Z 3200 Handleiding Mode d’emploi
Index Z3200 10-V0410 Algemene gegevens 2 Raadgevingen bij het bestellen van vervangstukken 3 Opgelet 3 Veiligheids- en onderhoudsvoorschriften 3 Gevarenlijst 3 Gebruiksaanwijzingen 4 Toepassingsmogelijkheden 5 Geluids- en stofemissiewaardens 6 Technische gegevens 7 Transport en inbedrijfstelling 8 Elektrische aansluiting 9 Plaatsen van de rolwagen op de machine 10 Starten van de machine 10 Wisselen van hoofd- en voorsnijzaagblad 11 Gebruik en instelling van de spouwmessen 12
Algemene gegevens Naam en adres van de fabrikant NV WERKHUIZEN LANDUYT Kolvestraat 44 8000 Brugge BELGIE Het model werd door het volgende organisme onderzocht : L’INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE I.N.R.S.
Belangrijke raadgevingen bij het bestellen van vervangstukken: Vermeld steeds de volgende zaken bij bestelling : - Type machine Nummer van de uitgave van het onderhoudsboekje Stuknummer en aantal Uw bestelreferentie en correct leveringsadres Opgelet Het werken met een houtbewerkingsmachine kan zeer gevaarlijk zijn als de gepaste veiligheidsmaatregelen niet worden genomen. Het is daarom aangeraden om systematisch de op de machine gemonteerde beschermstukken te gebruiken.
Gebruiksaanwijzingen De volgende aanbevelingen voor een veilige werkwijze worden als voorbeeld gegeven, bovenop alle informatie die eigen is aan deze machine en die nodig is voor een veilig gebruik ervan. In funktie van het soort werk dat moet worden uitgevoerd moet de veiligheidsapparatuur gebruikt worden. De gebruiker moet echter eveneens de gebruiksvoorschriften volgen teneinde ongevallen te vermijden.
Toepassingsmogelijkheden De paneelzaag werd ontworpen om de gebruiker toe te laten alle normale bewerkingen te doen die met een cirkelzaag uitgevoerd kunnen worden, zoals o.a.
Geluids- en stofemissiewaarden De opgegeven waarden zijn de emissiewaarden, en niet noodzakelijk de niveaus waarop veilig kan worden gewerkt. Hoewel er een verband bestaat tussen de emissiewaarden en het blootstellingsniveau, kan dit niet op betrouwbare wijze gebruikt worden om te bepalen of er bijkomende maatregelen moeten worden genomen. GELUIDSINFORMATIE - Metingen : volgens ISO norm 7960 - volgens bijvoegsel D Werkpost Saw Niveau continu accoust.druk volgens index A dB (A) Niveau accoust.
Technische gegevens Bedrijfsspanning V Motorvermogen KW Max - min doormeter zaag mm Zaaghoogte max. zaagblad 400 mm mm Zaaghoogte bij 45° mm Schuininstelling in graden Zaagbreedte rechts van de zaag mm Zaaglengte mm Doormeter zaagas mm Draaisnelheid hoofdzaag T/min. Motorvermogen voorsnijder KW Draaisnelheid voorsnijder T/min.
Transport en inbedrijfstelling (Fig.1-2) Afhankelijk van de transport- of verzendingswijze ontvangt u de machine hetzij in een kist, hetzij gewoon niet verpakt. De verpakking zelf, gemaakt van stevige vezelplaten, en de houten balken kunnen gemakkelijk herbruikt worden. Door middel van stalen stangen die door de openingen (1) in de machine geschoven worden en heflinten kan men de machine met een kraan of heftruck optillen en ter plaatse brengen.
Elektrische aansluiting (Fig.3-4) Aarzel niet om de elektrische aansluiting te laten uitvoeren door een bevoegd elektricien. - Controleer of de netspanning van uw machine overeenstemt met deze van uw werkplaats. Open het bedieningspaneel (fig.3). In deze kast bevindt zich een klemmenblok. Sluit de 3 fasen aan op de klemmen gemerkt L1,L2,L3 (fig.4) Indien de voedingskabel voorzien is van een nulgeleider (blauw), dan wordt die aangesloten aan klem N.
