E45 Robland Kolvestraat 44 8000 Brugge - Belgium Tel.: +32 50 458 925 Fax: +32 50 458 927 www.robland.
Inhoudstafel E 45 V1013 CE attest 2 Bestellen van wisselstukken 3 Veiligheidsen onderhoudsvoorschriften 3 Gevarenlijst 3 Gebruiksaanwijzingen 4 Toepassingsmogelijkheden 5 Geluidsen stofemissiewaarden 6 Technische gegevens 6 Algemene afmetingen 7 Transport en inbedrijfstelling 8 Elektrische aansluiting 9 Starten van de machine 10 Plaatsen van de rolwagen op de machine 10 Plaatsen van het zaagblad op de zaagas 11 Gebruik en instelling van het spouwmes 12 Vastzetten van de rolwa
CE attest 2 Nederlands Frans V1013 E 45
Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken: Vermeld steeds de volgende zaken bij bestelling: Type machine Nummer van de uitgave van het onderhoudsboekje Stuknummer en aantal Uw bestelreferentie en correct leveringsadres VOOR UW EIGEN VEILIGHEID EN DE LEVENSDUUR VAN UW MACHINE: GEBRUIK ENKEL ORIGINELE ROBLAND ONDERDELEN !!! Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt.
Gebruiksaanwijzingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en nodig voor een veilig gebruik ervan. In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur gebruikt worden. De gebruiker moet eveneens de gebruiksvoorschriften volgen teneinde ongevallen te vermijden.
Toepassingsmogelijkheden en verboden toepassingen De machine werd ontworpen om de gebruiker toe te laten alle normale bewerkingen te doen die met een paneelzaag uitgevoerd kunnen worden, zoals o.
Geluids- en stofemissiewaarden De opgegeven waarden zijn de emissieniveaus en zijn niet noodzakelijk de niveaus waarop veilig gewerkt kan worden. Hoewel er een verband is tussen de emissiewaarden en het blootstellingsniveau, kan dit niet op een betrouwbare wijze gebruikt worden om te bepalen of er bijkomende voorzorgsmaatregelen nodig zijn. Factoren die invloed hebben op het werkelijke niveau van blootstelling van de werknemers zijn de kenmerken van het werkplaats en de andere bronnen van lawaai etc. d.w.z.
Algemene afmetingen E 45 V1013 Frans Nederlands 7
Transport en inbedrijfstelling (Fig.1-2) Afhankelijk van de transport- of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij gewoon niet verpakt. De verpakking zelf, gemaakt van stevige vezelplaten, en de houten balken kunnen gemakkelijk herbruikt worden. Door middel van heflinten kan men de machine met een kraan of heftruck optillen en ter plaatse brengen (fig.1). Op de voorzijde van het frame zijn er twee openingen waarmee men met een handpalletwagen de machine kan verplaatsen (fig.
Elektrische aansluiting (Fig.3-4) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd elektricien. Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. Verwijder het aansluitkastje (fig.3). Sluit de 3 fasen aan op de klemmen gemerkt L1,L2,L3 (fig.4) Indien de voedingskabel voorzien is van een nulgeleider (blauw), dan wordt die aangesloten aan klem N.
Starten van de machine (Fig.5) Hoofdschakelaar (1) op “1” plaatsen om de machine onder spanning te brengen. Plaats de “ster-driehoekschakelaar” (2) op “ster” en druk dan de startknop (3) voor het starten van de zaagmotor. Na ongeveer 8 seconden kan men dan de schakelaar (2) op “driehoek” plaatsen, en draait de motor op vol vermogen.
Plaatsen van het zaagblad op de zaagas (Fig.7, 7bis) Draag bij het wisselen van zaagbladen altijd handschoenen, dit om te beletten dat u ernstige snijwonden oploopt. Vergeet nooit dat zelfs een “bot” zaagblad nog altijd scherp genoeg is om u ernstig te verwonden aan de handen. Opgepast: plaat voor het wisselen van het zaagblad de hoofdschakelaar (fig.5.1) op “0” Verwijder nu de inlegplaat (3) uit de tafel en plaats de zaagas op de hoogste stand d.m.v. het handwiel.
Gebruik en instelling van het spouwmes (Fig.8) De beide met de machine meegeleverde spouwmessen zijn bestemd voor zaagbladen met een doormeter van 350 tot 450 mm. Het spouwmes (1) moet zo ingesteld worden dat, over het ganse bereik van het zaagblad dat gedekt wordt door het spouwmes, de afstand tussen de 3 en 8 mm ligt. Daartoe is het spouwmes in de hoogte en lengte t.o.v. het zaagblad instelbaar.
