Roche USA – 52060 V6/1 – 06780148001(03) – Black – Proofprint Number 213 Roche USA – 52060 V6/2 – 06780148001(03) – Cyan – Proofprint Number 213 LECTEUR DE GLYCÉMIE / APARELHO DE MEDIÇÃO DA GLICEMIA / BLOEDGLUCOSEMETER Manuel d’utilisation Manual de utilização Gebruiksaanwijzing 52060_06780148001_03_CVR.
52060_06780148001_03_CVR.
1 Que le lecteur Accu-Chek Performa soit votre premier lecteur de glycémie ou que vous ayez déjà utilisé un autre type de lecteur, nous vous conseillons de lire attentivement l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser votre nouveau lecteur. Pour une utilisation correcte et fiable, il est important que vous compreniez bien son fonctionnement, les affichages de l’écran et les fonctions individuelles. Si vous avez des questions, contactez notre service après-vente et support technique.
2 Le système Accu-Chek Performa Le lecteur Accu-Chek Performa est conçu pour être utilisé avec la bandelette réactive Accu-Chek Performa et permet d’effectuer des mesures quantitatives du glucose dans du sang total veineux, artériel, néonatal et capillaire frais et ainsi de surveiller l’efficacité du contrôle glycémique. Le sang total capillaire peut être prélevé à l’extrémité du doigt et sur des sites alternatifs approuvés (l’avant-bras par exemple).
Avertissement Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). 3 Importance de la régularité des mesures de glycémie La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des mesures de glycémie régulières.
4 52060_06780148001_03_FR.
Table des matières Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système....................................................................................7 5 Le lecteur Accu-Chek Performa ....................................................................................................................... 7 Réglage de l’heure et de la date – Première utilisation.................................................................................... 9 Utilisation du système Accu-Chek Performa.......................
Chapitre 5 : Entretien et dépannage.......................................................................................................53 6 Entretien du lecteur........................................................................................................................................53 Remplacement de la pile................................................................................................................................54 Nettoyage du lecteur..................................
Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système Le lecteur Accu-Chek Performa 7 Fente d’insertion de la bandelette réactive Insérez-y la bandelette réactive. 52060_06780148001_03_FR.indb 7 Fenêtre infrarouge (IR) Permet de transférer les données du lecteur vers un ordinateur ou ordinateur de poche (PDA). Touche Marche/Arrêt/Réglage Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour confirmer les réglages. Écran Affiche les résultats, les messages et les résultats glycémiques en mémoire.
Puce d’activation déjà insérée Extrémité dorée Insérez la bandelette réactive dans le lecteur par cette extrémité. 8 Bandelette réactive Fenêtre jaune Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette fenêtre. Fenêtre infrarouge (IR) Vue supérieure Touche Marche/Arrêt/ Réglage Tube de bandelettes réactives (exemple) Flacon de solution de contrôle Pile Insérez la pile dans le compartiment de la pile de telle sorte que le côté positif (+) soit visible.
Réglage de l’heure et de la date – Première utilisation L’heure et la date du lecteur sont préréglées et peuvent être modifiées pour correspondre au fuseau horaire local. Il est important que l’heure et la date du lecteur soient correctes si vous comptez utiliser la mémoire ou transférer vos résultats sur un ordinateur. reculer 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. L’heure et la date s’affichent à l’écran en même temps que les heures et l’indication set-up (réglage) clignotent.
10 reculer avancer 4. Appuyez brièvement sur la touche ou pour régler les minutes. 52060_06780148001_03_FR.indb 10 5. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer les minutes. 6. Recommencez les étapes 4 et 5 pour effectuer et régler le jour, le mois et l’année.
11 7. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran. Le réglage de l’heure et de la date est terminé. Remarque • Lorsque la nouvelle pile est mise en place, le lecteur demande automatiquement une vérification de l’heure et de la date. • Pour régler d’autres options, reportez vous au chapitre 3, Réglage du lecteur. 52060_06780148001_03_FR.
