To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 3000 PSI PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 3 000 PSI LAVADORA A PRESIÓN DE 3 000 PSI RD80955 NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel in this product.
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
Fig. 5 Fig.8 Fig. 10 A A B A C A - Nozzle storage panel (panneau etrangement de buse, panel compartimientos de la boquilla) B - Hook and loop strap (courroie de rangement, correa de gancho y lazada) C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera para alta presión) Fig. 6 A B C B A - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) B - Collar (collier, collarín) C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) Fig.
Fig. 16 Fig. 13 Fig. 18 A B C B A C A - Slot (encoche, ranura) B - Lock out (verrouillage, seguro) C - Trigger (gâchette, gatillo) Fig. 17 F A A - Engine switch (ON) [commutateur de moteur (MARCHE), interruptor del motor (ENCENDIDO)] B - Fuel valve (OPEN) [robinet de carburant (OUVERT), válvula de combustible (ABIERTO)] C - Choke (START) [volet de départ (DÉMARRAGE), anegador (ARRANQUE)] 25 B E Fig. 19 A Fig.
Fig. 20 Fig. 22 A Fig. 25 A A B B B C D A A - Paper clip (pièces de papier, clips de papel) B - Nozzle (buse, boquilla) Fig. 23 B A - Fuel tank inlet screen (grillage d’admission du réservoir de carburant, filtro de entrada del tanque de combustible) B - Tank filler neck (goulot de remplissage du réservoir, boca del depósito) A C Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions............................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DANGER: Risk of fire and serious burns: Never remove fuel cap when unit is running. Shut off engine and allow the unit to cool at least five minutes. Remove cap slowly. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
SPECIFIC SAFETY RULES Use caution when positioning the pressure washer for use. Warm air from the engine could cause discolored spots on grass. Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard. Never pick up or carry a machine while the engine is running.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe operation of this product. SYMBOL NAME EXPLANATION Toxic Fumes Gas products emit carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. Kickback To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand securely with both hands when the machine is on.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Lubricant Fill Volume..............................................................................................................................Approximately 17 oz. Spark Plug..................................................................................................................................Torch/LG F6TC or equivalent Fuel Tank Capacity..............................................................................................................................
ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. n Carefully cut the box down the sides then remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. NOTE: This product is heavy.
ASSEMBLY To install the handle: n Push and hold the push-pin buttons on the frame as you slide the handle onto the frame and over the buttons. n Adjust the handle so that the frame push-pin buttons snap into holes in the base of the handle. NOTE: Before use, pull the handle up until the push-pin buttons snap through the locking holes to secure the handle in place. INSTALLING TRIGGER HANDLE HOLDER See Figure 4. n Insert trigger handle holder into hole in handle, as shown.
ASSEMBLY To connect the garden hose to the machine: n Completely uncoil the garden hose or remove completely from reel to prevent kinks. NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted hose between the pressure washer intake and the hose faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector). n With the hose faucet turned completely off, attach the end of the garden hose to the water intake. Tighten by hand.
OPERATION APPLICATIONS OXYGENATED FUELS You may use this tool around the house for cleaning most small to large horizontal or vertical exterior surfaces, smaller exterior objects and structures, and outdoor equipment and tools.* You can: NOTICE: Do not use E15 or E85 fuel in this product. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty.
OPERATION n Before removing the fuel cap, clean the area around it. Remove the fuel cap. n Insert a clean funnel into the fuel tank then slowly pour gasoline into the tank. Fill tank to approximately 1-1/2 in. below the top of the tank neck (this allows for fuel expansion). n Replace fuel cap and tighten until the cap “clicks”. n Clean up any spills before starting the engine. STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER n Move the choke lever to the START position. NOTE: If restarting after a brief stop (i.
OPERATION USING THE TRIGGER HANDLE SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE JOB See Figure 16. See Figure 17. Each of the nozzles has a different spray pattern. Before starting any cleaning job, determine the best nozzle for the job. Refer to the Nozzle Selection Guide, for more information about which nozzle to choose. WARNING: Hold the trigger handle securely with both hands. Expect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces.
OPERATION n Push the nozzle into place in the spray wand. WASHING WITH DETERGENT n Push the collar forward so that the nozzle is secured properly. Check to see that the nozzle is secure. See Figure 19. As sold, this unit is designed for use with “downstream” pressure washer detergents. To convert for use with “upstream” detergents, contact customer service or a qualified service center for more information.
