E300 E2800 Robland Kolvestraat 44 8000 Brugge - Belgium Tel.: +32 50 458 925 Fax: +32 50 458 927 www.robland.
Inhoudstafel E300 / E 2800 V0913 EG Conformiteitsverklaring 2 Raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken 3 Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften 3 Gebruiksaanbevelingen 4 Toepassingsmogelijkheden 5 Geluids- en stofemissiewaarden 6 Algemene afmetingen E-300 6 Technische gegevens 7 Algemene afmetingen E-2800 7 Transport en inbedrijfstelling 8 Elektrische aansluiting 9 Starten van de machine 10 Afstellen van de loopwagen 10 Plaatsen van de E-2800 loopwagen op de machine 11
EG Conformiteitsverklaring 2 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken: Vermeld steeds de volgende zaken bij bestelling : Type machine Nummer van de uitgave van het onderhoudsboekje Stuknummer en aantal Uw bestelreferentie en correct leveringsadres VOOR UW EIGEN VEILIGHEID EN DE LEVENSDUUR VAN UW MACHINE: GEBRUIK ENKEL ORIGINELE ROBLAND ONDERDELEN !!! Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingsmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt.
Gebruiksaanwijzingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en nodig voor een veilig gebruik ervan. In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur gebruikt worden. De gebruiker moet eveneens de gebruiksvoorschriften volgen teneinde ongevallen te vermijden.
Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen De machine werd ontworpen om de gebruiker toe te laten alle normale bewerkingen te doen die met een paneelzaag uitgevoerd kunnen worden, zoals o.
Geluids- en stofemissiewaarden De opgegeven waarden zijn de emissieniveaus en zijn niet noodzakelijk de niveaus waarop veilig gewerkt kan worden. Hoewel er een verband is tussen de emissiewaarden en het blootstellingsniveau, kan dit niet op een betrouwbare wijze gebruikt worden om te bepalen of er bijkomende voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren die invloed hebben op het werkelijke niveau van blootstelling van de werknemers zijn de kenmerken van het werkplaats en de andere bronnen van lawaai etc. d.w.z.
Algemene afmetingen E-2800 Technische gegevens E-300 Voedingsspanning Motorvermogen zaagmotor standaard Gewicht Afmeting verpakking (LxBxH) 1700 1720 x 1060 x 1000 mm Hoofdzaag Diameter zaagblad en boring Zaagdiepte bij 90° / 45° T/min Schuinstelling zaagblad Zaagbreedte rechts van de zaag Zaaglengte Afmetingen zaagtafel Afmetingen rolwagen standaard Afmetingen raamtafel op rolwagen Voorritser Diameter en boring zaagblad voorrits T/min Vermogen voorritsmotor Uitrusting Gradenboog op loopwagen Digitale uitl
Transport en inbedrijfstelling (Fig.1-2-3) Afhankelijk van de transportwijze- of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij gewoon. De verpakkingskist gemaakt van stevige vezelplaten, en de houten balken onder de kist kunnen gemakkelijk hergebruikt worden. Door middel van heflinten (fig.1) kan de machine opgetild worden en ter plaatse gebracht worden. Zorg er steeds voor dat de machine goed uitgebalanceerd in de hefriemen hangt, en verzeker de riemen tegen zijdelings afschuiven.
Elektrische aansluiting (Fig.4-5) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd electricien. Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met de spanning van uw werkplaats. Open het aansluitkastje (fig.4), en sluit de 3 fasen aan op de klemmen gemerkt L1,L2,L3 (fig.5). Indien de voedingskabel voorzien is van een nulleider (blauw), dan wordt die aangesloten op de klem N.
Starten van de machine (Fig.6) Hoofdschakelaar (1) op stand 1 plaatsen om de machine onder spanning te brengen. Druk op de startknop (2) om de hoofdmotor te starten. Druk op de startknop (3) om de voorritsmotor te starten. Om veiligheidsredenen kan deze pas worden opgestart wanneer de zaagmotor draait. Druk op de noodstopknop (4) of stopknop (5) om de motoren te stoppen. Beide motoren worden tegelijk gestopt. Afstellen van de loopwagen E300 (Fig.
