Warranty

ONE YEAR WARRANTY
Ginsey Home Solutions warrants this product shall be free of defects in assembly under normal use when
properly installed and maintained in accordance with instructions. This warranty does not include damage
to the product resulting from misuse, product alteration or improper care and maintenance. This warranty
gives you specific legal rights and you may also have rights that vary from state to state. If the product
should become defective, Ginsey Home Solutions will repair it or elect to replace it free of charge. To
obtain warranty service, email service@ginsey.com or call (800) 257-7844. You may be instructed
to return defective product, postage prepaid to: Ginsey Home Solutions - 2078 Center Square Road,
Swedesboro, NJ 08085. Include a return shipping address inside the package. Ginsey Home Solutions
will return your product postage prepaid. Allow 3 weeks for delivery. Not responsible for illegible, lost or
misdirected mail. Claims of non-receipt will require you to provide a photocopy of substantiation of your
shipment to Ginsey Home Solutions.
Register your purchase at www.ginsey.com/registration
Rinse Ace
®
is a registered trademark of Ginsey Home Solutions. US Patent 7,264,180
Aerator made in Taiwan. Hose assembled in USA of Taiwan, China and USA components. ©2014 Ginsey Home Solutions.
# K6011
GARANTIE D’UN AN
Ginsey Home Solutions, garantit que ce produit sera exempt de tout défaut d’assemblage en utilisation normale
lorsqu’il est correctement installé et entretenu, conformément aux instructions. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages au produit résultant d’une mauvaise utilisation, d’une modification ou d’un mauvais entretien. Cette garantie
vous accorde des droits juridiques spécifiques ; vous pourriez également jouir d’autres droits, lesquels peuvent varier
d’un État à l’autre et d’une province à l’autre. Si le produit est défectueux, Ginsey Home Solutions s’engage à le réparer
ou à le remplacer, gratuitement et à son choix. Pour obtenir le service sous garantie, envoyez un courriel à service@
ginsey.com ou composez le +1 (800) 257-7844. Il est possible qu’on vous demande de retourner le produit défectueux,
port payé, à: Ginsey Home Solutions - 2078 Center Square Road, Swedesboro, NJ 08085 États-Unis. Veillez à inclure
une adresse de retour d’expédition à l’intérieur du paquet. Ginsey Home Solutions vous renverra le produit port payé.
Prévoir 3 semaines pour la livraison. Nous ne saurons être tenus responsables des adresses illisibles, ou des paquets
perdus ou mal acheminés. En cas de réclamation pour un paquet non reçu, vous devrez fournir une photocopie qui
corroborera votre envoi à Ginsey Home Solution.
Enregistrez votre achat à www.ginsey.com/registration
Rincer Ace
®
est une marque déposée de Ginsey Home Solutions. Brevet américain 7,264,180
Brise-jet aérateur fabriqué à Taiwan. Tuyau assemblé aux États-Unis, avec des composants de Taiwan, de Chine et des États-Unis.
© 2014 Ginsey Home Solutions.
GARANTÍA DE UN AÑO
Ginsey Home Solutions garantiza que este producto estará libre de defectos de montaje con un uso normal
cuando se lo instala correctamente y se mantiene de acuerdo con las instrucciones. Esta garantía no in-
cluye daños al producto como resultado de mal uso, alteración del producto o cuidado y mantenimiento in-
correctos. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener derechos que
varían de un estado a otro. Si el producto resulta defectuoso, Ginsey Home Solutions lo reparará o repondrá
sin cargo alguno para usted. Para obtener el servicio de garantía, envíe un mensaje por correo electrónico
a service@ginsey.com o llame al (800) 257-7844. Es posible que se le pida que devuelva el producto
defectuoso, con el porte pagado a: Ginsey Home Solutions - 2078 Center Square Road, Swedesboro, NJ
08085. Incluya una dirección de devolución dentro del paquete. Ginsey Home Solutions le devolverá su
producto con el porte pagado. Espere hasta 3 semanas para la entrega. No nos responsabilizamos por la
correspondencia ilegible, perdida o mal dirigida. Si tiene reclamos por no haber recibido el producto deberá
proporcionar una fotocopia de fundamentación de su envío a Ginsey Home Solutions.
