Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
INDICE IT CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................3 CARATTERISTICHE ..............................................................................................................................................................4 INSTALLAZIONE...............................................................................................................................................
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
CARATTERISTICHE Componenti Rif. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 25 Q.tà Componenti di Prodotto 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Camino Inferiore 1 Camino superiore 1 Traliccio telescopico completo di Aspiratore,formato da: 1 Traliccio superiore 1 Traliccio inferiore 1 Flangia di riduzione ø 150-120 mm 1 Flangia ø 120 mm 1 Flangia con Valvola 1 Raccordo Uscita Aria Filtrante 2 Fascette stringitubo Rif. 11 12c 12f 12g 12h 21 22 23 Q.
Ingombro * ** Min. Min. 550mm 550mm * Dimensioni per cappa in versione aspirante. ** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
INSTALLAZIONE Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura. • Segnare i centri dei Fori della Dima.
PREPARAZIONE DEL TRALICCIO PER LA CONNESIONE FILTRANTE A Nel caso in cui si installi la cappa in versione filtrante bisogna predisporre nel traliccio tutti i raccordi necessari per tale versione. Per facilitare l’installazione dei particolari per la versione filtrante è necessario allungare il traliccio, procedere come segue: • Svitare le due viti che fissano il camino superiore 2.1 al traliccio e sfilare il camino.
FISSAGGIO TRALICCIO • Sollevare il traliccio facendo attenzione che l’indice posto sopra la piastra del traliccio sia nella parte anteriore. • Incastrare le asole del traliccio sulle due viti predisposte precedentemente al soffitto e ruotare fino al centro dell’asola di regolazione.
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa Il camino va girato con le asole verso l’alto in caso di installazione della cappa in versione filtrante, viceversa con le asole verso il basso in caso di installazione in versione aspirante. • Infilare dal basso verso l’alto il Camino superiore e fissarlo nella parte superiore al Traliccio con 2 Viti tolte in precedenza, prestando attenzione nel caso di installazione filtrante che le asole del camino sia in corrispondenza dell’uscita del raccordo filtrante 15.
CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Assicurarsi che il connettore del Cavo alimentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore. • Collegare il connettore dei Comandi Cmd. • Collegare il connettore dei Faretti Lux alla presa predisposta dietro al coperchio del gruppo illuminazione. • Dall’interno, aprire il coperchio della Scatola connessione elettrica Neon svitando le Viti.
USO Quadro comandi Tasto Funzione Display A Accende e spegne il motore di aspirazione all’ultima velocità utilizzata. B Decrementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di esercizio. D Attiva la velocità intensiva da qualsiasi Visualizza HI e il punto in basso a velocità anche da motore spento, tale velo- destra lampeggia una volta al secondo. cità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata.
MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) • Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno ogni 4 mesi. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete. • Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W • Estrarre la Lampada dal Supporto. • Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto. Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADA Lampada Neon 11W • Togliere il Coperchio svitando le Viti. • Tirare verso l’alto la Lampada e provvedere alla sostituzione con una di uguali Caratteristiche.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
CHARACTERISTICS Components Ref. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 25 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 1 Chimney Upper 1 Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 1 Upper frame 1 Lower frame 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 1 Flange ø 120 mm 1 Dumper 1 Recirculation Air Outlet Connection 2 Pipe clamps Ref. 11 12c 12f 12g 12h 21 22 23 Q.
Dimensions * ** Min. Min. 550mm 550mm * Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob. • Mark the centres of the holes in the template.
PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RECYCLING VERSION A In case the hood is used in recycling version it is necessary to prepare the frame with all the necessary connection pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame: • Unscrew the two screws 2.1 fixing the upper chimney to the frame and pull the chimney out. • Unscrew the four safety screws placed at the top in the frame separation area. (A).
FIXING THE FRAME • Lift the frame up, making sure that the index over the frame plate is turned forwards. • Fit the frame slots onto the two screws inserted in the ceiling as above, and turn until reaching the centre of the adjustment slot. • Tighten the two screws and fasten the other two screws provided; before locking the screws completely, it is possible to adjust the frame by turning it, making sure that the screws do not come out of their housing in the adjustment slot.