Plaatsen van de E-2800 loopwagen op de machine (Fig.7 bis) De rolwagen is op voorhand fabrieksmatig ingesteld en hoeft enkel op de machine geplaatst te worden. Plaats de loopwagen bij het monteren op de machine altijd met het merkpunt zoals te zien is op de foto en volledig tegen de aanslag aan (1 aanslag op beide einden van het frame). Het aanspankoppel van de loopwagen bevestigingsbouten is 4 kg (40 Nm).
Plaatsen van de zaagbladen op de machine (Fig.8-9-10) Gebruik enkel zaagbladen die voldoen aan de norm EN-847-1 Draag bij het wisselen van zaagbladen altijd veiligheidshandschoenen, denk er aan dat zelfs een bot zaagblad nog voldoende snijdt om u ernstige snijwonden te bezorgen. De machine is ontworpen om zaagbladen van minimaal 250 mm en maximaal 300 mm doormeter te plaatsen.
Gebruik en instelling van het spouwmes (Fig.11) Veiligheid bij het wisselen van zaagbladen: de zaagbeugelklep is uitgerust met een veiligheidsschakelaar die een onvrijwillig opstarten van de machine voorkomt. Het bij de machine geleverde spouwmes is geschikt voor zaagbladen met een doormeter van 250 tot 300 mm. Het spouwmes (1) is regelbaar in hoogte en lengte, en zal steeds zo geplaatst worden dat de afstand tot de omtrek van de zaag minimaal 3 mm, en maximaal 8 mm bedraagd.
Instelling van hoofd- en voorritszaagblad (Fig.12-13-14) Hoogte-instelling van hoofdzaagblad (fig.12) Het hoofdzaagblad kan in de hoogte versteld worden met het handwiel (1). Een omwenteling van het handwiel komt overeen met 2,5 mm hoogte-verplaatsing. Ten einde de mechanische speling op de draadvijs op te vangen is het aanbevolen om de hoogteinstelling steeds uit te voeren in opgaande richting, dus bij het naar beneden draaien van de zaag altijd het handwiel een kwart omwenteling terug naar boven draaien.
Bedienen en vastzetten van de E-300 loopwagen (Fig.15) De loopwagen kan in verschillende posities vergrendeld worden. Dit is nodig om bijvoorbeeld een paneel op de wagen te laden, of bij het zagen tegen de parallelgeleiding. De grendel (1) bevindt zich op de zijkant van de wagen en wordt eenvoudig in een der uitsparingen getrokken. Op de loopwagen bevinden er zich rubberen stootkussens die de wagen stoppen bij het bereiken van de einde-loop.
Bedienen en vastzetten van de E-2800 mm loopwagen (Fig.15 bis) De loopwagen is uitgerust met een grendelsyteem om te verhinderen dat deze van de bediener wegrolt als er een plaat of werkstuk op de tafel geschoven wordt. Wanneer de vergrendelknop (1) naar achter wordt getrokken en een halve slag gedraaid dan is de tafel niet meer vergrendeld en kan men de tafel vrij bewegen.
Plaatsen van de afkorttafel op de loopwagen (Fig.16) De afkorttafel wordt gewoon van achter op de loopwagen geschoven en wordt vastgeklemd met de klemhendel (1). De beide klemstukken (2) dienen om te verhinderen dat de afkorttafel zich in het horizontale vlak zou bewegen. Draag er zorg voor dat de beide klemstukken goed geplaatst en de bouten aangespannen zijn. De machine is zo ontworpen dat de afkorttafel enkel op de achterkant van de loopwagen geplaatst worden kan.
