FR Mode d’emploi et installation GB Instructions for use and installation DE Bedienungsanleitung und Einrichtung IT Istruzioni per l’uso e l’installazione E Instrucciones de instalacion e utilizacion NL Instructies voor het gebruik en installeren Hotte de Cuisine Cooker Hood Dunstabzugshaube Cappa Campana Dampkap Declic 609/610 & 909/910
F SOMMAIRE GB CONTENTS RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ELECTRICAL WIRING CONSEILS D’INSTALLATIONS INSTALLATION ADVICE POSE DE L’APPAREIL FITTING THE APPLIANCE FONCTIONNEMENT OPERATION CONSEILS D’UTILISATIONS USEFUL HINTS ENTRETIEN MAINTENANCE GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE GUARANTEE AND AFTER-SALES-SERVICES REMARQUES REMARKS D I INHALT SOMMARIO NETZANSCHLUSS COLLEGAMENTO ELETTRICO MONTAGEHILFEN CONSIGLI PER L' INSTALLAZIONE MONTAGE DES GERÄTES POSA DELL’ APPARECCHIO BETRIEB DES GERÄTE
F Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions. La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil.
F Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 3 POSE DE L’APPAREIL. Montage et raccordement doivent être réalisés par un installateur* qualifié. (*) Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident. Attention: prendre bien soin d’employer les chevilles adaptées au support, se renseigner au près des fabricants, effectuer un scellement si nécessaire.
F 4. Insérer le groupe dans la découpe. Les 2 clips de fixation permettent par leurs élasticités une pose très rapide. Resserrer les vis si nécessaire. (fig 1) 5. Mettre en place les obturateurs. (fig 8) 6. Raccorder la tuyauterie à la buse de l’appareil. 7. Raccorder électriquement les 2 appareils. (fig 9) (Voir aussi paragraphe RACCORDEMENT ELECTRIQUE) Attention les points 6 et 7 seront traités avant le point 4 si l ‘accessibilité ne permet pas de les traiter après.
F Vérifier tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié. Observer les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié. • Éclairage. Avant toute intervention sur l’appareil, mettre l’interrupteur d’allumage des lampes en position éteinte. Ne pas dépasser la puissance prescrite et ne pas changer de type de lampe. 7 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE. • En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l’appareil et son raccordement.
GB Thank you for buying a ROBLIN product which has been manufactured to the highest quality standards to meet your requirements. We recommend you carefully read this booklet in which you will find instructions for installation, hints for use and maintenance. The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
GB green / yellow : earth blue : neutral brown : live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. - The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is or coloured green or green and yellow.
GB B -REMOTE INSTALLATION OF THE DECLIC WITH CONFORT PRO OR MISTRAL 800 MOTOR See the specific instruction booklet supplied when fitting the remote controlled Confort or Mistral 800 motorat a distance from the Declic extractor hood. 1.Turn the screws anticlockwise to loosen the 2 fixing clips on the Declic (fig 1). 2.The Declic is supplied with a 10mm and 20mm spacer to fill the gap between the wall and the rear ofthe extractor.
GB and cooker hood simultaneously. 6 MAINTENANCE Before carrying out any maintenance or cleaning isolate the cooker hood from the mains supply. The cooker hood must be kept clean; a build up of fat or grease may cause a fire hazard. Casing • Wipe the cooker hood frequently with a clean cloth, which has been immersed in warm water containing a mild detergent and wrung out. • Never use excessive amounts of water when cleaning particularly around the control panel.
GB 8 REMARKS This appliance complies with European regulations on low voltages Directive 2006/95/CE on electrical safety, and with the following European regulations: Directive 2004/108/CE on electromagnetic compatibility and Directive 93/68 on EC marking. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European directive 2002/96/EC.
D Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung und das Vertrauen, welches Sie mit dem Kauf dieses ROBLIN-Produktes bewiesen haben. Dieses Gerät wurde mit einem hohen Maß an Kreativität entwickelt und mit größter Sorgfalt gefertigt. Um volle Zufriedenheit mit Leistung und Funktion dieser Dunstesse zu erlangen und zu erhalten, empfehlen wir dringend, sowohl die Montage-anweisung sorgfältig zu beachten und danach zu arbeiten als auch die “ Gebrauchs- und Wartungshinweise ” aufmerksam zu lesen und anzuwenden.