Installing of the chimney and fixing of the hood When the hood is installed in recycling version the chimney has to be positioned with the slots upwards. When the hood is installed in ducting version it has to be positioned in the opposite way. • Place the chimney on the frame and fix it to the upper part of it with the earlier removed screws. When installing the hood in recycling version make sure that the slots correspond to the air outlet of the recycling air outlet piece 15.
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the Hood to the Mains power supply, inserting a two-pole switch with a contact gap of at least 3 mm. • Make sure that the Power cable has been properly inserted into the Suction fan socket. • Fasten the commands connector Cmd. • Fasten the Overhead lights connector Lux to the socket provided behind the lighting unit cover. • From the inside, open the Cover of Neon terminal box by removing the screws.
USE Control panel Button A B C D E Function Turns the suction motor on and off at the last speed used. Decreases the operating speed. Increases the operating speed. Activates intensive speed from any other speed, even with the motor stopped. Intensive speed is timed to run for 10 minutes, after which the system will return to the speed that was set previously. Suitable to deal with the highest level of cooking fumes.
MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type. • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine.
Charcoal filter (recycling version) • This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the display or at least once every 4 months. Activation of the alarm signal • In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later. • Switch off the hood and the lights. • Disconnect the hood from the mains supply. • When restoring the connection press and hold B-key.
Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. Lighting CHANGING THE LAMP 11W Neon Lamp • Remove the Cover after removing the Screws. • Pull the Lamp upwards to remove it, and replace it with one that has the same Characteristics.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
CARACTERISTIQUES Composants Réf. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 10 10a 15 25 Réf. 11 12c 12f 12g 12h 21 22 23 FR Q.té Composants du produit 1 Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Filtres 1 Conduit supérieur 1 Treillis télescopique muni d’un dispositif d’aspiration et comprenant : 1 Treillis supérieur 1 Treillis inférieur 1 Flasque de réduction ø 150-120 mm 1 Flasque ø 120 mm 1 Buse avec clapet 1 Raccord Sortie de l’Air 2 Colliers serre-tube Q.
Encombrement * ** Min. Min. 550mm 550mm * Dimensions pour hotte en version aspirante. ** Dimensions pour hotte en version filtrante.
INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson. • Marquer les centres des Trous du Gabarit.
PRÉPARATION DU TREILLIS POUR LE BRANCHEMENT DE LA HOTTE EN VERSION FILTRANTE En cas d’installation de la hotte en version filtrante, il faudra prédisposer tous les raccordements dans le treillis. Allonger le treillis en procédant comme suit afin de faciliter l’installation des différents composants pour la version filtrante : • Dévisser les deux vis fixant le conduit supérieur 2.1 au treillis et retirer le conduit. • Dévisser les quatre vis de sécurité situées en haut dans la zone de séparation du treillis.
FIXATION DU TREILLIS • Soulever le treillis en s’assurant que l’indicateur situé sur la plaque du treillis se trouve sur l’avant de celui-ci. • Enfoncer les fentes du treillis sur les deux vis installées d’avance au plafond et tourner jusqu’au centre de la fente de réglage.
Assemblage du conduit et fixation du corps de la hotte En cas d’installation en version filtrante, le conduit doit être monté avec les fentes tournées vers le haut ; en cas d’installation en version aspirante, les fentes doivent être tournées vers le bas. • Passer le conduit supérieur dans le treillis et le faire coulisser d’en bas vers le haut, le fixer au treillis à l’aide des 2 vis ôtées précédemment et s’assurer que les fentes sont bien alignées avec la sortie du raccord filtrant 15.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Raccorder la hotte au secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • S’assurer que le connecteur du câble d’alimentation est bien enfiché dans la prise de l’aspirateur. • Raccorder le connecteur des commandes Cmd. • Brancher le connecteur des spots Lux sur la prise prévue à cet effet derrière le couvercle du groupe d’éclairage. • Ouvrir le couvercle du boîtier de connexion électrique du néon de l’intérieur en desserrant les vis.