Registre su compra en www.ginsey.com/registration
Rinse Ace
®
es marca registrada de Ginsey Home Solutions. Patente de EE.UU. 7,264,180. Aireador fabricado en Taiwán. Manguera
ensamblada en EE.UU. con componentes de Taiwán, China y Estados Unidos. ©2014 Ginsey Home Solutions.
INCLUDES INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR ALL:
Showerheads • Tub/Shower Sprayers • Sink Rinsers
Assisted Bather • My First Shower
INSTALLATION VIDEOS AVAILABLE ON RINSEACE.COM
INSTRUCTIONS INCLUSES POUR TOUS LES ACCESSOIRES:
Pommes de douche
Pulvérisateurs baignoire/douche
Douchettes
Assisted Bather (aide au bain)
Ma première douche
VIDEOS DE RACCORDEMENT DISPONIBLES A RINSEACE.COM
INCLUYE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA
LOS SIGUIENTES PRODUCTOS:
Cabezales de ducha • Rociadores para bañera/ducha •
Enjuagadores de fregadero • Manguera para asistencia para
el baño Assisted Bather
TM
• Mi Primera Ducha
VIDEOS DE INSTALACIÓN DISPONIBLES EN RINSEACE.COM
Join our Facebook community. We’ll keep you up to date on promotions and new products!
Like your purchase? Share our page and products with your friends! www.facebook.com/RinseAce
Joignez-vous à notre communauté Facebook. Nous vous tiendrons au courant des dernières nouveautés et
promotions ! Vous aimez votre achat ? Communiquez notre page et nos produits à vos amis ! www.facebook.
com/RinseAce
Únase a nuestra comunidad en Facebook. ¡Le mantendremos al día sobre promociones y nuevos productos!
¿Le gustó su compra? ¡Comparta nuestra página y productos con sus amigos! www.facebook.com/RinseAce
Unit must be installed with a listed backow
prevention device (vacuum breaker) complying
with local plumbing codes. This device can be
obtained from your local plumbing store.
La unidad debe instalarse con un ujo de reujo listado
dispositivo de prevención (interruptor de vacío) con los
códigos locales de plomería. Este dispositivo puede ser
obtenido de su tienda de plomería local.
L’unité doit être installée avec un contre-courant répertorié
dispositif anti-poussière (disjoncteur sous vide) avec les
codes locaux de plomberie. Cet appareil peut être obtenu
à partir de votre magasin de plomberie local.
Questions or comments? Vous avez des questions ou des
commentaires ? Preguntas o comentarios?
(800) 257-7844 • www.RinseAce.com
FOLLOW INSTRUCTIONS FOR SHOWER CONNECTOR INSTALLATION ON PANEL 2.
1. Place showerhead on the wall with suction cups. Turn on shower and adjust water
temperature for your child’s comfort.
2. When shower is over, turn off water, twist the hose counterclockwise to unlock and pull straight
out. Drain remaining water from hose and coil for easy storage.
HELPFUL HINTS
1. Prior to its first use, the hose will maintain the shape of its packaging. Before using MY FIRST
SHOWER with a child, run hot water through the hose to make it more pliable and easy to handle.
2. The showerhead swivels at the hose. The showerhead suction cup should be parallel to the wall
before placing suction cup on the wall.
3. The suction cups need a smooth, clean surface to hold in place. Do not position suction cups on a
grout line. Moistening the rim of the suction cups can help make a better seal.
4. The character and showerhead suction cup are designed to “break away” and can be put back
together without affecting MY FIRST SHOWER’s performance. The character will slide back on
over the showerhead and the suction cup can be pushed over the notch on the back of the
showerhead. Remove MY FIRST SHOWER suction cups by lifting on their tabs.
5. As a precaution, always check the water temperature before spraying a person, pet or plant.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE RACCORDEMENT DU PULVÉRISATEUR DOUCHE/
BAIGNOIRE DU VOLET
1. Appliquez la pomme de douche sur le mur au moyen des ventouses. Ouvrez les robinets,
puis réglez la température de l’eau pour qu’elle convienne à votre enfant.
2. Après la douche, fermez les robinets, tournez le raccord vers la gauche pour le libérer,
puis tirez le tuyau tout droit. Videz le tuyau et enroulez-le pour un rangement facile.
