OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE 356 mm (14 po) TRONÇONNEUSE ABRASIVE TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO DE 356 mm (14 pulg.) R4141 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES Wear eye protection which is marked to comply with ansi z87.1 when using this product. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical, it is safer than using your hand and frees both hands to operate the tool. read all instructions KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully.
GENERAL SAFETY RULES Inspect TOOL CORDS periodically. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
specific safety rules Do not turn the motor switch on and off rapidly. This could cause the wheel to loosen and could create a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow the wheel to come to a complete stop. Disconnect your cut-off machine from the power supply and securely retighten the wheel arbor bolt after checking the wheel for damage. NEVER leave the cut-off machine unattended while connected to a power source.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS SERVICE WARNING: Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts. To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual.
ELECTRICAL SPEED AND WIRING The no-load speed of this product is approximately 3,900 rpm. This speed is not constant and decreases under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s horsepower rating. A line intended only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire that is heavy enough for a short distance will be too light for a greater distance. A line that can support one power tool may not be able to support two or three tools.
FEATURES “D” Handle Quick Release LEVER The handle contains the trigger switch with a padlock locking hole to prevent unauthorized use. The wheel is lowered into the material by pushing down on the handle. The wheel will return to its upright position when the handle is released. A quick release lever has been provided on your cut-off machine. This feature allows you to open and close the vise clamp quickly without repetitive turning of the vise crank handle.
ASSEMBLY The machine is factory set for accurate cutting. After assembling it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings, refer to specific procedures explained in this manual. n If any parts are damaged or missing, please call 1-800-539-1710 for assistance. Place flat washers on the hex head bolts (included) then (from beneath the work surface) slide bolts through the work surface, rubber foot, and into the machine base. Tighten bolts securely.
ASSEMBLY Depress the spindle lock and rotate wheel bolt until the spindle locks, preventing shaft from rotating. Using the arbor wrench provided, loosen and remove wheel bolt. NOTE: Wheel bolt has right hand threads. Turn wheel bolt counterclockwise to loosen. Remove wheel bolt, washer, outer flange, and wheel. OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
OPERATION Using the Adjustable Fence WARNING: See Figure 9, page 20. The adjustable fence is located at the rear of the cut-off machine. As mentioned previously, it is used along with the vise clamp to provide a clamp for holding the workpiece securely when making cuts. It also makes the cut-off machine more versatile. To avoid serious personal injury, always tighten vise adjustment bolt securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the material while making a cut.
OPERATION Lift up the quick lock-release lever as shown in figure 12 and pull back on vise crank handle to slide open the vise. Rotate the quick lock-release lever forward and push down as shown in figure 13 to engage its threads with the vise screw. To tighten: Unplug the cut-off machine. Rotate the vise crank handle clockwise to tighten the vise clamp against the workpiece. Push the vise crank handle forward to slide the vise clamp against the workpiece.
maintenance LUBRICATION WARNING: All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. When servicing, use only identical RIDGID ® replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage. Brush REPLACEMENT See Figure 15, page 21.
TROUBLESHOOTING Problem Machine does not start Cause 1. Power cord not plugged in. 2. Power cord is damaged. 3. Circuit breaker is tripped. 4. Circuit fuse is blown. 5. Switch is damaged or burned out. Motor does not reach full speed or power 1. Voltage from power source is low. 2. Circuit is overloaded. 3. Motor burned out. 4. Fuses or circuit breakers are wrong size. 5. Extension cord is too long. 6. Switch is defective. Motor stalls, blows fuses, or trips circuit breakers 1. Switch is defective. 2.
WARRANTY RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL 3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY Proof of purchase must be presented when requesting warranty service. Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be directed to One World Technologies, Inc.
NOTES 17 - English
Règles de sécurité générales du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. AVERTISSEMENT : PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
Règles de sécurité générales NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée.
