I MANUALE OPERATIVO Vi ringraziamo per la scelta del nostro prodotto La ditta costruttrice è prettamente specializzata nello sviluppo e nella produzione di gruppi statici di continuità (UPS). Gli UPS di questa serie sono prodotti di alta qualità, attentamente progettati e costruiti allo scopo di garantire le migliori prestazioni. Il presente UPS è realizzato in configurazione LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE. Questo manuale contiene le istruzioni dettagliate per l’uso e l’installazione dell’UPS.
GB OPERATING MANUAL We thank you for having chosen our product The manifacturer is particularly specialized in the development and production of Uninterruptible Power Supply (UPS). These UPS system are high quality products, carefully designed to meet the highest performance standards. This UPS has been built according to the LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE configuration. This user’s manual contains detailed instructions on UPS operation and care.
D BEDIENUNGSANLEITUNG Wir danken Ihnen dafür, daß Sie unserem Produkt den Vorzug gegeben haben. Die Herstellerfirma ist auf die Produktion von unterbrechungsfreien Stromversorgungen (USV) spezialisiert. Die USV-Geräte dieser Serie sind Hochqualitätsprodukte, mit Sorgfalt gebaut, um Höchstleistungen zu erbringen. Diese USV-Geräte sind in folgender Konfiguration erhältlich: LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE.
F MANUEL DE SERVICE Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Le fabricant est essentiellement spécialisé dans l'élaboration et dans la production de groupes de continuité statiques (UPS). Les UPS de cette série sont des produits de haute qualité, conçus et fabriqués avec le plus grand soin, de façon à assurer les meilleures performances. Cet ASI est réalisé avec LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE.
E MANUAL DE USO Le agradecemos por la elección de nuestro producto. La empresa constructora está especializada en el desarrollo y la producción de grupos estáticos de continuidad (UPS). Los UPS de esta serie son productos de alta calidad, atentamente proyectados y construídos con la finalidad de garantizar las mejores prestaciones. Este SAI es realizado en configuración LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE Éste manual contiene las instrucciones detalladas para el uso y la instalación del UPS.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προιόντος μας Ο κατασκευαστικός οίκος είναι εξειδικευμένος στην ανάπτυξη και στην παραγωγή στατικών συνόλων συνέχειας (UPS). Τα UPS αυτής της σειράς αποτελούν προιόντα υψηλής ποιότητας, σχεδιασμένα και κατασκευασμένα με ιδιαίτερη φροντίφα με σκοπό την εξασφάλιση των καλύτερων αποδόσεων. Το παρόν UPS είναι κατασκευασμένο σε μορφοσχηματισμό LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE.
S BRUKSANVISNING Vi tackar dig för valet av vår produkt. Tillverkaren är specialiserad på utveckling och produktion av reservströmkällor (UPS). Denna serie av UPS består av produkter av hög kvalitet, noggrant konstruerade och tillverkade för att garantera bästa möjliga prestanda. Denna UPS är tillverkad med konfigurering för LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE. Denna bruksanvisning innehåller detaljerade anvisningar för installering och användning av UPS.
NL BEDIENINGSHANDLEIDING Wij wensen u van harte te bedanken voor uw keus voor een product van ons De fabrikant is specifiek gespecialiseerd in de ontwikkeling en productie van statistische onderbrekingsvrije voedingsbeveiligers (UPS). De UPS van deze serie zijn hoogwaardige, zorgvuldig ontworpen en gefabriceerde producten die de beste prestaties garanderen. Deze UPS is ontwikkeld met de LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE configuratie.
P MANUAL OPERACIONAL Agradecemos-lhes por terem escolhido o nosso produto O fabricante é especializado no desenvolvimento e na produção de fontes de alimentação não-interrompíveis (UPS). As UPS desta série são produtos de alta qualidade, acuradamente projectadas e fabricadas, a fim de garantir os melhores desempenhos. O presente UPS é realizada na configuração LINE INTERACTIVE - AVR - STEP WAVE. Este manual contém as instruções detalhadas para o uso e instalação da UPS.