D Achtung ! Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Dunstesse. Die Tragfähigkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs-oder Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
D ( s. auch Abschnitt NETZANSCHLUSS) VORSICHT: Wenn das Möbelstück keinen Zugang zum Motorkasten bietet, müssen die Punkte 6 und 7,vor Punkt 4 erledigt werden. C -AUSTAUSCH DER FRONTLEISTE Die Frontleiste kann demontiert werden und durch eine des Möbellieferanten ersetzt werden. 1.Das Glas herausziehen ( s. Abschnitt 6 WARTUNG UND REINIGUNG ) 2.Die rechte Endkappe der Frontleiste herausziehen. Danach muß der Aluwinkel herausgezogen werdenum die Befestigungsschrauben zu erreichen.
D Reinigungsmittel und leicht feuchte Tücher verwendet werden. Keine Gegenstände in die Luftaustrittsöffnung stecken. Nicht in die Luftaustrittsöffnung greifen. • Abluftleitung: Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit, daß der Luftkanal nicht verstopft ist. Diese Prüfung muß halbjährlich durchgeführt werden. Die behördlichen Anforderungen, für die Ableitung der Abluft, sind zu berücksichtigen. • Beleuchtung: Bei Leuchtmittel-Wechsel in jedem Fall den Schalter der Beleuchtung ausschalten.
I La ringraziamo per la fiducia accordataci nell’aver scelto un prodotto della gamma ROBLIN. Questo apparecchio è stato studiato e realizzato con la massima cura, secondo i più alti criteri di qualità. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo opuscolo, nel quale troverà le istruzioni per installare, utilizzare e conservare al meglio il suo apparecchio ed ottenere dal suo acquisto il massimo dei benefici. Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparec-chio.
I dovuta alla perforazione ed al fissaggio. Gruppo DECLIC+ Motore CONFORT PRO La posa dell’apparecchio DECLIC puo’ essere effettuata in due modi differenti : •Integrando il motore al gruppo od al mobile •Posizionando il motore a distanza, al fine di ridurre la rumorosità. Gruppo DECLIC + Motore MISTRAL 800 L’apparecchio DECLIC viene installato da solo ed il motore MISTRAL viene fissato ad un muro esterno. A -POSA CON MOTORE INTEGRATO (CONFORT PRO) 1.
I frontale. Togliere il frontale (fig. 13). 3.Praticare i fori e gli intagli sul nuovo frontale seguendo le indicazioni della figura 14.Fissare l'apposita piastra (fornita) alle guide scorrevoli della cappa DECLIC.Fissare il frontale sulla piastra (fig. 15). 4 FUNZIONAMENTO Accensione tramite apertura del cassetto scorrevole. •Luci : interruttore acceso / spento (fig. 16) •Motore : variazione elettronica (fig. 17) Arresto automatico delle funzioni tramite chiusura del cassetto scorrevole.
I 7 GARANZIA ED ASSISTENZA TECNICA • In caso di anomalia di funzionamento, avvisare il vostro istallatore il quale dovrà verificare l’apparecchio ed il suo collegamento. Nel caso in cui il cavo fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente da un centro di riparazione consigliato dal fabbricante, poiché la riparazione prevede l’utilizzo di attrezzature apposite. • Staccare la spina dell’apparecchio.
E Le agradecemos la confiancia que nos participan ustedes elegiendo un aparato de la gama ROBLIN quien fue el objeto de toda nuestra atención en su concepción y realisación. Para que les de entera satisfacción, les aconsejamos ustedes leer con atención esta noticia que les explicara ustedes como instalarle, utilisarle y mantenerle en las mejores condiciones. Esta noticia de instrucciones esta utilizada para varios aparatos. Puede contener descripciones de accessorios no utilizados en su proprio aparato.