Plaatsen van de rolwagen op de machine (Fig.5) De rolwagen is op voorhand van de fabriek uit afgesteld op uw machine en hoeft derhalve niet meer te worden ingesteld. Eenvoudig de tafel met de 2 zijdelingse regelbouten (1) in de op het frame gelaste vorken plaatsen en de 4 grote bijgeleverde bouten (3) vastschroeven (inbussleutel 14 mm).
Wisselen van hoofd- en voorsnijzaagblad (Fig.7-8) Draag er bij het wisselen van zaagbladen altijd zorg voor dat de hoofd- schakelaar op “0” staat en dat men geen snijwonden oploopt bij het vastnemen van het zaagblad. Draai de zaag naar boven tot op het hoogste punt, plaats na het openen van de klep de zaagsleutel (3) op de moer (1) en draai met de sleutel de zaag rond tot de blokkeerstift (2) doorheen de opening in de zaagtafel in de riemschijf kan worden gestoken. Draai nu de zaagmoer los.
Gebruik en instelling van de spouwmessen (Fig.10) De beide met de machine meegeleverde spouwmessen zijn bestemd voor zaagbladen met een doormeter van 300, 350 en 400 mm. Het spouwmes moet (1) zo ingesteld worden dat, over het ganse bereik van het zaagblad dat gedekt wordt door het spouwmes, de afstand tussen de 3 en 8 mm ligt. Daartoe is het spouwmes in de hoogte en lengte t.o.v. het zaagblad instelbaar.
Hoogte-instelling van hoofdzaag en voorritserzaagblad (Fig.11) Het hoofdzaagblad kan in de hoogte versteld worden met het handwiel (1). Met één omwenteling wordt de zaag 5 mm in de hoogte verplaatst. Na instelling het handwiel vergrendelen met de knop (2). De hoogteverstelling van de voorritszaag gebeurt met de instelknop (4). Met één o mwenteling van deze knop wordt de voorritszaag 3 mm in de hoogte verplaatst. Na de instelling vergrendelen met de gekartelde moer (3).
Instellen van voorritszaag op hoofdzaagbladbreedte (Fig.13-14) Het gebruik van tweedelige zaagbladen met tussenringen is aan te bevelen daar deze zéér gemakkelijk en precies kunnen worden ingesteld op de zaagbreedte van de hoofdzaag. Om een zuivere en splintervrije snede te waarborgen moet dit uitlijnen met de grootste zorg geschieden.Het instellen gebeurt d.m.v. de zijdelingse instelknop (fig.11,5). Na de uitlijning moet de voorritszaag vergrendeld worden met de blokkeerknop (fig.11,6).
Bedienen en vastzetten van de loopwagen (Fig.15-16) De rolwagen is uitgerust met een grendelsysteem, dit om te verhinderen dat deze van de bediener wegrolt als hij een zwaar stuk opschuift. De rolwagen d.m.v. de handgreep (1) naar zich toe trekken met de aanwijzer (2) op A. Wanneer de rolwagen nu volledig naar achter wordt getrokken zal hij automatisch vergrendelen. Om de wagen in vrijstand te plaatsen handgreep (3) naar achter trekken en gelijktijdig de aanwijzer op B plaatsen.
Bevestiging van de afkorttafel op de loopwagen (Fig.17) De afkorttafel wordt gewoon van achter op de rolwagen geschoven en is van de fabriek uit in hoogte afgesteld. Na het opschuiven moeten de 2 op de uiteinden aangebrachte hoekijzertjes (1) zo afgesteld worden dat men nog gemakkelijk de afkorttafel naar voor of achter kan bewegen t.o.v. de rolwagen. Het vastzetten gebeurt met de klemhendel (2).
IJken van de meetlatten van de aanslagbalk (Fig.19-20-21) Bij het in gebruik nemen van een zaagblad met een andere zaagbreedte dan het zaagblad op de machine moeten de meetlatten in de aanslagbalk terug “genuld”, d.w.z. geijkt worden. Dit gebeurt het best op de volgende manier. Men plaatst de aanslag (1) op een willekeurige plaats en men snijdt een proefstuk af.