Gebruik van de 90° aanslagbalk (Fig.18) De maatschaal van de aanslag is fabrieksmatig ingesteld. Om na te zien of deze instelling klopt kunt u het best een proefsnede uitvoeren door één der aanslagen op de 90° balk op een willekeurige maat te plaatsen en dan een proefstuk af te snijden. Meet nu de preciese afmeting van het gezaagde stuk en controleer of de maat overeenstemt met de maat die in het maatglas van de aanslag afgelezen kan worden.
Bedienen van de parallelgeleiding (Fig.20) Na het optillen van de blokkeerhendel (2) en het losschroeven van de blokkeerknop (3) kan men de geleiding (1) instellen op de breedte van het te zagen stuk. Na het instellen van de maat de hendel (2) naar beneden drukken en de blokkeerschroef (3) vastdraaien. Voor een gebeurlijke fijninstelling de blokkeerschroef (3) vastdraaien en de hendel (2) optillen en fijnstellen door middel van de knop (4). Na deze instelling de blokkeerhendel (2) naar beneden drukken.
Ijken van de maatverdeling van de geleider (Fig.21) De parallelgeleider zo verschuiven dat de geleider juist tot tegen de tanden van het zaagblad komt. Na het lossen van de schroef (1) de maatlat verschuiven tot de nullijn overeenstemt met de voorkant van de aluminium geleider.Eventueel nadien een proefstuk snijden om na te zien of de maat klopt. Om te verhindren dat de aluminium geleider in de zaag terechtkomt is er op geleidingsas (3) een ring (2) geplaatst.
Wisselen en spannen van de zaagriemen (Fig.23-24) Zaagmotorriem (fig.23) Na het verwijderen van de toegangsdeur op de achterzijde van de machine kunt u de riemen na het lossen van de 4 bevestigingsbouten van de motor spannen door de motor naar achter te schuiven. Draag er steeds zorg voor dat bij het verwisselen van de riemen enkel originel riemen gebruikt worden, en dat ze steeds goed in de groeven van de riemschijven geplaatst worden.
Problemen, oorzaken en oplossingen De machine start niet op na het indrukken van de startknop: Hoofdschakelaar staat op “0”: op “1” zetten. Zekeringen buiten gebruik: nazien en eventueel vervangen. Thermische veiligheid door overbelasting uitgeschakeld: laten afkoelen gedurende enkele minuten. Vermindering van de snelheid tijdens het zagen: Te geringe riemspanning: riemen spannen of vervangen Bot zaagblad: vervangenof slijpen. Trillingen bij het zagen: Slecht zaagblad: vervangen.
Optie A5811: Digitale aflezing op de parallelaanslag MONTAGE INSTRUCTIES Plaats de digitale aflezing op de steun van de parallelaanslag op de 2 voorziene gaten (1). Plaats het alu-profiel (2) met de magneetstrip op 1 mm onder het tafeloppervlak. (fig 25) De sensor moet zich juist in het midden boven de magnetische strip bevinden en ingesteld worden op een hoogte van maximaal 0,5 mm boven de magneetstrip. (fig 26) Zorg er voor dat de sensor over de volle lengte van de magneetstrip op gelijke hoogte blijft.
Nastellen van de motorrem op de zaagmotor Indien de remtijd van de zaagas de 10 seconden overschrijdt, dan moet de rem bijgesteld worden. Dit moet op de volgende wijze gebeuren: zonder de afdekkap van de motor te verwijderen, draai de inbusbout die de ventilatorschroef op de motoras vasthoudt een 1/16 draai in wijzerrichting en doe een remtest. Stel verder af tot de remtijd de 10 seconden niet overschrijdt. De luchtspleet tussen remvoering en remschijf wordt op 0,25 mm ingesteld onder normaal gebruik.