OPERATION RINSING WITH THE PRESSURE WASHER n Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure. n Engage the lock out on the trigger handle by pushing up on the lock out until it clicks into the slot. n Remove the soap nozzle by placing hand over nozzle then pulling back the quick-connect collar. Place soap nozzle in the nozzle storage area on the top of the machine. n Select the right nozzle for the job.
MAINTENANCE Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any qualified repair establishment or individual with original or equivalent parts. Warranty and recall repairs must be performed by an authorized service center; please contact customer service for assistance. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
MAINTENANCE CLEANING/REPLACING THE AIR FILTER See Figure 23. A dirty air filter will cause starting difficulty, loss of performance, and shorten the life span of the engine. Check the air filter monthly. For best performance, replace the air filter at least once a year. The filter cover pivots up and lifts off. n Push the tab on the air filter cover to open, then remove the air filter cover. CLEANING THE FUEL TANK INLET SCREEN See Figure 25.
MAINTENANCE STORING THE PRESSURE WASHER WARNING: NOTE: Regular use of fuel stabilizer and pump protector will give you better performance of the unit and increase the life of the pump. See the Replacement Parts List for available sizes and part numbers of these items and call customer service to order. Do not change pump lubricant while it is hot. Accidental contact with hot pump lubricant could result in serious burns. n Replace the oil drain plug. Tighten securely. n Remove the pump oil cap.
MAINTENANCE n Clean the air filter. n Extend the starter grip and rope to check its condition. If the rope is frayed, have it replaced immediately by a qualified service center. n Remove all hoses. Coil the hoses and store. Do not allow the hose to become kinked. n Store the unit and accessories in an area that does not reach freezing temperatures. Do not store near furnace or other sources of heat that could dry out the pump seals.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Engine fails to start POSSIBLE CAUSE SOLUTION No fuel in tank Fill tank Water pressure in hose Squeeze trigger to relieve water pressure Spark plug shorted or fouled Replace spark plug Spark plug is broken (cracked porcelain Replace spark plug or electrodes broken) Ignition lead wire shorted, broken, or Replace lead wire or attach to spark plug disconnected from spark plug Ignition inoperative Contact a qualified service center Water in gasoline Drain entire system and re
WARRANTY LIMITED ENGINE WARRANTY CHONGQING RATO POWER MANUFACTURING CORPORATION (RATO), warrants that each new engine sold by it will be free, under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original retail purchaser.
WARRANTY RIDGID® PRESSURE WASHER 3 YEAR LIMITED WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc., attn: Pressure Washer Technical Service at (toll free) 1-866-539-1710.
NOTES / NOTAS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur un échafaudage, un toit ou un support instable. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. DANGER : Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant que l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer lentement le capuchon. N’utiliser que les accessoires recommandés.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Se montrer prudent lorsque l’on installe le nettoyeur haute pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut causer des zones de décoloration sur l’herbe. Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux domestiques ou dispositifs électriques. Avant de commencer toute opération de nettoyage, fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres objets pouvant créer un danger.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Vapeurs toxiques Les dérivés du pétrole dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements ou être mortelle.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Volume de remplissage de lubrifiant................................................................................................ Environ 502,8 ml (17 oz.) Bougie..................................................................................................................................... Torch/LG F6TC ou l’équivalent Contenance du réservoir de carburant........................................................................................................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé. n Avec précaution, couper les côtés du carton, puis en sortir la machine et les accessoires. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses. NOTE : Ce produit est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire. Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
ASSEMBLAGE Installation de la poignée : n P ousser et maintenir les boutons-poussoirs enfoncés contre le cadre pendant que la poignée glisse sur le cadre et pardessus les boutons. n Ajuster la poignée de manière à ce que les boutonspoussoirs s’enclenchent dans les trous situés à la base de la poignée. NOTE : Avant l’utilisation, tirer la poignée vers le haut jusqu’à ce que les boutons-poussoirs s’enclenchent dans les trous de freinage afin de maintenir la poignée en place.
ASSEMBLAGE Pour connecter le tuyau d’arrosage à l’équipement : n Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer complètement du dévidoir pour éviter les pincements. NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l’admission du nettoyeur haute pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »). n Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer à la main.
UTILISATION Pour vérifier le niveau d’huile du moteur : AVIS : Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
UTILISATION MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION AVERTISSEMENT : L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels, manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des sources d’allumage, manipuler en plein air uniquement, ne pas fumer lors de l’appoint de carburant et essuyer immédiatement tout carburant répandu. Voir les figures 12 à 15.