CONSEILS PRATIQUES
1. Avant sa première utilisation, le tuyau aura la forme de son emballage. Avant d’utiliser M
PREMIÈRE DOUCHE avec un enfant, faites couler de l’eau très chaude dans le tuyau pour
le rendre plus souple et plus facile à manier.
2. La pomme de douche pivote au niveau du tuyau. La ventouse de la pomme de douche
doit être parallèle au mur avant d’appliquer la ventouse sur le mur.
3. Les ventouses doivent être appliquées sur une surface lisse et propre. Ne placez pas
les ventouses sur une ligne des joints. Humidifiez le bord des ventouses pour qu’elles
adhèrent mieux.
4. Le personnage et la ventouse sont étudiés pour «se détacher»; ils peuvent être réassemblés sans
nuire à l’efficacité de MA PREMIÈRE DOUCHE: glissez à nouveau le personnage sur la pomme
de douche, puis poussez la ventouse contre le cran à l’arrière de la pomme. Pour enlever les
ventouses de MA PREMIÈRE DOUCHE, levez les pattes.
5. Par mesure de précaution, vérifiez toujours la température de l’eau avant d’asperger
une personne, un animal ou une plante.
SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL ROCIADOR PARA
DUCHA/BAÑERA EN EL PANEL 2.
1. Coloque el cabezal de ducha en la pared con las ventosas. Abra la ducha y ajuste la temperatura
del agua para comodidad de su niño.
2. Cuando termine la ducha, cierre el agua, gire la manguera a la izquierda para desbloquearla y tire
hacia afuera. Drene el agua que quede en la manguera y enróllela para guardarla con facilidad.
CONSEJOS ÚTILES
1. Antes de su primer uso, la manguera mantendrá la forma de su envase. Antes de usar MI
PRIMERA DUCHA con un niño, haga correr agua caliente por la manguera para que sea más
flexible y fácil de manejar.
2. El cabezal de ducha gira en la manguera. La ventosa del cabezal de ducha debe estar paralela
a la pared antes de colocarla sobre ella.
3. Las ventosas necesitan una superficie lisa y limpia para mantenerse en su lugar.
No coloque las ventosas en una línea de lechada. Humedecer el borde de las ventosas
puede ayudar a mejorar el sellado.
4. El personaje y la ventosa del cabezal de ducha están diseñados para separarse y se
pueden ensamblar de nuevo sin afectar el rendimiento de MI PRIMERA DUCHA.
El personaje se desliza hacia atrás sobre el cabezal de ducha y la ventosa puede
presionarse sobre la muesca en la parte posterior del cabezal de ducha. Retire las
ventosas de MI PRIMERA DUCHA levantando sus lengüetas.
5. Como medida de precaución, siempre verifique la temperatura del agua antes
de rociar a una persona, animal o vegetal.
MY FIRST SHOWER INSTALLATION
RACCORDEMENT DE MA PREMIERE DOUCHE
INSTALACIÓN DE MI PRIMERA DUCHA
ASSISTED BATHER INSTALLATION
POSE DE L’ASSISTED BATHER (AIDE AU BAIN)
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA PARA
ASISTENCIA PARA EL BAÑO ASSISTED BATHER
TM
FOLLOW INSTRUCTIONS FOR SHOWER CONNECTOR INSTALLATION ON PANEL 2.
When bathing is complete, turn off water and store sprayer on enclosed Suction Mount Bracket.
Enclosed suction mount bracket is packaged assembled.
Disassemble by pushing against suction cup with one hand and turning white bracket
counter-clockwise with your other hand. Remove white bracket completely from suction
cup cover and suction cup with bolt.
1. Suction cup will adhere only to smooth, flat surface. Clean and dry the selected location.
Do not place suction cup on grout line.
2. (D) Press suction cup with bolt against surface.
3. (E) Slide suction cup cover over suction cup bolt.
4. (F) Attach white bracket onto suction cup bolt and turn bracket clockwise 6 – 8 full rotations.
End with larger opening on top.