Elektrische onderdelenlijst Bestelnummer Q1 Hoofdschakelaar N8443 F1 – 2 – 3 Zekering 10x 38 mm 2,2kW 400V = 10A N8552 3kW 400V = 10A N8552 3,7kW 400V = 16A N8552 2,2kW 230V 3ph= 10A N8552 3kW 230V 3ph = 10A N8552 2,2kW 230V 1ph mono = 10A N8552 F4 Zekering 5x20mm 1A N8536 F5 Zekering 5x20mm 3,15A N8535 F Zekeringhouder N8534 T1 Transformator 230 – 400 - 24V 63VA N8563 eb1 Thermische veiligheid 7-11A 230V 2,2k
26 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
Table de matières E300 / E 2800 V0913 Déclaration de conformité 28 Instructions importantes pour la commande de pièces de rechange 29 Conditions d’hygiène et de sécurité 29 Liste des phénomènes dangereux 30 Recommandations de l’utilisation 30 Usage normal et contre-indications d’emploi 32 Dimensions d’encombrement E-300 32 Donnés techniques 33 Dimensions d’encombrement E-2800 33 Transport et mise en service 34 Raccordement électrique au secteur 35 Mise en marche de la machine 36 Ré
Déclaration de conformité 28 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
Instructions importantes pour la commande de pièces de rechange Mentionnez les points suivants dans vos commandes : Type de la machine Numéro d’édition du manuel d’instruction Numéro de la pièce et quantité Numéro d’envoi et adresse exacte POUR VOTRE SECURITER et LA BONNE VIE DE VOTRE MACHINE: N’utilisez que des pièces d’origine ROBLAND !!! Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois à la machine est un travail agréable et très gratifiant.
Liste des phénomènes dangereux Cette liste de phénomènes dangereux est basée sur les parties 1 et 2 de l’EN 292 et sur l’annexe A de la partie 2.
Réglage et installation de la machine La machine doit être isolée du circuit de puissance avant tout réglage Pour l’installation et la fixation des outils, il faut se référer aux recommandations du constructeur des outils. Pour s’assurer d’un usinage sûr et efficace, l’outillage utilisé doit être adapté au matériaux à usiner. Les outils doivent être affûtés et installés correctement, avec des porteoutils équilibrés avec soin.
Usage normal et contre-indications d’emploi Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission, et non pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau d’exposition, celle-ci ne peut être utilisée de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires. Information bruit Mesures selon norme ISO 7960 suivant annexe D Poste de travail en charge Scie Niveau de pression acoustique.
Dimensions d’encombrement E-2800 Données techniques E-300 Moteurs triphasé Puissance moteur standard triphasé Poids Afmeting verpakking (LxLxH) 1700 1720 x 1060 x 1000 mm E-2800 230V / 400V / 230V Mono 4pk/cv optie/option 5pk/cv 440 kg 1700 Moteurs triphasé Puissance moteur standard triphasé Poids 230V / 400V / 230V Mono 4pk/cv optie 5pk/cv 550 kg Lame principale Diamètre lame Hauteur de coupe 90° / 45° Vitesse de rotation de la lame Inclinaison des lames Capacité de coupe à droite Longueur de lame Dim
Transport et mise en service (Fig.1-2-3) Suivant la mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des blocs de transport. Enlevez les flancs de la caisse et passez les barres de levage (1) comme l’indique le dessin. Soulevez au palan ou à l’aide d’un Fenwick et des élingues de levage, en évitant tout choc violent. Pour mettre la machine en place sur l’endroit prévu, vous pouvez la transporter à l’aide d’une transpalette.
Raccordement électrique au secteur (Fig.4-5) Le raccordement doit être effectué par un électricien compétent, qui est en mesure de calculer exactement la section nécessaire des fils, de même que la puissance des fusibles. Vérifiez la tension du réseau EDF et ouvrez la porte de l’armoire électrique. Introduisez le câble dans le presse-étoupe (1) et raccordez les 3 phases au bornes marquées L1, L2, L3. Dans le cas ou le câble est pourvu d’un conducteur neutre (bleu), celui-ci est raccordé à la borne N (fig.
Mise en marche de la machine (Fig.6) Mettez l’interrupteur (1) (qui est cadenassable) dans la position “1” pour la mise sous tension de la machine. Appuyez le bouton “Start moteur principale” (2) pour le démarrage du moteur scie principal. Pour le démarrage de l’inciseur, appuyez le bouton (3). Pour des raisons de sécurité, l’inciseur ne tourne qu’avec la lame principale. Pour arrêter les moteurs, appuyez sur l’arrêt d’urgence (4), les 2 moteurs s’arrêtent automatiquement.