Utilisation du système Accu-Chek Performa 12 • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Performa. • Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives. • N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans le lecteur. • Afin de protéger les bandelettes réactives de l’humidité, refermez directement le tube de bandelettes réactives après avoir retiré une bandelette réactive.
Avertissement Ne conservez pas les bandelettes réactives à des températures élevées ni dans des endroits humides (salle de bain ou cuisine) ! La chaleur et l’humidité pourraient endommager les bandelettes réactives. 13 Remarque Votre lecteur est fourni calibré et muni d’une puce d’activation noire déjà insérée que vous n’aurez jamais à changer.
14 52060_06780148001_03_FR.
Chapitre 2 : Mesure de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie Remarque • Réglez le lecteur correctement avant d’effectuer la première mesure de glycémie. • Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à l’extrémité du doigt. Pour des informations détaillées sur la marche à suivre pour prélever du sang à la paume, reportez-vous au paragraphe Prélèvement sur site alternatif, étapes 4 et 5. 52060_06780148001_03_FR.
Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà insérée, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette. 16 (exemple) 1. Lavez-vous les mains et essuyez-les. 2. Préparez l’autopiqueur. 3. Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. 52060_06780148001_03_FR.indb 16 4. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur en respectant le sens des flèches. 5.
ou 17 6. Massez doucement votre doigt de manière à activer le flux sanguin. Cela facilite l’obtention d’une goutte de sang. 7. Mettez la goutte de sang en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Ne déposez pas de sang sur le dessus de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de sang a été aspirée par la bandelette réactive. 8. Le résultat s’affiche à l’écran.
Marquage des résultats glycémiques Il est possible de marquer d’un astérisque ( ) un prélèvement réalisé lors d’une activité sportive ou effectué sur site alternatif. Le symbole peut vous aider par la suite à vous souvenir de la particularité des résultats glycémiques en mémoire marqués de cette manière. Pour marquer un résultat : 18 1. Effectuez une mesure de glycémie. Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. 2. Ne retirez pas la bandelette réactive du lecteur.
Prélèvement sur site alternatif Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Ces autres sites sont la paume, l’avant-bras, le bras, la cuisse et le mollet. Concernant la paume, il s’agit de la portion charnue de la main située sous le pouce (éminence thénar) et sous le petit doigt (éminence hypothénar). Le sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume peut être utilisé à n’importe quel moment pour la mesure de la glycémie.
Avertissement • N’apportez aucune modification à votre traitement en vous fondant sur un seul résultat glycémique. • Ne JAMAIS ignorer les symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie. • Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, effectuez une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume pour vérifier ce résultat.
Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà insérée, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur destiné au prélèvement sur site alternatif et d’une lancette. 21 (exemple) 1. Préparez l’autopiqueur. 2. Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. 52060_06780148001_03_FR.indb 21 3. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur en respectant le sens des flèches. Le lecteur s’allume.
Remarque • Si la goutte de sang est trop petite, exercez de nouveau une pression sur la zone de prélèvement pour obtenir une goutte de sang suffisante. • Une fois la mesure de glycémie effectuée avec succès, le lecteur s’éteint automatiquement 5 secondes après le retrait de la bandelette réactive. 22 ou 5. Déclenchez l’autopiqueur tout en maintenant une pression régulière sur la zone de prélèvement. Appuyez fermement l’autopiqueur contre le site de prélèvement pour faciliter le flux sanguin. 6.
Résultats glycémiques inhabituels Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, suivez cette liste pour résoudre le problème. Origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que les bandelettes réactives ne sont pas Éliminez les bandelettes réactives si elles sont périmées. périmées. Recommencez la mesure de glycémie avec une nouvelle bandelette réactive. 2. Vérifiez que vous avez toujours directement refermé le tube de bandelettes réactives.
6. Vérifiez que le lecteur et les bandelettes réactives Effectuez un test de contrôle. Reportez-vous au fonctionnent correctement. chapitre 4, Test de contrôle, pour obtenir les instructions. 7. Si vous avez toujours un doute sur l’origine du problème… 24 Contactez Roche. Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent inhabituels.