Snijden met de gradenboogaanslag (fig.22) De moer voor de opname van de houtklemas (1) is ingesteld van de fabriek uit en mag niet verplaatst worden. De ingestelde hoek kan aan de achterzijde van de grote bevestigingshoeksteun (4) afgelezen worden. Het veranderen van hoek gebeurt door het lossen van de as (1) en lossen van de klemhendel (2). Het aanslagprofiel (5) zelf kan worden verschoven door de 2 klemhendels (3) te lossen. Bedienen van de parallelgeleiding (fig.
IJken van de maatverdeling (fig.24) De parallelgeleiding zo verschuiven dat de aluminium geleider juist tot tegen de tanden van het zaagblad komt. Na het lossen van de schroef (1) de maatlat verschuiven tot de nullijn overeenstemt met de voorkant van de alu geleider. Eventueel nadien een proefstuk snijden om te zien of de maat overeenstemt.
Brede en smalle zaagkap op steun (Fig.26-27) Wegens veiligheids- en gezondheidsredenen raden wij u ten stelligste aan om de zaagkap aan te sluiten op uw stofafzuiginstallatie. Onderaan de zaagbeugel gebeurt de aansluiting d.m.v. een slang met een diameter van 120 mm, op de zaagkap zelf met een diameter van 60 mm. De stofafzuiginstallatie moet zo sterk zijn dat er aan de afzuigopening op de machine een luchtstroomsnelheid van tenminste 20 m/sek. bereikt wordt.
Riemwissel en -spanning (Fig.29) Kies altijd de gunstigste snelheid in functie van uw zaagbladdoormeter ; zie daartoe het op de schakelkast aangebrachte toerental-doormeter diagram. Door het naar zich toetrekken en gelijktijdig draaien naar links van de spanhendel (1) ontspant men de riem.
Onderhoud van de machine en loopwagen Alle onderhouds- en reinigingswerken mogen enkel uitgevoerd worden met de hoofdschakelaar op “O”. De machine moet dus van het net zijn afgeschakeld. - - Om de levensduur van uw machine te waarborgen en tevens de kwaliteit van uw afgeleverde werk te optimaliseren raden wij u ten stelligste aan om éénmaal per week de machine te reinigen en van alle stof en spanen die zich op verschillende onderdelen van de machine opgehoopt hebben te ontdoen.
Optie A5216: Digitale aflezing op de parallelaanslag MONTAGE INSTRUCTIES VOOR DE Z-REEKS Plaats de digitale aflezing op de steun van de parallelaanslag op de 2 voorgeboorde gaten. Op oudere machines, nog niet voor deze optie uitgerust, moeten de gaten geboord worden. Plaats het alu-profiel met de magneetstrip op 1 mm onder het tafeloppervlak. De sensor moet zich juist in het midden boven de magneetstrip bevinden, en moet ingesteld worden op een hoogte van 0,5 tot maximaal 1 mm boven de magneetstrip.
De hoogte-en breedte instellingen zijn eenvoudig en simpel: gewoon het parallelgeleiderblok omkippen en de desbetreffende schroefjes lossen. Vergewis u ervan dat na de instelling alle schroeven goed aangespannen zijn. Het calibreren van de uitlezing gebeurt op de volgende wijze: plaats het aluprofiel van de parallelgeleider tot juist tegen het zaagblad en druk nu de beide toetsen F en SET om de waarde op 0 te zetten.
Optie A5218: Digitale aflezing op de lengteaanslag Voor alle machines van het type Z en NZ is de digitale lezing, een absoluut meetsysteem op de aanslagbalk, optioneel. Meer informatie over het ijken van de 90° hoek van de aanslagbalk ten opzichte van het zaagblad, zie ‘Gebruik van de aanslagbalk’. Plaats de gecodeerde magneetband LET OP: De magneetband van de Z-serie is een stuk korter dan de magneetbanden van de NZ-serie.