Montage de la table à déligner de la E-2800 (Fig.7 bis) L’ajustage de la table est fait à l’usine. Il faut simplement poser la table sur le bâti comme l’indique la photo avec la table contre les butées (1 à l’avant et 1 à l’arrière du bâti) et repérer la hauteur de la butée. Le couple de serrage des points de fixation de la table à déligner est de 4 kg (40 Nm). Afin de ne pas risquer de perdre la garantie sur la table à déligner, il est préconisé de faire réaliser le montage par un technicien compétent.
Montage de la lame principale et de l’inciseur (Fig.8-9-10) Ne mettez que des lames qui correspondent au norme en-847-1 Pour éviter des graves blessures lors du changement des lames de scie, il faut toujours porter des gants de sécurité. Même une lame usée peut blesser vos mains Attention : Avant de procéder à un changement de la lame de scie ou de l’inciseur, déchlenchez l’interrupteur principal (fig.6,1) en mettant le bouton dans la position “0”.
Montage et réglage du couteau diviseur (Fig.11) La machine est équipée d’un couteaux diviseur prévu pour des lames de scie de 250 à 300 mm diamètre. Le couteau diviseur (1) est réglable en hauteur et, par moyen des 3 vis de réglage (2) dans le support, aussi facilement réglable afin de le faire affleurir avec la lame de scie. Réglez le couteau diviseur de sorte que l’écartement entre le couteau diviseur et la saillie de la lame soit partout entre 3 et 8 mm.
Réglages des lames de scie et de l’inciseur (Fig.12-13-14) Mise en hauteur (fig.12) La mise en hauteur de la lame de la scie principale s’effectue à l’aide du volant à main (fig.12,1) Afin de récupérer les jeux mécaniques de la transmission, il faut effectuer le réglage en hauteur de la lame toujours en “montée”. 1 tour du volant à main correspond à 2,5 mm de déplacement en hauteur de la lame principale. La mise en hauteur de l’inciseur s’effectue à l’aide de la poignée (fig.12,3) et l’ écrou de blocage.
Blocage de la table à déligner de E-300 (Fig.15) La table à déligner pourra être bloquée en plusieurs positions le long du chariot. Ceci est indispensable pour par exemple le chargement du panneau ou pour des coupes le long du guide parallèle. Le verrou se trouve sur le côté de la machine (fig.15). Le verrouillage peut s’effectuer sur trois endroits le long de la table à déligner. Tirez simplement le verrou (1) vers l’avant et enclenchez-le dans un des trois ouvertures sur le côté.
Blocage de la table à déligner de la E-2800 (Fig.15 bis) La table à dèligner pourra être bloquée en plusieurs positions avec deux systèmes diffrents. Ceci est indispensable pour par exemple le chargement du panneau ou pour des coupes le long du guide parallèle. Le premier système se trouve à l’avant de la table à déligner: tirez la poignée vers l’arrière et mettez la flêche en position ‘A’: tirez maintenant la table jusqu’à fond vers vous, la table s’enclenche automatiquement dans son verouillage.
Montage de la table transversale (Fig.16) La table transversale peut être montée sur la table à déligner en la glissant sur la latte fixée sur le côté de la table à déligner par l’arrière. La fixation de la table transversale s’effectue par la poignée (1). Assurez-vous que les deux attaches qui se trouvent aux extrémités de la table (2) sont bien ajustées et positionnées pour éviter un basculement de la table transversale.
Plan de pare-éclats (Fig.18) Le guide butée de longueur est équipé d’un pare-éclats. Quand le pare-éclats est trop endommagé il faut le remplacer. Il peut être remplacé par une pièce de bois de dimensions identiques comme l’indique le dessin. Guide d’onglets (Fig.19) Le guide d’onglets est monté sur la table à déligner comme l’indique la figure.