Plaatsen van de aanslagbalk op de afkorttafel (Fig.9) De aanslagbalk is uitgerust met 2 paspennen die in de 2 openingen van de afkorttafel passen. Na het plaatsen de kartelmoeren (3) goed aanspannen De aanslagbalk is op 90° t.o.v. het zaagblad ingesteld van de fabriek uit, doch indien nodig kan dit eenvoudig nagesteld worden op de volgende wijze: los de 2 bouten (fig.11, bis 2) onderaan de afkorttafel d.m.v. de instelbout (fig.
Tekening van de splinterbescherming (Fig.11) Wanneer, na enige tijd, de splinterbescherming op de aanslagbalk opgebruikt of onbruikbaar geworden is, kan men een nieuwe maken volgens onderstaande tekening. Gebruik van de gradenboog (Fig.12) Met de gradenboog kunnen versteksnedes gemaakt worden tot 60° in beide richtingen. Beperk het gebruik van de gradenboog tot stukken van maximaal 1 m lengte.
Bedienen van de parallelgeleider (Fig.13) Na het optillen van de blokkeerhendel (1) en het losschroeven van de blokkeerknop (3), kan men de geleiding instellen op de breedte van het te zagen stuk. Na de instelling gewoon de hendel (1) naar beneden drukken. Voor een gebeurlijke fijninstelling, de blokkeerknop (3) vastschroeven en de blokkeerhendel (1) naar boven houden. Het fijnstellen gebeurt nu met de fijnregelschroef (2).
Brede en smalle zaagkap op steun (Fig.15, 15bis) Wegens veiligheids- en gezondheidsredenen raden wij u ten zeerste aan om de zaagkap aan te sluiten op uw stofafzuiginstallatie. Onderaan de zaagbeugel gebeurt de aansluiting d.m.v. een slang met een diameter van 120 mm, op de zaagkap zelf met een diameter van 80 mm. De stofafzuiginstallatie moet zo sterk zijn dat er aan de afzuigopening op de machine een luchtstroomsnelheid van tenminste 20 m/sec. bereikt wordt.
Onderhoud en smering van de machine Alle onderhouds- en smeringswerkzaamheden mogen enkel doorgevoerd worden als de hoofdschakelaar op “0” staat en vergrendeld is met een hangslot. Smeer de zaagtafel na het reinigen regelmatig in met één of ander glijmiddel of, bij gebrek hieraan, met eenvoudige witte parafine of kaarsvet. Blaas op gezette tijden al het vuil en de spanen weg die zich op de verschillende machine onderdelen hebben opgehoopt.
Optie A5216: Digitale aflezing op de parallelaanslag Montage instructies voor de Z-reeks Plaats de digitale aflezing op de steun van de parallelaanslag op de 2 voorgeboorde gaten. Op oudere machines, nog niet voor deze optie uitgerust, moeten de gaten geboord worden. Plaats het alu-profiel met de magneetstrip op 1 mm onder het tafeloppervlak. De sensor moet zich juist in het midden boven de magneetstrip bevinden, en moet ingesteld worden op een hoogte van 0,5 mm maximaal boven de magneetstrip.
De hoogte-en breedte instellingen zijn eenvoudig en simpel: gewoon het parallelgeleiderblok omkippen en de desbetreffende schroefjes lossen. Vergewis u ervan dat na de instelling alle schroeven goed aangespannen zijn. Het calibreren van de uitlezing gebeurt op de volgende wijze: plaats het aluprofiel van de parallelgeleider tot juist tegen het zaagblad en druk nu de beide toetsen F en SET om de waarde op 0 te zetten.
Optie A5218: Digitale aflezing op de lengteaanslag Voor alle machines van het type Z en NZ is de digitale lezing, een absoluut meetsysteem op de aanslagbalk, optioneel. Meer informatie over het ijken van de 90° hoek van de aanslagbalk ten opzichte van het zaagblad, zie ‘Gebruik van de aanslagbalk’. Plaats de gecodeerde magneetband LET OP: De magneetband van de Z-serie is een stuk korter dan de magneetbanden van de NZ-serie.
Montageaanwijzing voor paneelzaag De bijgeleverde tafelverbreding laat u toe om zoals voorheen de volledige snijbreedte van 1380 mm te zagen en dient tevens als bescherming voor de magnetische strip. Plaats de gecodeerde magneetband Nastellen van de motorrem Indien de remtijd van de zaagas de 10 seconden overschrijdt, dan moet de rem bijgesteld worden.
Elektrische onderdelenlijst “manueel ster-driehoek” Q1 Hoofdschakelaar Ref.
Elektrische onderdelenlijst “automaat ster-driehoek” Q1 Hoofdschakelaar Ref.
24 Nederlands Frans V1013 E 45
Table de matières E 45 V1013 Attestation de conformité 26 Instructions pour la commande de pièces de rechange 27 Conditions d’hygiène et de sécurité 27 Recommendations de l’utilisation 28 Usage normal et contre-indications d’emploi 29 Déclaration des niveaux de bruit 30 Données techniques 30 Dimensions d’encombrement 31 Transport et mise en service 32 Raccordement électrique au secteur 33 Mise en marche de la machine 34 Montage de la table à tronçonner 34 Montage de la lame 35 Mo
Attestation de conformité 26 Nederlands Frans V1013 E 45
Instructions importantes pour la commande de pièces de rechange Mentionnez les points suivants sur vos commandes: - Type de la machine - Numéro d’édition du manuel d’instruction - Numéro de la pièce et quantité - Numéro d’envoi et adresse exacte N’utilisez que des pièces d’origine ROBLAND Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois à la machine est un travail agréable et très gratifiant. La manipulation de cette machine à bois requiert une attention et une prudence soutenues.
Recommandations de l’utilisation Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à cette machine et qui est utile pour une utilisation sûre. En fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité doivent être utilisés. Toutefois, l’utilisateur doit également respecter les recommandations d’emploi afin d’éviter des accidents.
Usage normal et contre-indications d’emploi La machine est pourvue de ses protecteurs et a été conçue pour les techniques de travail suivantes: -- coupes en longueur avec le guide parallèle -- coupes à format -- coupes avec le guide à onglets -- délignage de panneaux ou bois massif -- débitage de panneaux ou bois massif -- coupes avec la lame de scie à 90° ou à 45° Utilisations interdites -- Tout type de coupe qui est uniquement réalisable par demontage du couteau diviseur ou capot d’aspiration.
Déclaration des niveaux de bruit Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission, et non pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau d’exposition, celle-ci ne peut être utilisée de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires. Information bruit - Mesures: selon norme ISO 7960 - Suivant annexe D Poste de travail en charge Niveau pression accoust.
Dimensions d’encombrement E 45 V1013 Frans Nederlands 31
Transport et mise en service (Fig.1-2) Suivant la mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des blocs de transport. Enlevez les flancs de la caisse et passez les crochets de levage (1) comme l’indique le dessin. Soulevez au palan ou à l’aide d’un Fenwick et des élingues de levage, en évitant tout choc violent. Pour mettre la machine en place sur l’endroit prévu, vous pouvez la transporter à l’aide d’une transpalette.
Raccordement électrique au secteur (Fig.3-4) Le raccordement doit être effectué par un électricien compétent, qui est en mesure de calculer exactement la section nécessaire des fils, de même que la puissance des fusibles. -- Vérifiez la tension du réseau EDF et ouvrez la porte de l’armoire électrique. -- Introduisez le câble dans le presse-étoupe (1) et raccordez les 3 phases aux bornes marquées L1, L2, L3.
Mise en marche de la machine (Fig.5) Mettez l’interrupteur (1) (qui est cadenassable) dans la position “1” pour la mise sous tension de la machine. -- Assurez-vous que l’interrupteur étoile-triangle (2) se trouve dans la position “étoile” et appuyez le bouton “Start moteur principale” (3). -- Après environ 8 secondes, quand le moteur est à régime, passez à la position “triangle”. -- Pour arrêter le moteur, appuyez sur l’arrêt d’urgence (4), le moteur s’arrête automatiquement.
Montage de la lame (Fig.7, 7bis) NE METTEZ QUE DES LAMES QUI CORRESPONDENT AU NORME EN 847-1 Pour éviter des graves blessures lors du changement des lames de scie, il faut toujours porter des gants de sécurité. Même une lame usée peut blesser vos mains. Attention: avant de procéder au montage de la lame de scie, il faut déclencher l’interrupteur principal (fig.5,1) en le mettant dans la position “0”. Dégagez la table de sciage complètement et retirez l’insert de la table (3).
Montage et réglage du couteau diviseur (Fig.8) La machine est équipée de deux couteaux diviseurs prévus pour des lames de scie de 300 à 450 mm diamètre. Le couteau diviseur (1) est réglable en hauteur et, par moyen des 3 vis de réglage (2) dans le support, aussi facilement réglable afin de le faire affleurir avec la lame de scie. Réglez le couteau diviseur de sorte que l’écartement entre le couteau diviseur et la saillie de la lame soit partout entre 3 et 8 mm.
-- Déserrez les deux boulons (2) en dessous de la table transversale afin de libérer la fixation du guide butée. -- Tournez le boulon d’ajustage (1) à gauche ou à droite, afin de déplacer le guide butée à l’avant ou à l’arrière pour obtenir un bon équerrage par rapport à la lame principale. Après avoir effectué ce réglage, resserez bien les deux boulons (2). Le guide butée de longueur peut être utilisé dans deux positions: à l’arrière de la table transversale ou sur l’avant de la table.
Plan de pare-éclats (Fig.11) Le guide butée de longueur est équipé d’un pare-éclats. Quand le pare-éclats est trop endommagé il faut le remplacer. Il peut être remplacé par une pièce de bois de dimensions identiques comme l’indique le dessin. Guide d’onglets (Fig.12) Les coupes d’onglets peuvent s’effectuer à l’aide du guide d’onglet. Le guide est orientable à 60° dans les 2 sens. Limitez son emploi pour des pièces courtes uniquement, ne pas excédant 1 mètre de longueur.
inférieure à 120 mm, il est indispensable d’utiliser le poussoir de fin de passe livré avec la machine, ou à défaut, un morceau de bois. Pour rabattre l’ensemble du guide parallèle en dessous du niveau de la table, déplacez le bloc guide à droit, jusqu’à la hauteur de l’extension de table. Maintenant vous pouvez l’escamoter en dessous de la table. Calibrage de l’échelle graduée du guide parallèle (Fig.
Utilisation du protecteur scie circulaire (Fig.15, 15bis) Selon les prescriptions en vigueur, le capot-protecteur devra toujours être positionné de manière à tout juste permettre le passage du bois ou des pièces à usiner. Le réglage à la hauteur effective s’effectuera au moyen de la poignée (1) située sur l’avant du capot-protecteur. Le capot-protecteur reste à la position choisie, sans verrouillage, entre les positions A et B.
Entretien et graissage -- La table de scie doit être régulièrement nettoyée avec un produit à base de silicone. Soufflez, à intervalles régulières, la sciure qui s’est accumulée sur la partie berceau circulaire. Il est également recommandé de souffler la sciure qui s’est accumulée entre les aillettes de refroidissement du moteur. Pour exécuter cet entretien général, il convient de démonter les deux carters fixes situés à l’avant et à l’arrière de la machine.
Option A5216: Affichage digital pour le guide parallèle Mettez l’affichage digital sur le support du guide parallèle dans les trous prévus. Pour les machines ou cela n’a pas été prévu, il faut percer les 2 trous de fixation. Mettez le profilé alu avec la bande magnétique sur la table à 1 mm en dessous du niveau de la table en fonte. Lors du montage veillez à ce que le capteur se trouve au milieu de la bande magnétique et se trouve entre 0,5 mm maximal au dessus de la bande.
Le réglage de la hauteur et largeur est simple et façile: escamotez le support du guide parallèle et deserrez les vis. Après le réglage, assurez-vous du bon serrage des differents boulons et vis. Le calibrage et mise à zéro de la lecture digitale s’effectue à la façon suivante: approchez le guide parallèle de la lame de scie, afin que les dents touchent légèrement l’alu du guide parallèle, ensuite poussez simultanement les deux boutons F et SET pour mettre l’afficahge à 0.
Option A5218 : Lecture digitale sur la guide butée Pour toutes les machines de la série Z et NZ, un système absolue de mesure sur la guide butée transversal, est optionnel. Plus d’information sur les ajustages de la inclination 90° selon la lame principale, peut se trouver dans “Adaptation de la guide butée”. Placer la bande magnétique ATTENTION: Les bandes magnétiques de la Série Z sont plus courtes que les bandes magnétiques de la NZ-série.
Règlage du frein sur le moteur de la scie circulaire Si le temps de freinage dépasse les 10 secondes, il faut ajuster le réglage du frein. Ce règlage s’effectue de la façon suivante: interrupteur principal verrouillé et immobilisé et sans enlever le cache du ventilateur, tournez la vis centrale qui tient l’hélice de refroidissement du moteur d’environ 1/16ième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la capacité de freinage.
Nomenclature des pièces électriques “démarrage manuel” Interrupteur principal Réf.
Nomenclature des pièces électriques “démarrage automatique” Interrupteur principal Réf.
48 Nederlands Frans V1013 E 45
E 45 V1013 Frans Nederlands 49
50 Nederlands Frans V1013 E 45
E 45 V1013 Frans Nederlands 51
52 Nederlands Frans V1013 E 45
E 45 V1013 Frans Nederlands 53
54 Nederlands Frans V1013 E 45
E 45 V1013 Frans Nederlands 55
56 Nederlands Frans V1013 E 45
E 45 V1013 Frans Nederlands 57
58 Nederlands Frans V1013 E 45
E 45 V1013 Frans Nederlands 59
60 Nederlands Frans V1013 E 45