Elektrische onderdelenlijst 26 Q1 Hoofdschakelaar F1-2-3 Zekering 10x38 mm 4-5,5KW 380V = 16A 4KW 220 3ph = 16A 7,5KW 380V = 25A 5,5KW 220 3ph = 25A 7,5KW 220 3ph = 40A F4 Zekering Primair 10x38 mm 1A F5 Zekering Secundair 10x38 mm 2A F Zekeringshouder Legrand T1 Transformator 220-380-24V 30VA manuele start 63VA auto start eb1 Thermische veiligheid 7-11A 380V 4KW manuele start hoofdzaagmotor 4-6A 380V 4KW auto start 9-13A 380V 5,5KW manuele start 5-8A 380V 5,5
Index Z3200 10-V0410 Informations générales 28 Instructions importantes pour la commande de pièces de rechange 29 Attention 29 Conditions d’hygiène et de sécurité 29 Liste des phénomènes dangereux 29 Recommandations de l’utilisation 30 Usage normal et contre-indications d’emploi 31 Declaration des niveaux de bruit 32 Données techniques 33 Transport et mise en service 34 Raccordement électrique au secteur 35 Montage de la table a deligner 36 Mise en marche de la machine 36 Montage
Informations générales Nom et adresse du fabricant: NV WERKHUIZEN LANDUYT Kolvestraat 44 8000 Brugge BELGIE Le modèle a été examiné par l’organisme suivant: L’INSTITUT NATIONAL DE RECHERCHE ET DE SECURITE I.N.R.S.
Instructions importantes pour la commande de pièces de rechange Mentionnez les points suivants dans vos commandes : - Type de la machine - Numéro d’édition du manuel d’instruction - Numéro de la pièce et quantité - Numéro d’envoi et adresse exacte Attention Travailler avec une machine à bois peut s’avérer très dangereux si l’on ne prend pas les mesures de sécurité qui s’imposent. Il est recommandé d’utiliser systématiquement les dispositifs de protection montés sur la machine.
Recommandations de l’utilisation - Les conseils suivants, relatifs aux méthodes de travail sûrs, sont donnés à titre d’exemple, en complément de toute information qui est propre à cette machine et qui est utile pour une utilisation sûre. En fonction du type de travail à effectuer, les dispositifs de sécurité pour le travail au guide, pour le travail à l’arbre, pour le travail arrêté et assi pour le tenonage doivent être utilisés.
Usage normal et contre-indications d’emploi La scie à format est pourvue de ses protecteurs et a été conçue pour les techiques de travail suivantes.
Declaration des niveaux de bruit Les valeurs données sont celles des niveaux d’émission, et non pas nécessairement des niveaux permettant le travail en sécurité. Bien qu’il existe une corrélation entre le niveau d’émission et le niveau d’exposition, celle-ci ne peut être utilisée de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires. INFORMATION BRUIT - Mesures : selon norme ISO 7960 - Suivant annexe D Poste de travail en charge Niveau pression accoust.
Données techniques Tension d’alimentation V Puissance moteur principal KW Diamètre min.- max. de la lame mm Hauteur de coupe max. (lame de 400 mm) mm Hauteur de coupe max.
Transport et mise en service (Fig.1-2) Suivant la mode d’expédition ou de transport, la machine vous parviendra soit en caisse, soit sur des blocs de transport. Enlevez les flancs de la caisse et passez les barres de levage (1) comme l’indique le dessin. Soulevez au palan ou à l’aide d’un Fenwick et des élingues de levage, en évitant tout choc violent. Pour mettre la machine en place sur l’endroit prévu, vous pouvez la transporter à l’aide d’une transpalette.
Raccordement électrique au secteur (Fig.3-4) Le raccordement doit être effectué par un électricien compétent, qui est en mesure de calculer exactement la section nécessaire des fils, de même que la puissance des fusibles. - Vérifiez la tension du réseau EDF et ouvrez la porte de l’armoire électrique. Introduisez le câble dans le presse-étoupe (1) et raccordez les 3 phases au bornes marquées L1, L2, L3.
Montage de la table a deligner (Fig.5) Pour obtenir un bon réglage et fonctionnement de la table à déligner, il est impératif que la machine est mise à niveau dans les deux sens à l’aide d’un niveau à bule d’air, avant de mettre la table à déligner sur la machine. Tous les ajustages et réglages sont faits à l’usine, il faut simplement mettre la poutre sur le bâti avec les boulons d’ajustage (1) dans les fourchettes soudées sur le bâti.