Le guide parallèle (Fig.20) Pour des coupes en long au guide parallèle, la table à déligner est bloquée en position centrale. Le guide lui-même peut être déplacé vers l’avant ou par l’arrière en déserrant le levier (5) d’un demi tour. Si possible, retirez le guide (1) jusqu’à la hauteur du couteau diviseur et réglez la hauteur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner. Pour le déplacement du guide en largeur, levez le levier (2), mais assurez-vous que la molette de blocage (3) est déserrée.
Calibrage à l’échelle graduée du guide parallèle (Fig.21) A chaque fois qu’on monte une lame de scie principale de différente largeur de denture, il est indispensable de calibrer l’échelle graduée à la façon suivante. Approchez le guide parallèle de la lame de scie, afin que les dents de la lame de scie touchent légèrement l’aluminium du guide parallèle. Déserrez la vis de blocage (1) à l’aide d’une clef Allen de 2 mm et mettez l’échelle graduée à 0, après il faut reserrer la vis (1).
Changement et tension des courroies (Fig.23-24) Courroie de la lame principale (fig.23) Pour le changement ou pour tendre la courroie, il faut ouvrir la porte d’accès à l’arrière de la machine. Déserrez les 4 boulons de fixation du moteur (1) et enlevez les courroies. Remettez les courroies neuves en veillant à ce que les courroies soient bien mis dans les gorges. Tendez les courroies en poussant le moteur vers la droite, et serrez les 4 boulons du fixation moteur. Courroie de l’inciseur (fig.
Incidents de fonctionnement Après action sur le bouton marche, la machine ne démarre pas : Volet pour le changement des lames ouverte : fermer le volet. Fusibles hors état: changer le ou les fusibles. Vérifiez le reseau EDF. Le disjoncteur déclenche : Blocage d’une organe : mettre hors tension et vérifier les points principaux. Surcharge du moteur : outils désaffûtés, avance trop rapide, passe trop importante: affûter, diminuer la passe.
Option A5811: Lecture digitale sur le guide parallèle INSTRUCTIONS DE MONTAGE Mettez la lecture digitale sur le support du guide parallèle dans les trous prévus (1). Mettez le profilé alu (2) avec la bande magnétique sur la table à 1 mm en dessous du niveau de la table en fonte (fig.25). Pour un bon fonctionnement: Lors du montage, veillez à ce que le capteur se trouve au centre de la bande magnétique et soit positionné au maximum à 0,5 mm au dessus de la bande magnétique.
Règlage du frein sur le moteur de la scie circulaire Si le temps de freinage dépasse les 10 secondes, il faut ajuster le réglage du frein. Ce règlage s’effectue de la façon suivante: interrupteur principal verrouillé et immobilisé et sans enlever le cache du ventilateur, tournez la vis centrale qui tient l’hélice de refroidissement du moteur d’environ 1/16ième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la capacité de freinage.
Nomenclature des pièces électriques N°de commande Q1 Interrupteur principal N8443 F1 – 2 – 3 Fusible 10x 38 mm 2,2kW 400V = 10A N8552 3kW 400V = 10A N8552 3,7kW 400V = 16A N8552 2,2kW 230V 3ph= 10A N8552 3kW 230V 3ph = 10A N8552 2,2kW 230V 1ph mono = 10A N8552 F4 Fusible 5x20mm 1A N8536 F5 Fusible 5x20mm 3,15A N8535 F Support des fusibles N8534 T1 Transformateur 230 – 400 - 24V 63VA N8563 eb1 Protection thermique
52 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
E300 / E 2800 V0913 Français Nederlands 53
54 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
E300 / E 2800 V0913 Français Nederlands 55
56 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
E300 / E 2800 V0913 Français Nederlands 57
58 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
E300 / E 2800 V0913 Français Nederlands 59
60 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
E300 / E 2800 V0913 Français Nederlands 61
62 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800
E300 / E 2800 V0913 Français Nederlands 63
64 Nederlands Français V0913 E 300 / E 2800