5. Check water temperature by pressing the sprayer lever, letting water flow from the sprayer
briefly, then spraying water on your hand. Always check the water temperature after leaving
hose idle if the water has not been turned off.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS:
1. Do I have to detach the hose after each use?
It isn’t necessary to detach the hose, but you won’t be able to use your showerhead unless
you do. Remember to turn off the water if you leave the hose attached between uses.
2. Why doesn’t water come through the showerhead when the hose is attached?
The RinseAce
®
Assisted Bathing System was designed to be different from existing hand-
held showers and combination showerheads for two reasons. First, caregiver will not get
wet from the fixed showerhead and will have complete water control at their fingertips when
bathing another person. Second, a seated bather will appreciate not having to stand and
reach above their head to flip a switch to divert water from a fixed showerhead to a hand-
held shower.
3. I would like to use my fixed showerhead without detaching the Assisted Bather
hose. Is there an adapter I can purchase?
The Assisted Bather
TM
hose is a proprietary design and there is not an adapter that
permits its hose to remain attached to the Rinse Ace
®
Connector and allow water to
flow from the showerhead at the same time.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE RACCORDEMENT DU PULVÉRISATEUR DOUCHE/BAIGNOIRE
DU VOLET 2.
Au terme du bain, fermez les robinets, puis accrochez le vaporisateur au porte-tuyau à ventouse
inclus, assemblé en usine.
Pour le démonter, appuyez sur la ventouse d’une main et, de l’autre, tournez le porte-tuyau blanc
vers la gauche. Détachez entièrement le porte-tuyau blanc du couvercle de ventouse et de la
ventouse avec tige filetée.
1. La ventouse se fixe uniquement sur une surface plane et lisse. Nettoyez et séchez
l’emplacement choisi. Ne placez pas la ventouse sur une ligne des joints.
2. (D) Appliquez sur la surface la ventouse avec la tige filetée.
3. (E) Enfilez le couvercle de la ventouse sur la tige filetée.
4. (F) Vissez le porte-tuyau blanc sur la tige filetée (6 à 8 rotations complètes).
Terminez le vissage de manière à ce que l’ouverture la plus large soit en haut.
5. Vérifiez la température de l’eau: appuyez sur la détente du pulvérisateur, puis faites couler
un filet d’eau sur la main. Vérifiez toujours la température après avoir laissé le tuyau quelque
temps sans l’utiliser avec un robinet ouvert.
FOIRE AUX QUESTIONS:
1. Dois-je détacher le tuyau après chaque utilisation?
Non, cela n’est pas nécessaire. Mais vous ne pourrez pas utiliser la pomme de douche
si vous n’enlevez pas le tuyau. Pensez à fermer les robinets si vous laissez le tuyau
raccordé entre utilisations.
2. Pour quelles raisons l’eau ne coule pas de la pomme de douche lorsque
le tuyau est raccordé ?
Le système d’aide au bain RinseAce
®
est étudié pour être différent des douches téléphones
et pommes de douche à plusieurs fonctions pour deux raisons. D’abord, la personne soignante
ne sera pas mouillée par la pomme de douche fixe et elle profitera d’une commande intégrale
de l’eau au bout des doigts lorsqu’elle lave une autre personne. Ensuite, une personne assise
dans la baignoire appréc iera de ne pas avoir à se lever, étendre le bras au-dessus de sa tête et
tourner un levier pour faire couler l’eau d’une douche fixe par une douche à main.
3. J’aimerais utiliser ma douche fixe sans avoir à détacher le tuyau de l’Assisted Bather.
Proposez-vous un adaptateur?
Non, le tuyau de l’aide au bain Assisted Bather
TM
est une conception exclusive; il n’existe
aucun adaptateur permettant au tuyau de rester raccordé au Rinse Ace
®
tout en laissant
l’eau couler en même temps de la pomme de douche.
SIGA LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL ROCIADOR PARA
DUCHA/BAÑERA EN EL PANEL 2.
Al terminar de bañarse, cierre el agua y guarde el rociador en el soporte provisto de
montaje por succión. Este soporte ya viene montado de fábrica.
Desmóntelo oprimiendo la ventosa con una mano y girando el soporte blanco a la izquierda con la otra
mano. Retire el soporte blanco por completo de la cubierta de la ventosa yde la ventosa con perno.