UTILISATION n Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour actionner le nettoyeur haute pression. AVERTISSEMENT : Si moteur ne démarre pas à chaque tir de la poignée du lanceur et de la corde, enfoncer la gâchette afin de relâcher la pression d’eau avant de démarrer à nouveau le moteur. Ne pas relâcher la pression d’eau peut provoquer le blocage de la poignée du lanceur et le coincement de la corde et provoquer des blessures graves.
UTILISATION GUIDE DE SÉLECTEUR DE BUSE PRESSION ÉLEVÉE (AUCUN SAVON LORS DE L’UTILISATION DE CES BUSES) ABRASIF PRESSION FAIBLE (POUR SAVON OU RINÇAGE LÉGER) 0º Rouge 15º Jaune 25º Vert 40º Blanc Buse bleue pour savon LÉGER Béton, brique, maçonnerie Parement, gouttières, maison Clotures, terrasse, patio Équipement de jardin, bateau, VR Buse recommandée Utiliser avec prudence lors de certaines applications UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION Voir le figure
UTILISATION pour laveuses à pression sans dilution supplémentaire. Vérifier les directives jointes au détergent pour s’assurer qu’aucune dilution supplémentaire n’est nécessaire. n Installer la buse de détergent (bleu) sur la lance d’arrosage. n Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du détergent pendant environ 5 secondes. n Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de mouvements longs, uniformes, se chevauchant.
ENTRETIEN L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour réparations peuvent être faits par un centre de réparations autorisé, pour obtenir de l’aide; veuillez communiquer avec le service à la clientèle. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique.
ENTRETIEN NETOYAGE/ REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR Voir la figure 23. Un filtre à air sale peut entraîner des difficultés de démarrage, une perte de performance et raccourcir la durée de vie du moteur. Vérifierle filtre à air chaque mois. Dans le cas du travail dans un sol poussiéreux, nettoyer le filtre à air après chaque ravitaillement en carburant. Pour obtenir un fonctionnement optimal, remplacer le filtre à air au moins une fois par an. Le couvercle du filtre pivote vers le haut et se soulève.
ENTRETIEN Pour changer lubrifiant: n Positionner un conteneur sous le nettoyeur haute pression. n Afloje la bouchon du réservoir d’huile de la pompe. Retirer le bouchon huile et vidanger l’ancienne lubrifiant. NOTE : Vidanger lubrifiant pendant que le pompe est encore tiède mais pas brûlant. Lubrifiant tiède s’écoule plus rapidement et plus complètement. AVERTISSEMENT : Ne pas changer le lubrifiant du pompe pendant qu’il est chaud.
ENTRETIEN Inspecter la bougie et nettoyer ou remplacer, selon le besoin. Réinstaller la bougie, mais laisser son fil débranché. Nettoyer le filtre à air. Tirer la poignée du lanceur et corde pour vérifier son état. Si elle est usée, la confier immédiatement à un centre de réparations qualifié afin de la faire remplacer. n Retirer tous les flexibles. Embobiner les tuyaux et remiser. Ne pas permettre au tuyau pour devenir tortillé.
DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de carburant dans le réservoir Remplir le réservoir Pression d’eau dans le tuyau Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau Bougie encrassée ou noyée Remplacer la bougie La bougie est cassée (porcelaine Remplacer la bougie fissurée ou électrodes cassées) Fil d’allumage en court-circuit, coupé Remplacer le fil ou le brancher sur la ou débranché bougie Moteur difficile à démarrer Le moteur manque de puissance Pas d
GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR C H O N G Q I N G R AT O P O W E R M A N U FA C T U R I N G CORPORATION (RATO), garantit que tout moteur neuf vendu sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, de vices de matériau et de fabrication pendant une période répertoriée ci-dessous à compter de la date de vente à l’acheteur au détail original.
GARANTIE RIDGID® NETTOYEUR HAUTE PRESSION GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PELIGRO: Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendio o intoxicación por monóxido de carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped. Nunca dirija un chorro de agua en dirección de personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros objetos que pudiesen crear un peligro.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Riesgo de incendio El combustible y los vapores del mismo son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego puede causar quemaduras graves e incluso la muerte.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Volumen de llenado de lubricante......................................................................................................Aprox. 502,8 ml (17 oz.) Bujía..........................................................................................................................................Torch/LG F6TC o equivalente Capacidad del tanque de combustible.....................................................................................................
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. ADVERTENCIA: n Corte cuidadosamente los lados de la caja y después retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. NOTA: Esta producto es pesada.