ITALIANO MANUALE D’USO CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 14 DESCRIZIONE UPS 14 REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE 16 INSTALLAZIONE 16 FUNZIONAMENTO 17 ALLARMI 17 LOCALIZZAZIONE GUASTI 18 IMMAGAZZINAMENTO 18 CARATTERISTICHE TECNICHE 19 13
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ¾ UPS ¾ N°2 cavi di uscita IEC-IEC ¾ N°1 manuale d’uso DESCRIZIONE UPS VISTA FRONTALE 1 3 2 4 1 Indicatore di "SOSTITUZIONE BATTERIA" (LED ROSSO) Questo LED si accende quando la batteria del Gruppo di Continuità non è più efficiente e deve essere sostituita (contattare l’assistenza tecnica) o in presenza di un sovraccarico. 2 Indicatore di "FUNZIONAMENTO BATTERIA " (LED giallo) Questo LED si accende quando il Gruppo di Continuità alimenta i carichi tramite la batteria.
VISTA POSTERIORE 5 INTERFACCIA COMPUTER (solo per modelli 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus) Permette il collegamento ad un computer tramite interfaccia seriale USB.
REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE Installare l'UPS tenendo presente le seguenti indicazioni: ¾ l'UPS deve essere posizionato su di una superficie piana e stabile. ¾ Evitare di posizionare l'UPS in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad aria calda. ¾ Mantenere la temperatura ambiente tra 0°C e 40°C. ¾ L'umidità ambiente non deve superare il 90%. ¾ Evitare ambienti polverosi.
FUNZIONAMENTO Accensione Dopo aver connesso il Gruppo di Continuità alla presa di rete, per accendere il Gruppo di Continuità premere l’interruttore di on/off, questo rimarrà premuto e si accenderà il LED di "LINEA NORMALE". Il Gruppo di Continuità può essere acceso anche in mancanza di rete Spegnimento Premere nuovamente l’interruttore di on/off, questo tornerà nella sua posizione di riposo e i LED di "LINEA NORMALE" o "FUNZIONAMENTO DA BATTERIA" si spegneranno.
LOCALIZZAZIONE GUASTI PROBLEMA L’UPS non si accende CAUSA POSSIBILE L’interruttore ”ON/OFF” non è stato premuto fino in fondo Guasto dell’UPS Cavo di potenza allentato Gruppo di Continuità sempre in modalità batteria Durata di funzionamento con batteria tampone troppo breve Allarme sonoro sempre attivo LED rosso ”batteria guasta” acceso Fusibile di ingresso rete bruciato Tensione di linea troppo alta, troppo bassa o black-out Guasto dell’UPS Batteria non completamente carica Batteria danneggiata MISURE
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO Win Dialog 40 Serie (codice tipo) USY1… INGRESSO Tensione 220~240Vac Frequenza 50 / 60Hz +/-5% (autoappresa) Corrente massima USCITA PROTEZIONI E FILTRI BATTERIA Win Dialog 50 Win Dialog 40U Win Dialog 60U Win Dialog 80U Plus Plus Plus USY1… USY2… USY2… USY2… 2.4 A 3A 4.8 A Step wave 230Vac +/-5% Frequenza (da batteria) 50 / 60Hz +/-0.
ENGLISH USER’S MANUAL CONTENTS OF THE PACKAGING 22 PRESENTATION 22 INSTALLATION REQUIREMENTS 24 INSTALLATION 24 FUNCTIONING 25 ALARMS 25 LOCATING FAULTS 26 STORAGE 26 TECHNICAL SPECIFICATIONS 27 21
CONTENTS OF THE PACKAGING ¾ UPS ¾ # 2 IEC-IEC output cables ¾ # 1 User Manual PRESENTATION FRONT VIEW 1 3 2 4 1 "REPLACE BATTERY" indicator (RED LED) This LED comes on when the uninterrupted power supply (UPS) battery fails and must be replaced (call technical support) or for overload. 2 "BATTERY MODE " indicator (YELLOW LED) This LED comes on when the UPS uses the battery to power loads. 3 "NORMAL LINE" indicator (GREEN LED) This LED comes on when the line voltage is normal.