UTILISATION Bandeau de commande Touche Fonction Allume et éteint le moteur d’aspiration A à la dernière vitesse utilisée. Réduit la vitesse de fonctionnement. B Augmente la vitesse de fonctionneC ment. Active la vitesse intensive à n’importe D quelle vitesse, même avec le moteur éteint ; cette vitesse dure 10 minutes puis le système se remet à la vitesse réglée précédemment. Idéale en cas de fortes fumées de cuisson.
ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA. • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante) • Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les 4 mois. Déclenchement du signal d’alarme • Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement. • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Débrancher la hotte du réseau électrique. • Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Sortir la Lampe de la Douille en exerçant une légère traction. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille. Éclairage REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Ampoule au néon 11 W • Retirer le couvercle après avoir dévissé les vis.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuchtung, Filter, unterem Kaminteil 2 1 Oberes Kaminteil 7.1 1 Teleskopgitter komplett mit Sauggerät, bestehend aus: 7.1a 1 Oberem Gitterteil 7.1b 1 Unterem Gitterteil 9 1 Reduktionsflansch ø 150-120 mm 10 1 Flansch ø 120 mm 10a 1 Flansch mit Ruckstauklappe 15 1 Filteranschlussstück Luftaustritt 25 2 Rohrschellen Bez.
Platzbedarf * ** Min. Min. 550mm 550mm * Abmessungen der Haube in Abluftversion. ** Abmessungen der Haube in Umluftversion.
MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablonenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten. • Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
VORBEREITUNG DES GITTERS FÜR DEN ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION A Bei Montage der Haube in Umluftversion sind im Gitter alle dafür notwendigen Anschlüsse vorzusehen. Zur Vereinfachung der Installation der Teile für die Umluftversion ist das Gitter zu verlängern. Dazu wie folgt vorgehen: • Die zwei Schrauben 2.1 zur Fixierung des oberen Kaminteils am Gitter lösen und das Kaminteil abziehen. • Die vier Sicherheitsschrauben im oberen Trennbereich des Gitters lösen.
FIXIERUNG DES GITTERS • Das Gitter anheben. Dabei darauf achten, dass sich die Anzeige auf der Gitterplatte vorn befindet. • Die Langlöcher des Gitters an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhaken und bis zur Mitte des Langlochs zur Regulierung drehen. • Die 2 Schrauben festziehen und die 2 anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben. Vor dem endgültigen Festziehen der Schrauben lässt sich das Gitter durch Drehen regulieren.
Montage des Kamins und Befestigung des Haubenkörpers Wird die Haube in Umluftversion installiert, den Kamin mit den Langlöchern nach oben drehen. Umgekehrt die Langlöcher für den Fall der Installation in Abluftversion nach unten drehen. • Das obere Kaminteil von unten nach oben einfügen und mit den 2 zuvor entfernten Schrauben am Gitter am oberen Teil befestigen. Bei Installation in Umluftversion darauf achten, dass die Langlöcher des Kaminteils am Luftaustritt des Filteranschlussstücks 15 sitzen.
ELEKTROANSCHLUSS • Beim Anschließen der Haube einen zweipoligen Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm zwischenschalten. • Sicherstellen, dass der Stecker des Stromkabels korrekt mit der Buchse der Absaugeinheit verbunden ist. • Den Verbinder der Bedienelemente Cmd anschließen. • Den Verbinder der Strahler Lux an die Buchse hinter dem Deckel der Beleuchtungseinheit anschließen. • Von Innen her durch Ausbauen der Schrauben den Deckel des Elektroanschlusskastens Neon öffnen.
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion A Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus. B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird. • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) • Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert. • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten. • Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W. • Die Lampe vorsichtig aus der Lampenfassung ziehen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden. Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPE 11 W Neonleuchte • Den Deckel durch Aufschrauben der Schrauben ausbauen. • Die Lampe nach oben herausziehen und durch eine neue mit gleichwertigen Merkmalen ersetzen.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Productonderdelen 1 1 Afzuigkap compleet met: Bedieningen, Lichtgroep, Filters, Onderstuk Schouw 2 1 Bovenstuk Schouw 7.1 1 Telescopisch Frame compleet met Afzuiggroep bestaande uit: 7.1a 1 Bovenstuk Frame 7.1b 1 Onderstuk Frame 9 1 Reductieflens ø 150-120 mm 10 1 Flens ø 120 mm 10a 1 Toom met Klep 15 1 Verbindingsstuk Luchtuitlaat Filterversie 25 2 Leidingklemmen Ref.