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire Enregistrement des résultats glycémiques et des résultats de contrôle Le lecteur enregistre automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques avec l’heure et la date de la mesure. Vous pouvez consulter les résultats à tout moment. Ils sont enregistrés du plus récent au plus ancien. Il est donc très important de régler l’heure et la date du lecteur correctement.
Remarque 26 • Les résultats glycémiques enregistrés sont conservés lors du remplacement de la pile ; vous devez toutefois confirmer que l’heure et la date sont correctes (reportez-vous au chapitre 3, Réglage de l’heure et de la date). • Une fois les 500 résultats glycémiques ou 20 résultats de contrôle enregistrés, le résultat le plus ancien est remplacé par le résultat le plus récent. • Appuyez sur la touche ou et maintenez-la enfoncée pour un défilement plus rapide des résultats.
Consultation des résultats glycémiques Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche ou mémoire. Le résultat le plus récent s’affiche à l’écran. • Pour afficher les résultats précédents un à un, appuyez sur la touche . • Pour afficher les moyennes sur 7, 14 et 30 jours, appuyez sur la touche . pour accéder à la 27 ou 52060_06780148001_03_FR.
Réglage du lecteur Utilisation du mode réglage Il est possible de régler les fonctions suivantes. 28 Heure et date Réglez l’heure et la date. Signal sonore Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF). Rappels de mesure Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF). L’activation (On) vous permet de programmer jusqu’à 4 rappels de mesure par jour. Indicateur d’hypoglycémie Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF).
Réglage de l’heure et de la date reculer avancer 29 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 52060_06780148001_03_FR.indb 29 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3. Appuyez brièvement sur la touche ou pour reculer ou avancer l’heure. L’heure clignote.
30 4. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer l’heure. Les minutes clignotent. 52060_06780148001_03_FR.indb 30 5. Recommencez les étapes 3 et 4 pour effectuer et régler les minutes, le jour, le mois et l’année. 6. Appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran pour quitter le mode réglage.
Réglage du signal sonore (activé ou désactivé) À la sortie de production, le signal sonore de votre nouveau lecteur est activé (On). Désactiver le signal sonore (OFF) n’a pas d’incidence sur les résultats. Le signal sonore peut être utile parce qu’il prévient l’utilisateur : • d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive. • quand une quantité suffisante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive.
32 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 52060_06780148001_03_FR.indb 32 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3. Appuyez brièvement sur la touche autant de fois que nécessaire pour afficher le symbole du signal sonore clignotant et l’indication On (activé) ou OFF (désactivé) à l’écran.
33 4. Appuyez brièvement sur la touche ou passer de On (activé) à OFF (désactivé). 52060_06780148001_03_FR.indb 33 pour 5. Appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran pour quitter le mode réglage.
Réglage des rappels de mesure 34 Le rappel de mesure : • émet des signaux sonores à la même heure chaque jour, vous rappelant ainsi que vous devez effectuer une mesure de glycémie. • émet des signaux sonores toutes les 2 minutes et à 3 reprises au maximum. • cesse d’émettre des signaux sonores dès qu’une bandelette réactive est insérée ou que vous appuyez brièvement sur n’importe quelle touche. • est préréglé sur OFF (désactivé). Réglez le rappel de mesure sur On (activé) pour pouvoir l’utiliser.
Remarque • Le rappel de mesure ne se déclenchera pas dans le cas où une mesure est effectuée durant les 30 minutes précédant l’heure programmée. • Le rappel de mesure ne se déclenchera pas si le lecteur est allumé au moment de l’heure programmée. • L’exposition à des températures froides peut empêcher l’émission du rappel de mesure jusqu’à ce que le lecteur soit rallumé.
Le symbole de la cloche et l’indication set-up (réglage) restent affichés à l’écran pendant le réglage de l’heure d’un rappel de mesure. 36 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 52060_06780148001_03_FR.indb 36 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3.
37 4. Appuyez brièvement sur la touche ou pour passer de On (activé) à OFF (désactivé). 52060_06780148001_03_FR.indb 37 5. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer votre choix. Si vous sélectionnez On (activé), l’heure clignote. L’indication A-1 et le symbole de la cloche restent affichés à l’écran. 6. Appuyez brièvement sur la touche ou pour régler l’heure. 7. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer l’heure. Les minutes clignotent.