REAR VIEW 5 COMPUTER INTERFACE (only for 40U Plus –60U Plus – 80U Plus models) Allows connection to a computer via an USB serial interface.
INSTALLATION REQUIREMENTS Bear the following indications in mind when installing the UPS: ¾ The UPS must be placed on a flat and stable surface. ¾ Do not install the UPS in places exposed to direct sunlight or hot air. ¾ Ensure that the environmental temperature remains between 0°C and 40°C. ¾ Environmental humidity must not exceed 90%. ¾ Avoid dusty environments. ¾ Place the UPS at least 5cm from the surrounding walls so as to allow adequate air circulation.
FUNCTIONING Switching on After connecting the UPS to the mains outlet, press the on/off switch to turn the UPS on. The switch will remain pressed and the “NORMAL LINE” LED will come on. The UPS can be switched on even in the event of a power failure. Switching off Press the on/off switch again. It will return to the rest position and the “NORMAL LINE” or “BATTERY MODE” LED will go off.
LOCATING FAULTS PROBLEM The UPS will not switch on POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO The ON/OFF button was not pressed right down. Press the ON/OFF button correctly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL Win Dialog 40 Series (type code) USY1… INPUT Capacity 220~240Vac Frequency 50 / 60Hz +/-5% (auto sensing) Maximum current OUTPUT PROTECTION AND FILTERS BATTERY PHYSICAL CHARACTERISTICS ALARMS Win Dialog 50 Win Dialog 40U Win Dialog 60U Win Dialog 80U Plus Plus Plus USY1… USY2… USY2… USY2… 2.4 A 3A 2.4 A 3.6 A 4.8 A Voltage (on battery) Step wave 230Vac +/-5% Frequency (on battery) 50 / 60Hz +/-0.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT DES SATZES 30 DARSTELLUNG 30 ERFORDERNISSE FÜR DIE INSTALLATION 32 INSTALLATION 32 FUNKTIONSWEISE 33 ALARME 33 STOERUNGSEINGRENZUNG 34 EINLAGERUNG 34 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 35 29
INHALT DES SATZES ¾ USV ¾ Nr.2 Ausgangskabel IEC-IEC ¾ Nr.1 Betriebshandbuch DARSTELLUNG VORDERANSICHT 1 3 2 4 1 Anzeiger für "BATTERIE ERSETZEN" (rote LED) Diese LED schaltet sich ein, wenn die Batterie des USV Systems nicht mehr leistungsfähig ist und ersetzt werden muss (mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen) oder für überlastet. 2 Anzeiger für "BATTERIEBETRIEB" (gelbe LED) Diese LED schaltet sich ein, wenn das USV System die Last über die Batterie versorgt.
RUECKANSICHT 5 COMPUTER SCHNITTSTELLE (nur für die Modelle 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus) Ermöglicht den Anschluss an einen Computer über die serielle Schnittstelle USB 6 AUSGANGSSTECKDOSEN 7 EINGANGSSTECKER 8 NETZEINGANGSSICHERUNG 31
ERFORDERNISSE FÜR DIE INSTALLATION Bei der Installation der USV sind folgende Angaben zu berücksichtigen: ¾ Die USV muss auf eine flache und stabile Oberfläche positioniert werden. ¾ Es ist zu vermeiden, die USV an Stellen zu positionieren, die dem direkten Sonnenlicht oder warmer Luft ausgesetzt sind. ¾ Die Raumtemperatur zwischen 0°C und 40°C halten. ¾ Die Raumfeuchtigkeit darf nicht über 90% liegen. ¾ Staubige Räume vermeiden.
FUNKTIONSWEISE Einschalten Nach dem Anschluss des USV Systems an die Netzsteckdose, den On/Off Schalter zum Einschalten des USV Systems betätigen, dieser bleibt gedrückt und es erleuchtet die LED für "NORMALE LEITUNG". Das USV System kann auch bei Netzausfall eingeschaltet bleiben. Ausschalten Erneut den On/Off Schalter betätigen, dieser kehrt in seine Ruheposition zurück und die LED für "NORMALE LEITUNG" oder "BATTERIEBETRIEB" hören auf zu leuchten.