Règles de sécurité particulières Toujours utiliser l’étau pour assujettir la pièce à couper. NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS PLACER plus d’une pièce à la fois sur la base de la machine. NE JAMAIS travailler à « main levée ». Toujours assujettir la pièce à couper avec l’étau. Ne jamais tenir la pièce à couper avec la main. Les pièces deviennent brûlantes lorsqu’elle sont coupées.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES DÉPANNAGE Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES VITESSE ET CÂBLAGE La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 900 tr/min. La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
CARACTÉRISTIQUES sURFACE DE SERRE-JOINT LEVIER À RAPIDE Deux secteurs sur la base de machine fournissent l’espace supplémentaire pour utiliser un serre-joint pour obtenir la pièce. Cette tronçonneuse est dotée d’un levier à rapide. Ce levier permet de serrer et desserrer rapidement l’étau sans devoir tourner sa poignée. Poignée en « D » VERROUILLAGE DE BROCHE La poignée comporte la gâchette ainsi qu’un troup permettant l’installation d’un cadenas pour empêcher l’usage non autorisé.
ASSEMBLAGE La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-539-1710. Placer des rondelles plates sur les boulons de tête hex.
ASSEMBLAGE Relever complètement le bras de la machine. Se montrer prudent lorsque le bras se relève, car il est cargé par ressort. À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer le boulon. Relever la garde de disque supérieure, afin d’exposer le boulon de disque, fixant le disque sur son axe. Retirer le boulon de disque, la rondelle, le flasque extérieur et le disque. NOTE : Le boulon du disque est fileté à droite. Il doit donc être tourné vers la gauche pour être desserré.
UTILISATION Coupe avec la tronçonneuse Voir les figures 7 et 8, pages 19 et 20. Un sectionnement est une coupe effectuée en travers de la pièce. Une coupe transversale droite, est effectuée avec le gude réglé sur 0°. Les coupes en angle sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°. d’appliquer une pression constante et régulière pour obtenir une coupe uniforme de la pièce. Ne jamais forcer la scie dans le matériau en train d’être coupé.
UTILISATION Remettre le boulon de réglage de l’étau en place et le serrer. La capacité de largeur maximum est d’environ 210 mm (8-1/4 po) à 90° et 127 mm (5 po) à 45°. Remettre la clé dans son logement, du dessous de la base. UTILISATION DU LEVIER À DÉVERROUILLAGE RAPIDE ET DE L’ÉTAU Voir les figures 12 et 13, page 21. Le levier à déverrouillage rapide permet d’engager le dispositif de serrage utilisé en conjonction avec le guide, pour assujettir la pièce à couper.
entretien LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. Utiliser exclusivement des pièces RIDGID ® d’origine pour les réparations. L’utilisation de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit.
DÉPANNAGE Problème La machine ne démarre pas Le moteur ne parvient pas à sa vitesse ou puissance maximum 1. Lecordon d’alimentation n’est pas branché. 1. Brancher le cordon. 2. Le cordon d’alimentation est endommagé. 2. Faire remplacer le cordon au centre de réparations le plus proche. 3. Le disjoncteur est déclenché. 3. Réarmer le disjoncteur. 4. Fusible de circuit grillé. 4. Remplacer le fusible. 5. Commutateur endommagé ou brûlé. 5.
GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID® GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Cette garantie se limite aux outils électriques à main et d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de garantie doivent être adressées à One World Technologies, Inc.
NOTES 17 - Français
Reglas de seguridad generales ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. Lea todas las instrucciones FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso. el disco de troceado continúan girando por inercia después de apagarse la unidad. NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS NUNCA corte más de una pieza a la vez. NUNCA APILE corte más de una pieza de material sobre la máquina a la vez. NUNCA efectúe “a pulso” ninguna operación. Siempre asegure en la prensa el material por cortar. Nunca sostenga con la mano una pieza de material. El material se calienta a una temperatura elevada al ser cortado. NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 3 pulg.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
SÍMBOLOS SERVICIO ADVERTENCIA: El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
ASPECTOS ELÉCTRICOS No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada.
CARACTERÍSTICAS la unidad por el mango de acarreo, siempre fije el cabezal motor en la posición inferior mediante la cadena de traslado. SUPERFICIE DE PRENSA DE TORNILLO EN c Dos zona de la base de la máquina proporcionan el espacio adicional para utilizar una prensa de tornillo en c para asegurar la pieza de trabajo. Mango en “D” El mango contiene el gatillo del interruptor mediante un candado para evitar el uso no autorizado de la unidad. El disco se baja hacia el material tirando del mango hacia abajo.