Montage de la lame principale et de l’inciseur (Fig.7-8) Attention : Avant de procéder à un changement de la lame de scie ou de l’inciseur, déchlenchez l’interrupteur principal (fig.5,1) en mettant le bouton dans la position “0”. - Poussez la table à déligner à fond afin de pouvoir ouvrir le volet d’accès à la lame (voir fig.10 bis). Montez la lame de scie entre les deux flasques de serrage propres afin d’éviter une coupe irrégulière.
Montage et réglage du couteau diviseur (Fig.10) La machine est équipée de deux couteaux diviseurs prévus pour des lames de scie de 250 à 400 mm diamètre. Le couteau diviseur (1) est réglable en hauteur et, par moyen des 3 vis de réglage (2) dans le support, aussi facilement réglable afin de le faire affleurir avec la lame de scie. Réglez le couteau diviseur de sorte que l’écartement entre le couteau diviseur et la saillie de la lame soit partout entre 3 et 8 mm.
Réglages des lames de scie et de l’inciseur (Fig.11) - - La mise en hauteur de la lame de la scie principale s’effectue à l’aide du volant à main (fig.11,1), après l’avoir débloqué en déserrant le blocage (fig.11,2). Afin de récupérer les jeux mécaniques de la transmission, il faut effectuer le réglage en hauteur de la lame toujours en “montée”. 1 tour du volant à main correspond à 5 mm de déplacement en hauteur de la lame principale.
Alignement de l’inciseur par rapport à la lame principale (Fig.13-14) Afin d’obtenir une coupe propre, sans déchets dans la partie inférieure, il faut que l’inciseur soit parfaitement aligné à la ligne de coupe de la lame principale. Pour le réglage dans le sens transversal, tournez la poignée (fig.11,5) dans le sens des aiguilles de la montre pour déplacer la lame vers le gauche, et dans le sens inverse pour le déplacement vers la droite.
Blocage de la table à déligner (Fig.15-16) - - - La table à déligner pourra être bloquée en plusieurs positions et avec deux systèmes différents. Ceci est indispensable pour par exemple le chargement du panneau ou pour des coupes le long du guide parallèle. Le premier système se trouve à l’avant de la table à déligner (fig.15). Tirez la poignée (1) vers l’arrière et mettez la flêche (2) en position B. Tirez maintenant la table à déligner jusqu’à fond vers vous.
Montage de la table transversale (Fig.17) La table transversale peut être montée sur la table à déligner en la glissant sur la latte fixée sur le côté de la table à déligner par l’arrière. La fixation de la table transversale s’effectue par la poignée (1). Assurez-vous que les deux petites cornières qui se trouvent aux extrémités de la table (2) sont bien ajustées en hauteur pour éviter un basculement de la table transversale.
Plan de pare-éclats (Fig.19-20-21) Le guide butée de longueur est équipé d’un pare-éclats. Quand le pare-éclats est trop endommagé il faut le remplacer. Il peut être remplacé par une pièce de bois de dimensions identiques comme l’indique le dessin. 1 Fig.19 3 2 4 Fig.20 Fig.
Guide d’onglets (fig.22) Le guide d’onglets est monté sur la table à déligner comme l’indique la figure. L’écrou en forme de T, qui se trouve dans la rainure de table et qui sert comme pivot pour l’axe du presseur à bois (1), est ajusté de l’usine, afin que le guide d’onglets correspond avec l’échelle graduée, et ne peut pas être déplacé. Pour l’inclinaison du guide à onglets (5), déserrez légèrement l’axe (1) du presseur à bois et la poignée (2) et déplacez le guide sur l’angle de coupe désiré.
Calibrage à l’échelle graduée du guide parallèle (fig.24) A chaque fois qu’on monte une lame de scie principale de différente largeur de denture, il est indispensable de calibrer l’échelle graduée à la façon suivante. Approchez le guide parallèle de la lame de scie, afin que les dents de la lame de scie touchent légèrement l’aluminium du guide parallèle. Déserrez la vis de blocage (1) à l’aide d’une clef Allen de 2 mm et mettez l’échelle graduée à 0, après il faut reserrer la vis (1).