E sensoriales o mentales estan reducidas, ni por personas que no tienen la experiencia o el conocimiento de este tipo de aparatos a menos de estar bajo el control y la formación de personas responsables de ella securidad. Las niños deben ser cuidados para asegurarse que no juegan con el aparato. 3 INSTALACION DEL APARATO La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *.
E acceso a las fijaciones de la placa de compensación. ( Fig 5) 3. Traladar el piso del elemento suiguiendo las indicaciones de la figura 6. 4. Colocar el grupo en el recorte. Los 2 clipes de fijación permiten por su elasticidad una instalación muy rapida. Apretar los turnillos si es necessario. (fig 1). 5. Colocar los obturadores. (fig 8). 6. Conectar la tubería al tubo del aparato. 7. Conectar los dos apararos conjuntos (fig 9) antes en el enchufe, (Ver conexión electrica ).
E Es indispensable proceder a una LIMPIEZA REGULAR de los filtros a mano (con un detergente líquido con agua templada y aclarado) o en el lavavajillas (cada dos meses, más o menos, para una utilización normal). . Carcasa Limpiar regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda. No utilice jamás esponjas o trapos empapados. No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la apertura para la evacuación del aire. .
E que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar.
NL Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, ROBLIN specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het gamma ROBLIN te werken. Wij raden U aan om alvorens U de ROBLIN afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
NL (*) Het niet respecteren van deze voorwaarde houd in dat de garantie en de verantwoordelijkheid van de fabrikant vervalt. Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte bevestiging veroorzaakt door de in de muur gemaakte boorgaten en de gebruikte pluggen.
NL 3. Zaag in de onderkant van kast een gat volgens de afmeting die nodig is (fig6) 4. Plaats de afzuigkap in de uitgezaagde kast, vijs de 2 bevestigingsclips terug vast zodat de kap vast komt te hangen.(fig1) 5. Plaats de afdekplaatjes (fig8). 6. Bevestig de afvoerbuis aan de motor 7. Sluit de 2 toestellen electrisch aan elkaar aan. Let op punt 6 & 7 moet gebeuren indien er na punt 4 geen mogelijkheid meer bestaat om dit te doen C - VERVANGING VAN DE DECORATIEBAND 1.
NL afwasmachine. Deze maatregel voorkomt het gevaar van brand. • Behuizing: Gebruik geen natte doeken om de behuizing te reinigen. Het gebruik van een milde zeep in combinatie met een vochtige doek wordt aangeraden. Steek geen handen of andere objecten in de luchtinlaat. • Afvoerkanaal: Controleer ieder half jaar of het afvoerkanaal niet verstopt is conform de lokale regels t.a.v. luchtafvoerkanalen.
DECLIC 609 / 610 Composants Components Bauelemente Componenti Componentes Onderdelen
DECLIC 909 / 910 Composants Components Bauelemente Componenti Componentes Onderdelen
1 2 A3
3 4 A4
5 6 B A DECLIC 609/610 A = 514 mm B = 255 mm DECLIC 909/910 A = 814 mm B = 255 mm 7 8 9 A5
10 12 A6 11
13 14 15 16 17 A7
A8
R ed Purple Pink White Black Grey Light-Blue Brown Azur Halogen S potlight 600 : 2 x 28 W - 230 V 900 : 3 x 28 W - 230 V B lack AZUR - AZUR - AZUR BLAU BLACK - NOIR- SCHWARZ BLUE - BLEU - BLAU BROWN - BRUN - BRAUN GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB GREY - GRIS - GRAU LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU PINK - ROSE - ROSA PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG WHITE - BLANC - WEISS YELLOW - JAUNE - GELB A9
UK ELECTRICAL CONNECTION The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: ELECTRICAL REQUIREMENTS Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC).
ACCESSOIRES ACCESSORIES ZUBEHÖRE ACCESSORI ACCESORIA ACCESSOIRES 5403003 GU10 28 W - 230 V Code 12EC024 A11
B A C E A12 D F F
H G J I K L A13
Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer Modèle Model Modell Modello Modelo Model A14
FRANKE France S.A.S. 25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile B. P. 60056 50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.france@roblin.fr For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79 e-mail : com.export@roblin.