38 8. Appuyez brièvement sur la touche ou pour sélectionner 00, 15, 30 ou 45 minutes. Ce sont les seuls choix possibles. 52060_06780148001_03_FR.indb 38 9. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer les minutes. Le symbole de la cloche, l’indication OFF (désactivé) et l’indication A-2 clignotante s’affichent à l’écran. 10. Pour régler et effectuer un rappel de mesure supplémentaire, suivez les étapes 4–9.
Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie L’indicateur d’hypoglycémie peut être réglé à un seuil compris entre 60 et 80 mg/dL (entre 3,3 et 4,4 mmol/L) pour vous avertir en cas de valeur glycémique trop basse. Avertissement Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de santé. Utilisateurs : avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de santé qui vous conseillera sur le seuil d’hypoglycémie à définir dans votre cas.
40 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 52060_06780148001_03_FR.indb 40 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3. Appuyez brièvement sur la touche autant de fois que nécessaire pour afficher l’indication OFF (désactivé) et le symbole clignotant à l’écran.
ou 41 4. Appuyez brièvement sur la touche ou passer de On (activé) à OFF (désactivé). pour 5. Appuyez brièvement sur la touche confirmer votre choix. pour Si vous sélectionnez On (activé), le symbole clignote. L’écran affiche 70 mg/dL ou 3,9 mmol/L. 52060_06780148001_03_FR.
ou 42 6. Appuyez brièvement sur la touche régler le seuil. ou 7. Appuyez brièvement sur la touche confirmer le seuil. pour 52060_06780148001_03_FR.indb 42 pour 8. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran. Le mode réglage est terminé. Pour éteindre le lecteur, appuyez brièvement sur la touche .
Transfert de vos résultats sur un ordinateur ou ordinateur de poche (PDA) Vous pouvez transférer des résultats enregistrés sur un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des déviations systématiques et pour les imprimer.
5. Repérez la fenêtre infrarouge (IR) sur la tranche supérieure du lecteur. fenêtre infrarouge (IR) 6. Repérez la fenêtre infrarouge sur le câble infrarouge (ordinateur) ou sur l’ordinateur de poche (PDA). 7. Placez le lecteur à plat de sorte que les 2 fenêtres infrarouges se trouvent l’une face à l’autre. Les fenêtres doivent être séparées de 3 à 10 cm. 8. Ne déplacez pas le câble infrarouge (ordinateur), l’ordinateur de poche (PDA) ou le lecteur pendant le transfert de données. 44 9.
Chapitre 4 : Test de contrôle À quel moment faut-il effectuer un test de contrôle ? Le test de contrôle sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement.
À propos des solutions de contrôle 46 • Utilisez uniquement les solutions de contrôle Accu-Chek Performa. • Refermez directement le flacon de solution de contrôle après utilisation. • Lorsque vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, inscrivez la date sur l’étiquette du flacon. À partir de la date d’ouverture du flacon, la solution de contrôle se conserve 3 mois sans toutefois dépasser la date de péremption imprimée sur l’étiquette du flacon. • N’utilisez pas de solution de contrôle périmée.
Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà insérée, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1, de niveau 2 ou des deux. Le niveau de contrôle est imprimé sur l’étiquette du flacon. ou (exemple) 1. Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. 52060_06780148001_03_FR.indb 47 2.
48 4. Placez le lecteur à plat, sur une table par exemple. 52060_06780148001_03_FR.indb 48 5. Enlevez le bouchon du flacon de solution de contrôle. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier.
ou (exemple) 6. Pressez le flacon doucement pour former une petite goutte. Mettez la goutte en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Ne déposez pas de solution de contrôle sur le dessus de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive. 52060_06780148001_03_FR.indb 49 (exemple) 7. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier. Refermez le flacon. 49 8.
ou (exemple) 50 9. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer le niveau de contrôle dans le lecteur. L’indication OK et le résultat de contrôle s’affichent à l’écran en alternance si le résultat de contrôle se situe dans l’intervalle acceptable. L’indication Err et le résultat de contrôle s’affichent à l’écran en alternance si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable. (exemple) 10. Retirez et éliminez la bandelette réactive usagée.
Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, suivez cette liste pour résoudre le problème. Origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que les bandelettes réactives ou les solutions de contrôle ne sont pas périmées. Éliminez les bandelettes réactives ou les flacons de solution de contrôle s’ils sont périmés. De même, éliminez la solution de contrôle si l’ouverture du flacon remonte à plus de 3 mois.
5. Vérifiez que vous avez bien conservé les bandelettes réactives et les solutions de contrôle à l’abri de la chaleur et de l’humidité. Recommencez le test de contrôle avec une bandelette réactive et une solution de contrôle conservées dans des conditions adéquates. 6. Vérifiez que vous avez bien suivi les étapes ci-dessus. Reportez-vous au chapitre 4, Test de contrôle, et recommencez le test de contrôle. Si le problème persiste, contactez Roche. 7.
Chapitre 5 : Entretien et dépannage Entretien du lecteur Dans des conditions normales d’utilisation, le lecteur ne nécessite que peu ou pas d’entretien. Il procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème (reportez-vous au chapitre 5, Affichages de l’écran et messages d’erreur). Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche.
Remplacement de la pile 1. Poussez l’onglet en respectant le sens de la flèche pour soulever le couvercle du compartiment de la pile situé à l’arrière du lecteur. 54 2. Retirez la pile usagée. 3. Insérez la nouvelle pile de telle sorte que le côté positif (+) soit visible. 4. Remettez le couvercle du compartiment de la pile en place : un déclic confirme sa fermeture. Remarque • Le lecteur utilise une pile au lithium de 3 volts, de type pile bouton CR2032.
Nettoyage du lecteur Assurez-vous que vous protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez attentivement les consignes qui suivent, afin d’obtenir le meilleur résultat possible.
Affichages de l’écran et messages d’erreur Avertissement Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. Si vous avez des questions, contactez Roche. 56 Le lecteur ne s’allume pas ou l’écran reste vide. • La pile est à plat. Insérez une nouvelle pile. • L’écran est défectueux. Contactez Roche. • Le lecteur est défectueux. Contactez Roche. • Températures excessives. Déplacez le lecteur dans un endroit plus tempéré.
Le lecteur est prêt à aspirer une goutte de sang ou de solution de contrôle. La glycémie peut être inférieure à l’intervalle de mesure du système (reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels). La glycémie peut être supérieure à l’intervalle de mesure du système (reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels). Le résultat glycémique est marqué. 57 ou 52060_06780148001_03_FR.
La glycémie est inférieure au seuil d’hypoglycémie (glycémie basse) qui a été défini. Ce message pourrait s’afficher à l’écran si vous utilisez une puce d’activation blanche avec le lecteur. Cela indique que les bandelettes réactives arriveront à expiration à la fin du mois en cours. À la fin du mois, éliminez la puce d’activation blanche et toute bandelette réactive restante. Insérez une puce d’activation noire. Assurez-vous que l’heure et la date du lecteur sont correctes.
Ce n’est pas la bonne puce d’activation. Éteignez le lecteur et insérez une nouvelle puce d’activation. Si vous avez besoin d’une puce d’activation, contactez Roche. Il est possible que votre glycémie soit extrêmement élevée ou qu’une erreur soit survenue au niveau du lecteur ou de la bandelette réactive. • Si cela correspond à votre état de santé, contactez votre professionnel de santé dans les plus brefs délais.
60 La bandelette réactive n’a pas aspiré suffisamment de sang ou de solution de contrôle pour que la mesure de glycémie ou le test de contrôle soit possible ou bien l’aspiration suffisante de sang ou de solution de contrôle s’est produite après le démarrage de la mesure de glycémie ou du test de contrôle. Éliminez la bandelette réactive et recommencez la mesure de glycémie ou le test de contrôle.