STOERUNGSEINGRENZUNG PROBLEM Die USV schaltet sich nicht ein MOEGLICHE URSACHE ANZUWENDENDE MASSNAHMEN Der ”ON/OFF” Schalter ist nicht völlig gedrückt worden Den ”ON/OFF” Schalter korrekt betätigen Mit dem technischen Kundendienst Kontakt aufnehmen Das Versorgungskabel komplett in die Netzsteckdose einführen Schaden der USV Leistungskabel gelöst Netzeingangssicherung USV System immer im durchgebrannt Batteriemodus Leitungsspannung zu hoch, zu niedrig oder Black-out Schaden der USV Betriebsdauer mit E
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL Win Dialog 40 Reihe (Typ Code) USY1… EINGANG Spannung 220~240Vac Frequenz 50 / 60Hz +/-5% (automatisch erkannt ) Höchststrom AUSGANG ABSICHERUNGEN UND FILTER BATTERIE ALARM 2.4 A 3A 2.4 A 3.6 A 4.8 A (Batterie) Spannung Step wave 230Vac +/-5% (Batterie) Frequenz 50 / 60Hz +/-0.5% (automatisch erkannt) Spannungsregelung AVR AVR erhöht automatisch die Ausgangsspannung um 17%, wenn die Eingangsspannung auf -10% bis auf -26% des Nennwerts fällt.
FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATEUR CONTENU DE L’EMBALLAGE 38 PRESENTATION 38 CONDITIONS D’INSTALLATION 40 INSTALLATION 40 FONCTIONNEMENT 41 ALARMES 41 LOCALISATION DES PANNES 42 EMMAGASINAGE 42 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 43 37
CONTENU DE L’EMBALLAGE ¾ ASI ¾ N°2 câbles de sortie IEC-IEC ¾ N°1 manuel de l’utilisateur PRESENTATION VUE DE FACE 1 3 2 4 1 Indicateur de "REMPLACEMENT BATTERIE" (LED ROUGE) Ce LED s’allume quand la batterie de l’Alimentateur Sans Interruption n’est plus efficiente et qu’elle doit être remplacée (contacter le service après-vente) ou pour surcharge. 2 Indicateur de "FONCTIONNEMENT BATTERIE " (LED JAUNE) Ce LED s’allume quand l’Alimentateur Sans Interruption alimente les charges à travers la batterie.
VUE ARRIERE 5 INTERFACE ORDINATEUR (pour les modèles 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus seulement) Permet la connexion à un ordinateur par interface série USB 6 PRISES DE SORTIE 7 FICHE D’ENTRÉE 8 FUSIBLE D’ENTRÉE RESEAU 39
CONDITIONS D’INSTALLATION Installer l'ASI en suivant les indications reportées ci-dessous: ¾ l'ASI doit être placé sur une surface plate et stable. ¾ Eviter de placer l'ASI dans des endroits exposés à la lumière directe du soleil ou à l’air chaud. ¾ Maintenir une température ambiante comprise entre 0°C et 40°C. ¾ L'humidité ambiante ne doit pas dépasser 90%. ¾ Eviter les atmosphères poussiéreuses.
FONCTIONNEMENT Mise en marche Après avoir branché l’Alimentateur Sans Interruption à la prise de secteur, pour mettre l’Alimentateur Sans Interruption en marche presser l’interrupteur de marche/arrêt. Celui-ci restera pressé et le LED de "LIGNE NORMALE" s’allumera. L’Alimentateur Sans Interruption peut être mis en marche également en cas de coupure de réseau.