ARMADO No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO Suba el brazo de la máquina a su posición superior. Sea precavido al subir el brazo de la máquina, ya que tiene resorte. Gire hacia arriba la protección inferior del disco, para exponer el perno del disco que asegura el disco abrasivo al árbol. Oprima el bloqueo del husillo y gire el perno hasta que quede bloqueado el husillo y se impida su giro. Con la llave del árbol suministrada afloje y retire el perno. NOTA: El perno del disco tiene rosca derecha.
FUNCIONAMIENTO Operaciones de corte con la troceadora Vea las figuras 7 y 8, páginas 19 y 20. Un corte de troceado es aquél efectuado a través del ancho del material. Un corte de troceado transversal se efectúa con la guía ajustable puesta en la posición de cero grados. Los troceados en ángulo se efectúan con la guía ajustable puesta en algún ángulo diferente de cero. Afloje la manija de bloqueo del ángulo de inglete a cargo de asegurar la guía. Gire la guía ajustable al ángulo deseado.
FUNCIONAMIENTO Instale el perno de ajuste de la prensa en la base de la máquina. Para aflojar: Desconecte la troceadora. Revise la guía y ajústela al ángulo de corte deseado. Alivie la tensión de la prensa; para ello, gire hacia la izquierda la manivela, de 1/2 a una vuelta. Apriete el perno de ajuste de la prensa. La anchura máxima es aproximadamente 210 mm (8-1/4 pulg.) a 90° y 127 mm (5 pulg.) a 45°. Regrese la llave del árbol a su lugar de almacenamiento en la base.
mantenimiento LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, sólo utilice piezas de repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 15, página 21.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema La máquina no arranca Causa 1. No está conectado el cordón de corriente. 2. Está dañado el cordón de corriente. 3. Se disparó el disyuntor del circuito. 4. Está fundido el fusible del circuito. 5. El interruptor está dañado o quemado. El motor no alcanza toda su velocidad o potencia 1. Está bajo el voltaje del suministro de corriente. 2. Está sobrecargado el circuito. 3. Se quemó el motor. 4. Los fusibles o los disyuntores del circuito son de una capacidad equivocada. 5.
GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
NOTAS 17 - Español
Fig. 1 Fig. 2B I J H G f A B K e A - Grounding pin (broche de terre, punta de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) d L Fig.
Fig. 5 A - Bottom view shown (dessous vue montré, debajo de vista mostrado) B - Metal foot (pied en métal, pie de metal) C - 17 in. [431,4 mm (17 po), 431,4 mm (17 pulg.)] J D - 9-3/16 in. [233,6 mm (9-3/16 po), 233,6 mm (9-3/16 pulg.)] E - 19-5/16 in. [490,6 mm (19-5/16 po), 490,6 mm (19-5/16 pulg.)] F - Machine base (base de machine, base de máquina) G - 1-1/2 in. work surface [surface de travail de 38 mm (1-1/2 po), superficie de trabajo I de 38 mm (1-1/2 (pulg.
Fig. 8 Fig. 10 b c c d b A A - Vise adjustment bolt (boulon de réglage de l’étau, perno de ajuste de la prensa) B - Miter lock handle (poignée de verrouillage d’angle, manija de bloqueo del ángulo de inglete) C - Angle guide (guide d’angle, guía de ángulos) e Fig.
Fig. 12 Fig. 14 b A b A c A - Vise clamp (étau, prensa) B - Quick lock-release lever with threads not engaged (levier de déverrouillage rapide avec filetage désengagé, palanca de aseguramiento y desenganche rápido con la rosca desenganchada) C - Vise crank handle (poignée de l’étau, manivela de la prensa) Fig.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 14 in. ABRASIVE CUT-OFF MACHINE 356 mm (14 po) TRONÇONNEUSE ABRASIVE TROCEADORA DE DISCO ABRASIVO DE 356 mm (14 pulg.) R4141 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com.