La température est supérieure ou inférieure aux températures préconisées pour l’utilisation du système. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour connaître les conditions de fonctionnement du système. Déplacez-vous dans un endroit où la température est conforme à l’intervalle de températures préconisé, attendez 5 minutes et recommencez la mesure de glycémie ou le test de contrôle. N’essayez pas d’accélérer le réchauffement ou le refroidissement du lecteur.
Remarque • Contactez Roche si un affichage de l’écran ou un message d’erreur s’affiche de nouveau. • En cas d’affichage d’un autre message d’erreur, contactez Roche. 62 52060_06780148001_03_FR.
Chapitre 6 : Informations techniques Limitations du produit Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives et de la solution de contrôle. Caractéristiques techniques Volume de sang nécessaire Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Type d’échantillon Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Mise hors tension automatique 2 minutes Alimentation Pile au lithium de 3 volts (type pile bouton CR2032) Écran Écran à cristaux liquides Dimensions 93 × 52 × 22 mm (longueur × largeur × hauteur) Poids Environ 62 g (avec pile) Construction Portatif Classe de protection III Type de lecteur Le lecteur Accu-Chek Performa convient pour un fonctionnement en continu. Conditions de conservation des solutions de contrôle Reportez-vous à la notice d’utilisation des solutions de contrôle.
Analyse de rendement Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Principe de mesure Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Renseignements sur la sécurité du produit Avertissement • Risque d’étouffement. Petites pièces. Conservez hors de portée des enfants de moins de 3 ans. • Des champs électromagnétiques forts peuvent interférer sur le bon fonctionnement du lecteur. N’utilisez pas le lecteur près de sources de radiations électromagnétiques fortes.
Élimination du lecteur Avertissement • Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur peut être en contact avec le sang. Les lecteurs usagés présentent donc un risque d’infection. Avant l’élimination du lecteur, retirez la pile ou les piles. Dans ces conditions, éliminez le lecteur usagé conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. L’administration municipale vous indiquera la marche à suivre pour éliminer le lecteur.
Explication des symboles Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Performa sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Fournitures supplémentaires Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu-Chek Performa Solutions de contrôle Solutions de contrôle Accu-Chek Performa 68 52060_06780148001_03_FR.
Message aux professionnels de santé Avertissement Professionnels de santé : suivez les mesures de prévention contre les infections en vigueur dans votre établissement. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour des informations supplémentaires à l’attention des professionnels de santé. Manipulation des échantillons Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été en contact avec du sang.
Conseiller le prélèvement sur site alternatif aux patients La décision de conseiller le prélèvement sur site alternatif doit s’appuyer sur le niveau de motivation du patient et sa capacité à comprendre l’information relative au diabète et au prélèvement sur site alternatif.
Index A affichages de l’écran, 56 B bandelettes réactives Accu-Chek Performa, 8, 12 fente d’insertion de la bandelette réactive, 7 tube de bandelettes réactives, 8 C caractéristiques techniques, 63 D date de péremption, 12, 46 E écran, 7 entretien, lecteur, 53 F fenêtre infrarouge (IR), 7, 8 fournitures, 68 G glycémie basse, 24 glycémie élevée, 24 52060_06780148001_03_FR.
O ordinateur raccordement du lecteur, 43 P pile, 8 couvercle du compartiment de la pile, 7 remplacement, 54 type, 54 prélèvement sur site alternatif, 19, 21, 70 professionnels de santé, 69 puce de calibration, 8 fente d’insertion de la puce de calibration, 7 R rappels de mesure, 34 résultats glycémiques, consultation, 27 marquage des résultats, 18 résultats glycémiques inhabituels, 23 S signal sonore, 31 solution de contrôle, 46 flacon de solution de contrôle, 8 symboles, 67 symptômes symptômes d’hypoglycé
1 Quer o aparelho Accu-Chek Performa seja o seu primeiro aparelho de medição da glicemia, quer já tenha utilizado outro aparelho durante algum tempo, por favor leia atentamente este manual antes de utilizar o seu novo aparelho. Para o utilizar corretamente e com confiança, necessita de compreender o seu funcionamento, as mensagens apresentadas no visor e todas as funções. Em caso de dúvidas, contactar um dos nossos centros de apoio e assistência a clientes.