Utilisation du protecteur scie circulaire (Fig.26-27) Selon les prescriptions en vigueur, le capot-protecteur devra toujours être positionné de manière à tout juste permettre le passage du bois ou des pièces à usiner. Le réglage à la hauteur effective s’effectuera au moyen de la poignée (1) située sur l’avant du capotprotecteur. Le capot-protecteur reste à la position choisie, sans verrouillage, entre les positions A et B.
Changement et tension des courroies (Fig.29) 1 Courroie de la lame principale (fig.29) Pour le changement ou pour tendre la courroie, il faut ouvrir la porte d’accès à l’arrière de la machine. Cette porte est pourvue d’un interrupteur de sécurité qui empêche un démarrage involontaire lorsque cette porte est ouverte. Déserrez le tendeur courroie en le tirant et en le tournant simultanément vers le gauche.
Entretien et graissage - - - - La table de scie et la table à déligner doivent être régulièrement nettoyées avec un produit à base de silicone. Soufflez, à intervalles régulières, la sciure qui s’est accumulée entre les deux parties de la table à déligner et dans la cage à billes. Il est également recommandé de souffler la sciure qui s’est accumulée entre les aillettes de refroidissement des moteurs.
Option A5216: Retro-fit digital read-out for parallel fence Mettez l’affichage digital sur le support du guide parallèle dans les trous prévus. Pour les machines ou cela n’a pas été prévu, il faut percer les 2 trous de fixation. Mettez le profilé alu avec la bande magnétique sur la table à 1 mm en dessous du niveau de la table en fonte. Lors du montage veillez à ce que le capteur se trouve au milieu de la bande magnétique et se trouve entre 0,5 à 1 mm maximal au dessus de la bande.
Le réglage de la hauteur et largeur est simple et façile: escamotez le support du guide parallèle et deserrez les vis. Après le réglage, assurez-vous du bon serrage des differents boulons et vis. Le calibrage et mise à zéro de la lecture digitale s’effectue à la façon suivante: approchez le guide parallèle de la lame de scie, afin que les dents touchent légèrement l’alu du guide parallèle, ensuite poussez simultanement les deux boutons F et SET pour mettre l’afficahge à 0.
Option A5218 : Lecture digitale sur la guide butée Pour toutes les machines de la série Z et NZ, un système absolue de mesure sur la guide butée transversal, est optionnel. Plus d’information sur les ajustages de la inclination 90° selon la lame principale, peut se trouver dans “Adaptation de la guide butée”. Placer la bande magnétique ATTENTION: Les bandes magnétiques de la Série Z sont plus courtes que les bandes magnétiques de la NZ-série.
Nomenclature des pièces électriques 52 Q1 Interrupteur principal F1-2-3 Fusible 10x38 mm 4-5,5KW 380V = 16A 4KW 220 3ph = 16A 7,5KW 380V = 25A 5,5KW 220 3ph = 25A 7,5KW 220 3ph = 40A F4 Fusible 10x38 mm 1A primaire F5 Fusible 10x38 mm 2A secondaire F Porte fusible Legrand T1 Transformateur 220-380-24V 30VA démarrage manuel 63VA démarrage automatique eb1 Protection thermique 7-11A 380V 4KW démarrage manuel 4-6A 380V 4KW démarrage automatique 9-13A 380V 5,5KW
54 –– Nederlands –– Français 10-V0410 Z3200
Z3200 10-V0410 –– Français –– Nederlands 55
56 –– Nederlands –– Français 10-V0410 Z3200
Z3200 10-V0410 –– Français –– Nederlands 57
58 –– Nederlands –– Français 10-V0410 Z3200
Z3200 10-V0410 –– Français –– Nederlands 59
60 –– Nederlands –– Français 10-V0410 Z3200
Z3200 10-V0410 –– Français –– Nederlands 61
62 –– Nederlands –– Français 10-V0410 Z3200
Z3200 10-V0410 –– Français –– Nederlands 63
64 –– Nederlands –– Français 10-V0410 Z3200
Robland Kolvestraat 44 8000 Brugge - Belgium Tel.: +32 50 458 925 Fax: +32 50 458 927 www.robland.