LED FLASHLIGHT R8693 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SYMBOLES Fig. 2 A Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE / NOM V min DÉSIGNATION/ EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
18 V LITHIUM-ION BATTERY PACK R840083, R840085, R840086, R840087 Series Use this battery pack for RIDGID ® 18V Lithium-ion cordless products only. Refer to the Operator’s Manual provided with product. Always mention the appropriate model number when communicating with us regarding your battery pack. SAFETY RULES WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
R840085, R840086 When a hot battery pack is placed on the charger, the charger may indicate the pack is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual. When the battery pack cools, the charger will automatically begin charging. CHARGING A cold BATTERY PACK R840083, R840087 LEDs CHARGE LEVEL indicator button A cold battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery temperature warms to within acceptable temperature range.
18 V LITHIUM-ION BLOC-PILES R840083, R840085, R840086, R840087 série Utiliser ce bloc-piles uniquement avec les produits sans fil au lithium ion de 18 V de marque RIDGID ®. Consulter le manuel d’utilisation fourni avec le produit. Toujours mentionner le numéro de modèle ci-dessus lors de toute communication concernant le bloc-piles. RÈGLES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lea y comprenda todas las instrucciones.
R840085, R840086 chargeur, la DEL rouge commencera à clignoter alors que la DEL verte sera éteinte. Une fois le bloc-piles refroidit, le chargeur passe automatiquement en mode de charge. CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID R840083, R840087 DÉL Bouton de l’indicateur du niveau de charge Un chargeur froid peut être placé directement sur le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque la température de la pile atteindra la plage de température acceptable.
paquete de baterías 18 V DE IONES DE LITIO R840083, R840085, R840086, R840087 serie Use este paquete de baterías únicamente en productos inalámbricos que usan baterías RIDGID® de iones de litio de 18 V. Consulte el manual del operador suministrado con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el paquete de baterias, siempre mencione el número correspondiente del modelo. Reglas de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
R840085, R840086 el cargador indicarán si el paquete de baterías no está listo para cargar. Le suplicamos consultar el manual del operador del cargador. Cuando el paquete de baterías se enfríe, se iniciará la carga de manera automática.
OPERATOR’S MANUAL DUAL CHEMISTRY BATTERY CHARGER MANUEL D’UTILISATION CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE MANUAL DEL OPERADOR CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE C OMPUESTOS QUÍMICOS R840095 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
SAFETY RULES FOR CHARGER WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Before using charger, read all instructions and cautionary markings in this manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage. WARNING: Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a time.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
OPERATION CHARGING WARNING: See Figure 3, page 7. Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge them before first use. If the charger does not charge your battery pack under normal circumstances, return both the battery pack and charger to your nearest repair center for electrical check.
OPERATION LED FUNCTIONS See Figure 1, page 7. LEDs Power Charging/ Full Evaluate Temp. Delay Defective Green LED Green LED Orange LED Orange LED Red LED EVALUATE On Off Flashing Off Off CHARGING On Flashing Off Off Off FULLY CHARGED On On Off Off Off TEMP. ERROR On Off Off Flashing Off MODE LED • Hot battery pack: When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode. • Cold battery pack: When battery pack warms, charger begins charge mode.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
UTILISATION CHARGE AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les produits faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait faire que des objets soient projetés dans vos yeux et causent de graves blessures.
UTILISATION SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR Voir la figure 1, page 7. DEL Alimentation En charge/ Max. Evaluer Mise en temp. Défectueux Vert Vert Orange Orange Rouge EVALUER Marche Arrêt Flashing Arrêt Arrêt CHARGE Marche Flashing Arrêt Arrêt Arrêt COMPLÈTEMENT CHARGÉE Marche Marche Arrêt Arrêt Arrêt MISE EN TEMP. Marche Arrêt Arrêt Clignotant Arrêt MODE DEL • Bloc-pile chaud : Une fois les bloc-piles refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode de charge.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO CARGA ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR Vea la figura 1, página 7. LEDs Corriente Cargando/ Completo Evaluar Retraso por Temp. Defectuoso Verde Verde Naranja Naranja Rojo EVALUAR Encendido Apagado Flashing Apagado Apagado CARGANDO Encendido Flashing Apagado Apagado Apagado COMPLETAMENTE CARGADO Encendido Encendido Apagado Apagado Apagado TEMP. ERROR Encendido Apagado Apagado Destell.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury. When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage.
R840095 C A D B A - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) B - Green LEDs (DEL vert, LED indicador de verde) C - Orange LEDs (DEL orange, LED indicador de naranja) D - Red LED (DEL rouge, LED indicador de rojo) Fig. 1 A A B A - Key hole hanger - 2-3/8 in. (Trou de serrure pour la suspension 60 mm [2-3/8 po],60 mm [2-3/8 pulg.]) Fig. 2 A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) B - Battery port (logement de piles, receptáculo para baterías) 7 Fig.
OPERATOR’S MANUAL DUAL CHEMISTRY CHARGER MANUEL D’UTILISATION CHARGEUR DE PILES À COMPOSITION CHIMIQUE DOUBLE MANUAL DEL OPERADOR CARGADOR DE BATERÍA PARA DOS TIPOS DE C OMPUESTOS QUÍMICOS R840095 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit.