T 120 Robland Kolvestraat 44 8000 Brugge - Belgium Tel.: +32 50 458 925 Fax: +32 50 458 927 www.robland.
Index T120 11-V1014 Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken 3 Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften 3 Gebruiksaanwijzigingen 4 Normaal gebruik en contra-indicaties bij gebruik 6 Plaats van de bediener op de werkpost 7 Verklaring geluidswaarden 7 Toepassingsmogelijkheden 8 Opgelet 8 Soorten gereedschap 8 Verboden toepassingen 8 Technische gegevens T-120 S 9 Technische gegevens T-120 L 9 Technische gegevens T-120 P 10 Algemene afmetingen 11 Transport en inb
Algemene gegevens EG Conformiteitsverklaring - EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity - Déclaration de Conformité CE Geachte Klant - Sehr Geehrter Kunde - Dear Customer - Cher Client, Gelieve hieronder onze CE-homologatienummers te willen vinden voor onze houtbewerkingsmachines Bitte finden Sie anbei unsere CE-Homologationsnummern für unsere Holzbearbeitungsmaschinen Please find herewith our CE-homologation numbers for our woodworking machines Nous prions de trouver ci-après nos numéros d'hom
Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van wisselstukken Vermeld bij nabestellen steeds: Type machine Het nummer van de uitgave van het instructieboek Het stuknummer en aantal Uw bestelreferentie en correct leveringsadres VOOR UW EIGEN VEILIGHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE: GEBRUIK ENKEL ROBLAND ONDERDELEN Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften Het werken met houtbewerkingsmachines is aangenaam werk dat u beslist veel vreugde schenkt.
Gebruiksaanwijzigingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven, bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en die nodig is voor een veilig gebruik ervan. In functie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur voor het werken met de topkap, met de topas, het frezen tussen 2 vast ingestelde aanslagen en het pennenslaan gebruikt worden.
d) Bij manueel voortduwen van het stuk moet, samen met de beveiliging, een houtduwer worden gebruikt. e) Lange stukken moeten worden ondersteund met schragen of stutten. 7 Draairichting en keuze van de snelheden Het is zeer belangrijk dat het gebruikte gereedschap in de juist richting draait.
11 Bogenfreeswerkzaamheden Bij het werken met de bogenfrees moet steeds een steun worden gebruikt, behalve als een bepaalde behandeling dit niet toelaat, d.w.z. als een stuk zo groot is dat het gebruik van een steun het werk onpraktisch maakt, of als een stuk zo klein of moeilijk te bewerken is dat het niet zonder gevaar in de steun kan worden gehouden.
Plaats van de bediener op de werkpost A) Voor het frezen, met de topkap en met de topas : B) Voor het slaan van pennen : Verklaring geluidswaarden De opgegeven waarden zijn de emissiewaarden, en niet noodzakelijk de niveaus waarop veilig kan worden gewerkt. Hoewel er een verband bestaat tussen de emissiewaarden en het blootstellingsniveau, kan dit niet op betrouwbare wijze gebruikt worden om te bepalen of er bijkomende maatregelen moeten worden genomen.
Toepassingsmogelijkheden De T120 freesmachine met verticale topas laat de gebruiker toe door middel van vormen rechte of gebogen stukken te profileren, vormen en pennen te slaan. Door het werken met de topkap, de topas en het pennen slaan kan de gebruiker alle taken in de houtbewerking, de meubelmakerij en de vormgeving uitoefenen. Voor een veilig gebruik zijn speciale kennis en vaardigheid noodzakelijk maar hierdoor kunnen (vaak zware) ongevallen echter nog niet volledig vermeden worden.
Technische gegevens T-120 S Afmetingen tafel Tafelhoogte Diameter wisselbare topas Lengte topas Topas slag Toerentallen Standaard motorvermogen Max.
Technische gegevens T-120 P Afmetingen tafel Afmetingen loopwagen Slag van de slede Tafelhoogte Diameter wisselbare topas Lengte topas Topas slag Toerentallen Max.toegelaten toerental pennebank Standaard motorvermogen Max.diameter en hoogte tafelopening Totale lengte met tafelverlengingen Max.
Algemene afmetingen T-120 S T-120 L T-120 P T120 11-V1014 –– Français –– Nederlands 11
Transport en inbedrijfstelling (Fig.1-2-3-4-5) Afhankelijk van de transport- of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij op transportblokken. De zijkanten van de kist wegnemen en hefbanden (A) onder de tafel schuiven. U kan eveneens de 4 hefhaken gebruiken (A), zoals afgebeeld op fig.2. Met de takel omhoog heffen, maar harde schokken vermijden.
Elektrische aansluiting (Fig.3) De elektrische aansluiting aan het net moet gebeuren door een bevoegd elektricien die in staat is exact de nodige draaddoorsnede en sterkte van de zekeringen te berekenen. - De netsterkte nazien en de elektrische aansluitkast aan de achterzijde van de machine openen (fig.3) De 3 fasen aansluiten op de klemmen gemerkt L1, L2, L3. Indien de voedingskabel voorzien is van een nulgeleider (blauw), dan wordt die aangesloten aan klem N.
Inbedrijfstelling van de machine (Fig.4-5-6-7) - - De hoofdschakelaar (fig.4,1), die afgesloten kan worden, op “1” draaien om de machine onder stroom te plaatsen. Nakijken of de remontgrendelingsschakelaar (fig.6,2) op “0” staat. Als het gele verklikkerlampje (fig.6,3) oplicht kan de motor niet opgestart worden. Daarna de ster-driehoekschakelaar (fig.5,4) op “ster” plaatsen en op de startknop (fig.5,5 / fig.7,5) duwen.
Afstelling van de topkap (Fig.8-9-10) BASISVERSIE (Fig. 8) Het lichaam van de topkap is aan de tafel vastgemaakt met 2 stangen (1). De invoergeleider kan geregeld worden tov het lichaam met een gekartelde schroef (2). Daarna de invoergeleider blokkeren met de blokkeerschroef (3). Fig.8 VERSIE PRO (Fig. 10) Het lichaam van de topkap staat op een geleidingsplaat. De topkap beweegt met lineaire geleidingen over deze plaat. De plaat wordt met 2 blokkeerstiften (1) bevestigd aan de tafel.
De topkapbescherming (Fig.11) Afstellingen : afstelling van de geleidingsplaten zo dicht mogelijk bij het gereedschap, afstelling van de horizontale houtdrukker (2) volgens de breedte van het hout, en de afstelling van de vertikale houtdrukker (3) volgens de hoogte van het hout dat wordt bewerkt, en ervoor zorgen dat het zo dicht mogelijk bij de geleidingsplaten wordt geplaatst.
Het werken met de topas (Fig.15-16) Opgelet : het is verplicht de freesbescherming, die bestemd is voor gereedschap met een maximale dia. van 180 mm, te gebruiken. Omschrijving : Freesbescherming met een topasdiameter van 50 mm. 5 1) Lichaam freesbescherming 7 2) Geleidingssjabloon 3) Aanvoergeleider 4 4) Drukschoen 6 5) Regelknop 1 6) Snelspanner 7) Opvangbuis voor spanen 8) Vergrendelingsknop 2 8 3 Plaatsing De topasbescherming wordt vastgemaakt in de 2 gaten in de freestafel.
Het verplaatsen van de pennewagen (Fig.13) De tafelverlenging voor het profileren en het vormgeven wordt op de pennewagen gemonteerd en bevindt zich op het zelfde niveau van de freestafel zelf. Om de gebruiker bij gevaar tijdens het pennenslaan beter te beschermen is er op de steun van de pennewagen een bijkomende noodstop gemonteerd. De pennetafel (4) bevindt zich boven de freestafel en kan verplaatst worden d.m.v. het handvat (3) dat men een halve toer moet losdraaien.
Topasvergrendeling (Fig.15-16-17) Er moet absoluut gewacht worden tot de gereedschapshouder volledig stilstaat vooraleer de topas te vergrendelen (zie waarschuwing op de machine zelf) - De remontgrendelingsschakelaar (fig.15, 2) op “1” plaatsen om de topas van de remmotor los te schakelen. Daarna het handvat (fig.16, 1) naar beneden drukken tot in de stopgleuf op de chassis (B) De topas manueel draaien om de topasgrendel in de blokkagepositie te brengen (fig.17 A&B).
Een doorvoerapparaat plaatsen Het doorvoerapparaat kan als afscherming dienen voor de frezen, en vormt vaak de beste bescherming op de machines. Dergelijke doorvoerapparaten kunnen gemakkelijk afgeregeld worden om aangepast te worden aan de grootte van de stukken. In optie is een elektrische aansluiting voor het doorvoerapparaat verkrijgbaar. Het is een thermo-magneet die op de binnenkant van de elektrische kast wordt gemonteerd, met een CEE aansluitstekker aan de buitenkant van de machine.
3 4 2 1 1 2 Fig.19 Fig.20 1 2 2 4 A 1 Fig.21 3 Fig.22 2 1 Fig.23 T120 11-V1014 Fig.
Wisselbare topas (optie) (Fig.25-26-27-28) De T120 is uitgerust met een steun (1) die ofwel links ofwel rechts op de machine kan worden Het plaatsen van wisselbare topassen moet op een nette manier en met grote zorg gebeuren. Het is absoluut noodzakelijk de topassen en de kegel met een propere doek te reinigen en ze lichtjes te oliën voor ze te plaatsen. Men moet als volgt tewerk gaan : schakelaar 2 (fig.15) op “1” en het handvat (fig.28,1) op “B” zetten.
1 Fig.25 Fig.26 1 1 A B Fig.27 Fig.28 Fig.29 Fig.
Reiniging en onderhoud van de machine Opgelet : De machine altijd van het net afschakelen vooraleer onderhoudswerken uit te voeren, en altijd wachten tot alle draaiende delen volledig stilstaan !! De buiten- en binnenzijde van de machine moet regelmatig gereinigd worden om zo opeenhoping van stof en spanen te vermijden. Eventuele harsaanzetting op alle loopbaren (o.a.
Het terugslaan van een stuk hout DEFINITIE Het hout kan op brutale en onverwachte wijze in de draairichting van het gereedschap wegslaan. Dit kan gebeuren wanneer het gereedschap het stuk hout in het midden aansnijdt tijdens het inzetfrezen of wanneer de doorvoerrichting en de draairichting gelijk zijn. OORZAKEN : Dit probleem is voornamelijk te wijten aan het ontwerp van het lichaam van het gereedschap dat, door de bouwwijze, een te snelle verhoging van de spaanafname mogelijk maakt.
Het plaatsen van eindeloopschakelaars Om het effekt en de funktie van de verschillende eindeloopschakelaars op uw machine beter te begrijpen moet u dit hoofdstuk aandachtig lezen. T120S EN T120L Deze 2 versies zijn uitgerust met 2 eindeloopschakelaars die waken over de verschillende veiligheidsomstandigheden. 1. 2. Eindeloopschakelaar die kontroleert of de toegangsdeur openstaat : deur open : machine kan niet worden opgestart.
Nastellen van de motorrem Indien de remtijd van de zaagas de 10 seconden overschrijdt, dan moet de rem bijgesteld worden. Dit moet op de volgende wijze gebeuren: zonder de afdekkap van de motor te verwijderen, draai de inbusbout die de ventilatorschroef op de motoras vasthoudt een 1/16 draai in wijzerrichting en doe een remtest. Stel verder af tot de remtijd de 10 seconden niet overschrijdt. De luchtspleet tussen remvoering en remschijf wordt op 0,25 mm ingesteld onder normaal gebruik.
28 –– Nederlands –– Français 11-V1014 T120
T120 11-V1014 –– Français –– Nederlands 29
30 –– Nederlands –– Français 11-V1014 T120
Index T120 11-V1014 Déclaration de conformité 32 Conseils importants lors de la commande de pièces de rechange 33 Conditions d’hygiène et de sécurité 33 Recommandations de l’utilisation 34 Usage normal et contre-indications d’emploi 36 Emplacement de l’operateur au poste de travail 37 Déclaration des niveaux de bruit 37 Champs d’application 38 Attention 38 Types d’outils 38 Données techniques T-120 S 39 Données techniques T-120 L 39 Données techniques T-120 P 40 Dimensions d’enco
Déclaration de conformité EG Conformiteitsverklaring - EG Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity - Déclaration de Conformité CE Geachte Klant - Sehr Geehrter Kunde - Dear Customer - Cher Client, Gelieve hieronder onze CE-homologatienummers te willen vinden voor onze houtbewerkingsmachines Bitte finden Sie anbei unsere CE-Homologationsnummern für unsere Holzbearbeitungsmaschinen Please find herewith our CE-homologation numbers for our woodworking machines Nous prions de trouver ci-après nos numér
Conseils importants lors de la commande de pièces de rechange Mentionner toujours:: Type de machine Le numéro du manuel Le numéro de la pièce et la quantité Votre référence de commande et l’adresse de livraison POUR VOTRE SECURITE ET LA VIE DE LA MACHINE: UTILISER SEULEMENT DES PIECES ROBLAND Conditions d’hygiène et de sécurité Le travail du bois à la machine est un travail agréable et très gratifiant. La manipulation de cette machine à bois requiert une attention et une prudence soutenues.
Recommandations de l’utilisation - Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à cette machine et qui est utile pour une utilisation sûre. n fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité pour le travail au guide, pour le travail à l’arbre, pour le travail arrêté et assi pour le tenonage doivent être utilisés.
7 Sens de rotation et sélection de la vitesse Il est extrêmement important que l’outil équipant la machine fonctionne en tournant dans le bon sens. L’opérateur doit s’assurer que la pièce est présentée à l’outil pour une coupe en opposition, que la vitesse de rotation adéquate a été sélectionnée et qu’elle est appropriée à l’outil utilisé sur la machine.
11 Travail à l’arbre Un support de pièce doit être utilisé pour tout travail à l’arbre, sauf si le type d’opération ne le permet pas, c.-à-d. lorsque la pièce est tellement grande que l’adjonction du support rend le travail impraticable, ou que la pièce est si petite ou si compliquée qu’elle ne peut être tenue sans danger dans le support. La forme finie est obtenue en maintenant le gabarit contre le galet à billes pendant que la pièce est présentée à l’outil.
Emplacement de l’operateur au poste de travail A) Pour tous les travaux de toupillage, au guide et à l’arbre : B) Pour tous les travaux de tenonnage : Déclaration des niveaux de bruit Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission, et non pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité.
Champs d’application La machine T120 à arbre verticale interchangeable permet à l’utilisateur de profiler, moulurer, calibrer et tenonner, c.-à-d. de modifier le profiel des pièces rectilignes ou curvilignes par des moulures. Par le travail au guide, le travail à l’arbre et le tenonnage, l’utilisateur peut faire tous les traveaux de menuiserie, d’ébénisterie et de modelage.
Données techniques T-120 S Dimensions table Hauteur de la table Diamètre arbre interchangeable Longueur d’arbre Course de l’arbre Vitesse de rotation de l’arbre Puissance moteur standard Diamètre max.
Données techniques T-120 P Dimensions table Dimensions chariot Course du chariot Hauteur de la table Diamètre arbre interchangeable Longueur d’arbre Course de l’arbre Vitesse de rotation de l’arbre Vitesse maximum limitée en tenonneuse Puissance moteur standard Diamètre max.et hauteur ouverture table Longueur total avec rallonges de table Diamètre max.
Dimensions d’encombrement T-120 S T-120 L T-120 P T120 11-V1014 –– Français –– Nederlands 41
Transport et mise en service (Fig.1-2-3-4-5) Suivant la mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des blocs de transport. Enlever les flancs de la caisse et passer des élingues de levage (A) en dessous de la table. Vous pouvez également utiliser 4 crochets de levage (A), comme l’indique la figure 2. Soulever au palan, en évitant tout choc violent.
Raccordement électrique au secteur (Fig.3) Le raccordement devra être effectué par un électricien compétent qui est capable de calculer exactement la section nécessaire des fils, ainsi que la puissance des fusibles. - Vérifier la tension du réseau EDF et ouvrir le boitier de raccordement électrique (fig.6). Raccorder les 3 phases au bornes marquées L1, L2, L3.
Mise en marche de la machine (Fig.4-5-6-7) - Tourner l’interrupteur général (fig 4.1), qui est cadenassable, dans la position “1” pour la mise sous tension de la machine. S’assurer que l’interrupteur de défreinage (fig 6.2) se trouve dans la position “0”. Quand le témoin orange (fig 6.3) s’allume, on ne peut pas démarrer le moteur. Ensuite mettre l’interrupteur étoile-triangle (fig 5.4) dans la position étoile et appuyer le bouton de démarrage (fig 5.7-7.5).
Le réglage du guide (Fig.8-9-10) VERSION DE BASE (Fig. 8) Le corps du guide est fixé sur la table avec 2 poignées (1). La plaque d’entrée se règle avec la vis molette (3), bien serrer la vis molette (2) après le réglage. Fig.8 VERSION PRO (Fig. 10) Le corps du guide se trouve sur une plaque. Le guide se déplace sur des guides linéaires. La plaque est fixée sur la table avec 2 poignées (1) La manivelle (2) déplace le guide complèt.
Le protecteur au guide (Fig.11) Réglages nécessaires : réglage des plaques de guidage (1) au plus près de l’outil, réglage du presseur horizontal (2) suivant la largeur du bois, et le réglage du presseur vertical (3) selon l’hauteur du bois qu’on usine, en veillant qu’on la met au plus près des plaques de guidage. Le protecteur correctement réglé, les presseurs exercent une pression suffisante, passer le bois en appui sur les guides entre les presseurs.
Le travail à l’arbre (Fig.15-16) ATTENTION : l’utilisation du protecteur est obligatoire, et l’appareil est conçu des outils de 180 mm de diamètre maxi. DESCRIPTION : Protecteur pour toupie dont le dia.
Déplacement du chariot de tenonnage (Fig.13) La rallonge de table pour le profilage et moulurage est montée sur le chariot de tenonnage, et se trouve au même niveau que la table toupie lui-même. Un arrêt d’urgence supplémentaire est monté sur le support de la table coulissante, afin de mieux protéger l’opérateur lors du tenonnage en cas de danger. La table à tenonner (4) se trouve au dessus de la table toupie et peut être déplacée par moyen de la poignée (3) qu’on doit déserrer d’un demi tour.
Verrouillage de l’arbre toupie (Fig.15-16-17) Il est impératif d’attendre l’arrêt complet du porte-outils avant d’enclencher le levier de verrouillage (voir avertissement sur la machine elle-même) - Mettre l’interrupteur de défreinage (fig.15,2) dans la position “1” afin de libérer l’arbre toupie du moteur-frein. Ensuite pousser la poignée (fig.16,1) vers le bas afin de l’introduire dans la gorge d’arrêt située sur la bâti (B).
Mettre un entraîneur La machine T120 est pourvue d’un support qu’on peut monter soit à gauche, soit à droite de la machine; veillez à bien serrer les deux boulons. Les trous de fixation de l’entraîneur lui-même doivent être faits dans le support par l’utilisateur luimême en fonction de l’empattement de l’entraîneur qu’on veut mettre dessus.
3 4 2 1 1 2 Fig.19 Fig.20 1 2 2 4 A 1 Fig.21 3 Fig.22 2 1 Fig.23 T120 11-V1014 Fig.
Arbre interchangeable (option) (Fig.25-26-27-28) La mise en place des arbres interchangeables doit s’effectuer en propreté et avec les plus grands soins. Il est indispensable de nettoyer les arbres et la cône avec un chiffon propre et de les huiler légèrement avant de les mettre en place. Le changement se fait de manière suivante : afin de pouvoir tourner l’arbre à la main pour le faire enclencher dans le verrou de l’arbre, mettre l’interrupteur 2 (fig.15) dans la position “1” et mettre la poignée (1) (fig.
1 Fig.25 Fig.26 1 1 A B Fig.27 Fig.28 Fig.29 Fig.
Nettoyage et entretien de la machine Attention: avant toute intervention à la machine, veillez à ce que la machine soit séparée de sa source d’énergie électrique ! Nettoyer périodiquement l’extérieur et l’intérieur de la machine de l’éventuelle accumulation de copeaux ou poussière. Nettoyer les éventuelles incrustations de résine sur toutes les barres de coulissemnt du chariot à tenonner ou autres barres. Le nettoyage se fait avec un chiffon et un peu de solvant (essence, kérosène ou autre produit).
Le rejet du bois DÉFINITION Le rejet du bois est une projection extrêmement brutale et inattendue du bois dans le sens de la rotation de l’outil. Il survient au cours des usinages avec engagement de l’outil au milieu de la pièce (opétations de pointage) ou pendant l’exécution d’un travail arrêté, lorsque le toupilleur est obligé d’amorcer le recul de sa pièce (coupe en avalant).
Emplacement des différents interrupteurs de position Afin de mieux comprendre l’effet et la fonction des différents interrupteurs de position sur votre machine, veuillez lire attentivement ce chapitre. T120S ET T120L Ces deux versions sont équipées de 2 interrupteurs de position, veillant sur différentes conditions de sécurité, et la détection de différents protecteurs. 1. 2.
Règlage du frein sur le moteur Si le temps de freinage dépasse les 10 secondes, il faut ajuster le réglage du frein. Ce règlage s’effectue de la façon suivante: interrupteur principal verrouillé et immobilisé et sans enlever le cache du ventilateur, tournez la vis centrale qui tient l’hélice de refroidissement du moteur d’environ 1/16ième de tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la capacité de freinage.
58 –– Nederlands –– Français 11-V1014 T120
T120 11-V1014 –– Français –– Nederlands 59
60 –– Nederlands –– Français 11-V1014 T120
T120 11-V1014 –– Français –– Nederlands 61
62 –– Nederlands –– Français 11-V1014 T120
T120 11-V1014 –– Français –– Nederlands 63
64 –– Nederlands –– Français 11-V1014 T120