2 O sistema Accu-Chek Performa O aparelho Accu-Chek Performa foi concebido para ser utilizado com a tira-teste Accu-Chek Performa na medição quantitativa da glicemia no sangue total fresco venoso, arterial, de recém-nascidos ou capilar, como ajuda na monitorização da eficácia do controlo da glicemia. O sangue total capilar para efetuar um teste de glicemia pode ser obtido da ponta de um dedo e dos locais alternativos aprovados (por exemplo, o antebraço).
Advertência 3 Qualquer objeto que entre em contacto com o sangue humano é uma potencial fonte de infeção (consultar: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). A importância de controlar regularmente a glicemia A realização regular de testes de glicemia pode ter uma grande influência na forma de controlar diariamente a sua diabetes.
4 52060_06780148001_03_PT.
Índice Capítulo 1: Compreensão do novo sistema..............................................................................................7 5 Aparelho Accu-Chek Performa.......................................................................................................................... 7 Acerto da hora e da data para a primeira utilização......................................................................................... 9 Utilização do sistema Accu-Chek Performa...............................
Capítulo 5: Manutenção e diagnóstico de anomalias............................................................................53 6 Manutenção do aparelho................................................................................................................................53 Substituição da pilha......................................................................................................................................54 Limpeza do aparelho..................................................
Capítulo 1: Compreensão do novo sistema Aparelho Accu-Chek Performa 7 Ranhura de tiras-teste Introduzir a tira-teste aqui. 52060_06780148001_03_PT.indb 7 Janela de infravermelhos (IV) Transfere dados do aparelho para um computador. Botão ligar/desligar/ configurar Para ligar ou desligar o aparelho e configurar opções. Visor Apresenta resultados, mensagens e resultados de teste guardados na memória. Ranhura do chip de ativação O chip de ativação é introduzido previamente aqui.
Chip de ativação introduzido previamente Ponta dourada Introduzir este lado no aparelho. 8 Tira-teste Janela amarela Encostar aqui a gota de sangue ou de solução de controlo. Janela de infravermelhos (IV) Vista superior Botão ligar/ desligar/ configurar Recipiente de tiras-teste (por exemplo) Pilha Introduzir no compartimento da pilha com o lado (+) virado para cima.
Acerto da hora e da data para a primeira utilização O aparelho é fornecido com hora e data predefinidas, que poderão ter que ser acertadas pelo fuso horário local. É importante acertar a hora e a data no aparelho para utilizar a memória do aparelho ou para transferir resultados para um computador. diminuir 1. Premir e soltar aparelho. para ligar o Aparecem no visor a hora e a data com a hora e set-up a piscar. Se forem apresentadas a hora e a data certas, premir e manter premido para sair.
10 diminuir aumentar 4. Premir e soltar ou acertar os minutos. 52060_06780148001_03_PT.indb 10 para 5. Premir e soltar os minutos. para definir 6. Repetir as operações 4 e 5 para acertar e definir o dia, mês e ano.
11 7. Premir e manter premido até aparecer o símbolo da tira-teste a piscar no visor. A hora e a data estão agora definidas. Nota • Após a substituição da pilha, o aparelho solicita automaticamente que se confirme a hora e a data, quando se ligar. • Consultar o Capítulo 3, Configuração do aparelho, para definir outras opções. 52060_06780148001_03_PT.
Utilização do sistema Accu-Chek Performa 12 • • • • • • • • Utilizar apenas tiras-teste Accu-Chek Performa. Utilizar a tira-teste imediatamente depois de a retirar do recipiente de tiras-teste. Não aplicar sangue ou solução de controlo na tira-teste, antes de a introduzir no aparelho. Fechar bem o recipiente de tiras-teste imediatamente depois de retirar uma tira-teste, para proteger as tiras-teste da humidade. Conservar as tiras-teste não usadas no recipiente de origem fechado.