Buitenafmetingen * ** Min. Min. 550mm 550mm * Afmetingen voor afzuigkap in afzuigversie. ** Afmetingen voor afzuigkap in filterversie.
INSTALLATIE Gaten boren in plafond/plank en bevestiging frame • • • • • GATEN BOREN IN PLAFOND/PLANK Teken met behulp van een looddraad op het plafond/de draagplank het midden van de kookplaat af. Houd de bijgeleverde boormal 21 tegen het plafond/de plank, en laat het midden hiervan samenvallen met het afgetekende punt en lijn de assen van de boormal uit met de assen van de kookplaat. Teken de middelpunten van de gaten van de boormal af.
VOORBEREIDING VAN HET FRAME VOOR DE AANSLUITING VAN DE AFZUIGKAP IN FILTERVERSIE A Indien U de afzuigkap in filterversie wenst te installeren, dient U het frame te voorzien van alle nodige verbindingsstukken. Om de onderdelen voor de filterversie op een eenvoudige manier te kunnen monteren, dient U het frame te verlengen. U gaat hiervoor als volgt te werk: • Draai de twee schroeven los die het bovenstuk van de schouw 2.1 vasthouden aan het frame en verwijder het.
BEVESTIGING FRAME • Til het frame op maar zorg ervoor dat de inkerving in de plaat van het frame naar voren is gericht. • Zet de haken van het frame over de twee schroeven die U eerder in het plafond plaatste en schuif tot in het midden van de haak. • Schroef deze twee schroeven goed aan en zet ook de andere twee bijgeleverde schroeven vast. Vooraleer U de schroeven definitief vastschroeft, kan U nog wel wat bijpassen door het frame rond te draaien.
Montage van de Schouw en Bevestiging van de afzuigkap De schouw dient gedraaid te worden met de haken naar boven gericht als U de afzuigkap in filterversie wenst te installeren, en met de haken naar beneden gericht als U de kap in afzuigversie wenst te installeren. • Laat het bovenstuk van de schouw over het frame gaan van beneden naar boven en maak het bovenaan het frame vast met behulp van de 2 schroeven die U eerder verwijderde.
ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm. • Controleer of de stekker van het netsnoer correct in de aansluiting van de afzuigkap is gestoken. • Sluit de stekker van de bedieningen Cmd aan. • Sluit de stekker van de Lux-spotjes op de aansluiting achter de afdekking van de verlichtingsgroep aan.
GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Functie A Schakelt de afzuigmotor in en uit op de laatst gebruikte snelheid. B Verlaagt de snelheid. C Verhoogt de snelheid. D Activeert de intensieve snelheid van willekeurig welke snelheid ook bij uitgeschakelde motor, deze snelheid is gedurende 10 minuten actief, na afloop hiervan keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt om de maximale uitstoot van rook tijdens de bereiding af te kunnen voeren.
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA. • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Geurfilters met actieve Koolstof (Filterversie) • Deze filter is noch afwasbaar, noch recycleerbaar; hij dient vervangen te worden wanneer het signaal EF op de display verschijnt of tenminste om de 4 maanden. Activering van het alarmsignaal • Bij de wasemkappen in filterversie moet het alarmsignaal “verzadiging filters” geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna. • Schakel de verlichting en de zuigmotor uit. • Sluit de wasemkap van het elektriciteitsnet af.
Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. • Haal de lamp uit de lamphouder met een lichte trekbeweging. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de lamphouder worden gestoken. Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMP Neonlamp 11 W • Verwijder de afdekking door de schroeven los te draaien. • Trek de lamp naar boven en vervang hem door een exemplaar met dezelfde eigenschappen.
436004555_ver1