1. La ventosa se adhiere solo a superficies lisas y planas. Limpie y seque el lugar seleccionado.
No coloque la ventosa en la línea de lechada.
2. (D) Presione la ventosa con perno contra la superficie.
3. (E) Deslice la cubierta de la ventosa sobre el perno de la ventosa.
4. (F) Acople el soporte blanco en el perno de la ventosa y gire el soporte hacia la derecha 6 a 8
vueltas completas. Termine con la abertura más grande en la parte superior.
5. Verifique la temperatura del agua presionando la palanca del rociador, dejando que corra
agua del rociador brevemente, y luego rociando agua en su mano. Siempre verifique la
temperatura del agua después de dejar inactiva la manguera si no se ha cerrado el agua
PREGUNTAS FRECUENTES:
1. ¿Tengo que desconectar la manguera después de cada uso?
No es necesario desconectar la manguera, pero no podrá utilizar el cabezal de ducha a menos
que lo haga. Recuerde cerrar el agua si deja la manguera conectada entre usos.
2. ¿Por qué no sale agua por el cabezal de ducha cuando se conecta la manguera?
El sistema de asistencia para el baño Assisted Bathing System Rinse Ace
®
fue diseñado
para ser diferente de las duchas de mano y de los cabezales de ducha combinados por
dos razones. En primer lugar, el cuidador no se moja con el cabezal de ducha fijo y tiene
un control total del agua a su alcance cuando baña a otra persona. En segundo lugar, las
personas que se bañan sentadas apreciarán no tener que ponerse de pie y estirarse por
encima de su cabeza para accionar un interruptor a fin de desviar el agua de un cabezal
de ducha fijo a una ducha de mano.
3. Me gustaría utilizar mi cabezal de ducha fijo sin desmontar la manguera de
asistencia para el baño Assisted Bather. ¿Hay un adaptador que pueda comprar?
La manguera para asistencia para el baño Assisted Bather
TM
es un diseño exclusivo y no
hay un adaptador que permita que su manguera permanezca unida al Conector Rinse Ace
®
y que el agua fluya desde el cabezal de ducha al mismo tiempo.
D
F
E
6 7 8
For use with automatic compensating valves
rated at 7.6 L/min (2.0 gpm or less).
Para usar con válvulas compensadoras automáticas con
capacidad nominal de 7.6 L / min (2.0 gpm o menos).
À utiliser avec les vannes de compensation
automatiques de 7,6 L / min (2,0 gpm ou moins).
de ducha. Presione y gire a la derecha 90° para su bloqueo. El agua no sale por el cabezal
de ducha cuando la manguera está conectada.
2. Abra la ducha. El agua saldrá de la manguera solo cuando se oprima la palanca del rociador;
esta función de ahorro de agua le permite realizar otras tareas sin tener que cerrar la llave
del agua. CUANDO EL GRIFO ESTÉ ABIERTO, NUNCA DEJE LA MANGUERA DESATENDIDA.
3. Cuando haya terminado el enjuague, cierre el agua. Gire la manguera a la izquierda 90°
para desbloquearla y tire hacia afuera. Presione el mango del rociador para drenar el agua
que quede en la manguera. Enrolle la manguera para poder guardarla con facilidad.
CONSEJOS:
1. Si tiene dificultades para conectar la manguera de conexión rápida “Quick Connect”, es
posible que la junta tórica negra esté seca. Lubríquela con vaselina o colóquela en agua.
Hacer correr el agua por el cabezal de ducha Rinse Ace
®
también puede ayudar.
2. Si sale agua desde el centro del cabezal de ducha (donde se conecta la manguera) significa
que el émbolo de plástico claro está asentado incorrectamente. Con el extremo de la
manguera, presione rápidamente en la manguera varias veces para desalojar el émbolo.
Es posible que oiga un “clic”.
3. Como medida de precaución, siempre verifique la temperatura del agua antes de rociar
a una persona, animal o vegetal. Verifique la temperatura del agua presionando la palanca
del rociador, dejando que corra agua del rociador brevemente, y luego rociando agua en
su mano. Siempre verifique la temperatura del agua después de dejar inactiva la manguera
si no se ha cerrado el agua.

Summary of content (2 pages)