ARMADO Para instalar el mango: n P resione y mantenga presionadas las chinches del chasis a medida que desliza el mango hacia el chasis y sobre los botones. n Ajuste el mango de manera que las chinches del chasis encastren en los orificios de la base del mango. NOTA: Antes del uso, tire del mango hacia arriba hasta que las chinches encastren por los orificios de fijación para asegurar el mango en su lugar. INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA EL MANGO DEL GATILLO Vea la figura 4.
ARMADO Para conectar una manguera de jardín a la máquina: n Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela completamente del carrete para evitar la formación de acodaduras. NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.
FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN ADVERTENCIA: La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de inmediato cualquier derramamiento que ocurra. Vea las figuras 12 a 15.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Si el motor no arranca después de tirar del mango del arrancador con cuerda, apriete el gatillo para descomprimir presión de agua antes de intentar encender el motor nuevamente. Si no se libera la presión de agua pueden bloquearse el mango del arrancador con cuerda y provocar lesiones personales graves. Al calentar el motor, mueva lentamente la palanca del anegador hasta a la posición FUNCIONAMIENTO. Deje que el motor caliente durante unos minutos antes de usarlo.
FUNCIONAMIENTO GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS BAJA PRESIÓN ALTA PRESIÓN (NO USE ESTAS BOQUILLAS CON JABÓN) 0º Rojo ABRASIVO 25º Verde 40º Blanco 15º Debajo (PARA JABÓN O ENJUAGUES LEVES) Boquilla azul para jabón LEVE Cemento, ladrillo, mampostería Revestimiento de muros exteriores, canalones, casas Cercas, terrazas, patios Equipos de jardinería, botes, casas rodantes Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones USO DE LA MANGUERA DE ALTA P
FUNCIONAMIENTO NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad es 20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l (1 galón) de detergente para lavadoras de presión sin más dilución. Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse de que no sea necesario realizar una dilución adicional. Las siguientes instrucciones son para el protector de bomba típico. Siga las instrucciones del fabricante. n Instale la boquilla detergente (azul) n el tubo rociador.
MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y REEMPLAZO DEL FILTRO DE AIRE Vea la figura 23. Un filtro de aire sucio puede causar dificultades en el arranque, la pérdida de rendimiento y acortar la vida útil del motor. Inspeccione mensualmente el filtro de aire. Para lograr un rendimiento óptimo de la unidad, reemplace el filtro de aire por lo menos una vez al año. La tapa del filtro pivota hacia arriba y se levanta. n Empuje la orejeta la tapa del filtro de aire para abrir y retire la tapa del filtro de aire.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: No cambie el lubricante de bomba cuando esté caliente. El contacto accidental con el lubricante caliente del bomba podría causar quemaduras graves. n Coloque de nuevo el tapón de drenaje del aceite. Ajuste firmemente. n Retire la tapa de aceite de la bomba. n Rellenar con 251 ml (8,5 oz) bombas de lubricante de Cat. Tipo: Aceite de primera calidad para el bombeo de alta presión, ISO 68.
MANTENIMIENTO n Vuelva a instalar la bujía, pero deje desconectado el cable de la misma. n Limpie el filtro de aire. n Extienda la mango del arrancador y cuerda para controlar su condición. Si la cuerda está deshilachada, hágala cambiar de inmediato en un centro de servicio calificado. n Retire las mangueras. Enrolle las mangueras y guarde como se muestra. No permita que la manguera se retuerza. n Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté protegida contra las temperaturas bajo cero.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE El motor no arranca No hay combustible en el tanque Presión de agua en la manguera Cuesta trabajo arrancar el motor Hay agua en la gasolina Reabastezca el tanque Oprima el gatillo para liberar la presión de agua Falló o tiene corta la bujía Reemplace la bujía Se rompió la bujía (se rajó la porcelana Reemplace la bujía o se rompieron los electrodos El cable de ignición tiene corto, está roto Reemplace el cable de ignición o conéctelo o desconectado de la buj
GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR C H O N G Q I N G R AT O P O W E R M A N U FA C T U R I N G CORPORATION (RATO), garantiza que cada nuevo motor que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales, exento de defectos en materiales y mano de obra durante el período indicado a continuación y a partir de la fecha de la venta al comprador al menudeo original.
GARANTÍA RIDGID® LAVADORA DE PRESIÓN GARANTÍA DE LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de lavadora de presión, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 3000 PSI PRESSURE WASHER NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE 3 000 PSI LAVADORA A PRESIÓN DE 3 000 PSI RD80955 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest qualified service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. Please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com for assistance. MODEL NO._____________________SERIAL NO.