Operating instructions

MAINTAINING YOUR RIPMAX 1/18TH 4WD ELECTRIC OFF ROAD VEHICLE
WARTUNG IHRES RIPMAX 1/18TH 4WD ELEKTRO OFF ROAD MODELL
By adjusting the spring tension of the shocks, you can increase steering sensitivity, adjust the ride-height of your car and fine-tune the
damping quality of the suspension system. How you drive your car will dictate what settings you should be using. As an example, if you're
driving your car off-road and going over lots of jumps, you may want to increase the spring tension of the front shocks to help prevent
the front of your car from bottoming out.
Mit der Federeinstellung der Dämpfer können Sie das Ansprechen der Lenkung verstärken, die Fahrzeughöhe und die Dämpferhärte
verstellen. Diese Einstellung bestimmt auch wie Sie Ihr Modell fahren können. Ein Beispiel: Wenn Sie im Gelände fahren und über
viele Sprunghügel springen, sollten Sie die Federvorspannung an der Vorderachse erhöhen, damit Ihr Modell vorne nicht aufsetzt,
oder durchschlägt.
RECOMMENDED INITIAL SETTINGS - EMPFOHLENE GRUNDEINSTELLUNG
l
We recommend initially not installing the preload clips on the shocks.
l
You can increase or decrease the spring tension by installing the shock preload
clips supplied. The preload clips increase spring tension and the chassis ride height,
and will stiffen the overall dampening characteristics of the suspension. When
adjusting the spring tension, make sure you adjust both shocks on the right and
left sides equally.
l
Bei der Grundeinstellung empfehlen wir die Vorspannringe an den Dämpfern nicht
zu verwenden.
l
Sie können die Federhärte mit den Vorspannringen erhöhen oder verringern. Durch
Montage dieser Ringe erhöhen Sie die Federvorspannung und die Fahrzeughöhe
und verhärten die Dämpfercharakteristik an Ihrem Fahrwerk. Wenn Sie die
Federeinstellung verändern, führen Sie dies bitte an beiden Seiten der jeweiligen
Achse durch.
Driving your Ripmax 1/18th 4WD Electric Off Road vehicle is
the fun part! You should find the that it is capable of awesome
speed and has great handling ability for such a small size. Here
are some quick tips:
l
Turning the steering wheel left and right causes the car to turn
left and right.
l
To make the car move forwards, pull back on the throttle trigger.
l
Letting go of the throttle trigger will cause the car to coast until
it eventually stops.
l
Pushing on the throttle trigger will engage the car's braking
feature.
l
To engage the car's reverse feature, first push the throttle
trigger forward to engage the brakes, then release the throttle
trigger for a moment and then push the throttle trigger forwards
again to reverse.
l
The steering and throttle controls are proportional. This means
that the car's steering and throttle controls will react in direct
proportion to the amount you turn the steering wheel or move
the throttle trigger.
l
If the car veers off to one side or the other on a flat surface
without moving the steering wheel, adjust the steering trim knob
on the transmitter until the car drives straight.
l
If the car moves without moving the throttle trigger, adjust the
throttle trim knob on the transmitter until the car does not move
when you're not touching the throttle trigger.
STEP 6: DRIVING YOUR RIPMAX 1/18TH 4WD ELECTRIC OFF ROAD VEHICLE
SCHRITT 6: IHR RIPMAX 1/18TH 4WD ELEKTRO OF ROAD MODELL FAHREN
Das Ripmax 1/18th 4WD Elektro Off Road Modell zu fahren,
wird Ihnen Spaß machen! Sie werden bemerken, dass dieser
zu atemberaubenden Geschwindigkeiten fähig ist, und ein
großartiges Handling für so ein kleines Modell hat. Hier ein paar
schnelle Tipps:
l
Drehen Sie das Lenkrad nach rechts oder nach links, und das
Modell wird nach rechts oder nach links fahren.
l
Damit das Modell vorwärts fährt, müssen Sie den Gashebel
nach hinten zurückziehen.
l
Wenn Sie den Gashebel loslassen, rollt das Modell aus, bis
es schließlich anhält.
l
Drücken Sie den Gashebel nach vorne wird die Bremse des
Modells aktiviert.
l
Um den Rückwärtsgang zu aktivieren, drücken Sie zuerst
den Hebel nach vorne zum bremsen, lassen ihn dann kurz los,
und drücken ihn dann wieder nach vorne, um mit dem Modell
rückwärts fahren zu können.
l
Die Lenkung und die Gaskontrollen sind proportional. Dies
bedeutet, dass Lenkungs - und Gaskontrollen vom Modell im
direkten Verhältnis umgesetzt werden, wenn Sie das Lenkrad
drehen, oder den Gashebel bewegen.
l
Wenn das Modell in eine Richtung fährt, ohne dass Sie das
Lenkrad bewegen, stellen Sie den Lenkungstrimmknopf auf dem
Sender so ein, bis das Modell in einer geraden Linie fährt.
l
Wenn das Modell sich bewegt, ohne dass Sie den Gashebel
ziehen, stellen Sie den Gastrimmknopf am Sender so ein, bis es
sich nicht mehr bewegt, wenn Sie den Gashebel nicht berühren.
Page 12