LOCALISATION DES PANNES PROBLEME CAUSE POSSIBLE MESURES A ADOPTER L’ASI ne se met pas en marche L’interrupteur ”ON/OFF” n’a pas été appuyé à fond Panne de l’ASI Appuyer correctement sur l’interrupteur ”ON/OFF” Contacter l’assistance technique Introduire à fond le câble de puissance Remplacer le fusible Câble de puissance relâché Alimentateur Sans Interruption toujours en mode batterie Fusible d’entrée réseau grillé Tension de ligne trop haute, trop basse ou black-out Panne de l’ASI Durée de Batterie
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODELE Win Dialog 40 Série (code type) USY1… ENTRÉE Tension 220~240Vac Fréquence 50 / 60Hz +/-5% (auto-apprentissage) Courant maximum SORTIE PROTECTIONS ET FILTRES Win Dialog 50 Win Dialog 40U Win Dialog 60U Win Dialog 80U Plus Plus Plus USY1… USY2… USY2… USY2… 2.4 A 3A 4.8 A Step wave 230Vca +/-5% Fréquence (sur batterie) 50 / 60Hz +/-0.
ESPAÑOL MANUAL DE USUARIO CONTENIDO DEL PAQUETE 46 PRESENTACIÓN 46 REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN 48 INSTALACIÓN 48 FUNCIONAMIENTO 49 ALARMAS 49 LOCALIZACIÓN DE AVERÍA 50 ALMACENAMIENTO 50 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 51 45
CONTENIDO DEL PAQUETE ¾ SAI ¾ N° 2 cable de salida IEC-IEC ¾ N° 1 manual de instrucciones PRESENTACIÓN VISTA FRONTAL 1 3 2 4 1 Indicador de "SUSTITUCIÓN DE BATERÍA" (LED ROJO) Este LED se enciende cuando la batería del SAI ya no es eficiente y debe ser sustituida (ponerse en contacto con la asistencia técnica) o por sobrecargado. 2 Indicador de "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA" (LED AMARILLO) Este LED se enciende cuando el SAI alimenta las cargas mediante la batería.
VISTA POSTERIOR 5 INTERFAZ ORDENADOR (sólo para modelos 40U Plus – 60U Plus – 80U Plus) Permite la conexión a un ordenador mediante una interfaz serial USB.
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN Instalar el SAI teniendo en cuenta las siguientes instrucciones: ¾ El SAI debe colocarse sobre una superficie plana y estable. ¾ Evitar colocar el SAI en lugares expuestos a la luz directamente del sol en zonas de calor. ¾ Mantener la temperatura ambiente entre 0°C y 40°C. ¾ La humedad del ambiente no debe superar el 90%. ¾ Evitar ambientes con polvo. ¾ Situar el SAI a al menos 5 cm.
FUNCIONAMIENTO Encendido Después de conectar el SAI a la toma de red, para encender el SAI, pulsar el interruptor de on/off, éste permanecerá pulsado y se encenderá el LED de "LÍNEA NORMAL". El SAI puede encenderse también aunque falte la alimentación de red Apagado Pulsar nuevamente el interruptor de on/off, éste volverá a su posición de reposo y los LED de "LÍNEA NORMAL" o "FUNCIONAMIENTO DE BATERÍA" se apagarán.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍA PROBLEMA El SAI no se enciende SAI siempre en modo batería POSIBLE CAUSA MEDIDA A ADOPTAR El interruptor "ON/OFF” no ha sido pulsado hasta el fondo Pulsar el interruptor "ON/OFF” correctamente Ponerse en contacto con los servicios de asistencia técnica Insertar a fondo el cable de potencia Sustituir el fusible Avería del SAI Cable de potencia suelto Fusible de entrada de red fundido Tensión de línea demasiado alta, demasiado baja o apagón Avería del SAI Condición normal Poners
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO Win Dialog 40 Serie (código tipo) ENTRADA Win Dialog 50 Win Dialog 40U Win Dialog 60U Win Dialog 80U Plus Plus Plus USY1… USY2… USY2… USY2… USY1… Tensión 220~240Vac Frecuencia 50 / 60Hz +/-5% (autoaprendida) Corriente máxima 2.4 A 3A Tensión (de batería) Frecuencia (de batería) SALIDA PROTECCIONES Y FILTROS ALARMAS 4.8 A Step wave 230Vac +/-5% 50 / 60Hz +/-0.