Advertência Não conservar as tiras-teste em locais com temperatura e humidade elevadas (casa de banho ou cozinha)! O calor e a humidade podem danificar as tiras-teste. 13 Nota O seu aparelho já está codificado e é fornecido com um chip de ativação preto introduzido previamente, que nunca necessita ser substituído. Mesmo se utilizar tiras-teste de embalagens que contenham outro chip de ativação com cor ou número de código diferente, nunca mais terá de substituir o chip de ativação preto.
14 52060_06780148001_03_PT.
Capítulo 2: Teste de glicemia Realização de um teste de glicemia Nota • Antes de efetuar o primeiro teste de glicemia, configurar o aparelho. • As amostras de sangue colhido na palma da mão são equivalentes às amostras de sangue da ponta do dedo. Para mais informações sobre a colheita de sangue na palma da mão, consultar a secção Teste em locais alternativos (AST), operações 4 e 5. 52060_06780148001_03_PT.
É necessário o aparelho com chip de ativação introduzido previamente, uma tira-teste, um dispositivo de punção e uma lanceta. 16 (por exemplo) 1. Lavar e secar as mãos. 2. Preparar o dispositivo de punção. 3. Verificar a data limite de utilização no recipiente de tiras-teste. Não utilizar tiras-teste que tenham ultrapassado a data limite de utilização. 52060_06780148001_03_PT.indb 16 4. Introduzir a tira-teste no aparelho, na direção das setas. 5. Picar a ponta do dedo com o dispositivo de punção.
ou 17 6. Apertar suavemente o dedo para estimular o fluxo de sangue. Isto ajuda a formar uma gota de sangue. 7. Encostar a gota de sangue ao bordo dianteiro da janela amarela da tira-teste. Não pôr sangue em cima da tira-teste. Quando começar a piscar, significa que a quantidade de sangue na tira-teste já é suficiente. 8. O resultado do teste aparece no visor. Deixar a tira-teste no aparelho para marcar um evento especial (consultar a secção seguinte, Marcação de resultados de glicemia).
Marcação de resultados de glicemia Um resultado de teste pode marcar-se com um asterisco ( ) para indicar um evento especial, por exemplo, um resultado de teste obtido depois da prática de exercício ou um resultado AST. Ao reverem-se os resultados de teste guardados na memória, o pode ajudar a recordar o que foi diferente na obtenção daquele resultado de teste. Descreve-se a seguir como marcar um resultado de teste: 18 1. Efetuar um teste de glicemia. O resultado de glicemia aparece no visor. 2.
Teste em locais alternativos (AST) Há a opção de colher amostras de sangue em outros locais do corpo, além da ponta do dedo. Os locais alternativos incluem a palma da mão, o antebraço, o braço, a coxa e a barriga da perna. Os dois locais da palma da mão para testes são as zonas carnudas na base do polegar (tenar) e na base do mindinho (hipotenar). O sangue colhido na ponta do dedo e na palma da mão pode utilizar-se em qualquer altura para efetuar testes de glicemia.
Advertência • Não alterar a terapêutica em curso com base no resultado de um único teste de glicemia. • Não ignorar, NUNCA, os sintomas de glicemia baixa ou alta. • Se o resultado de glicemia não corresponder ao que sente, efetuar um teste com sangue da ponta do dedo ou da palma da mão para confirmar o resultado de teste. Se o resultado de teste da ponta do dedo ou da palma da mão também não corresponder ao que sente, contactar o profissional de saúde.
É necessário o aparelho com chip de ativação introduzido previamente, uma tira-teste, um dispositivo de punção concebido para AST e uma lanceta. 21 (por exemplo) 1. Preparar o dispositivo de punção. 2. Verificar a data limite de utilização no recipiente de tiras-teste. Não utilizar tiras-teste que tenham ultrapassado a data limite de utilização. 52060_06780148001_03_PT.indb 21 3. Introduzir a tira-teste no aparelho, na direção das setas. O aparelho liga.
Nota • Se a gota de sangue for muito pequena, exercer de novo pressão para obter uma gota de sangue de tamanho suficiente. • Após um teste bem sucedido, o aparelho desliga 5 segundos depois de a tira-teste ser retirada. 22 ou 5. Acionar o dispositivo de punção, mantendo uma pressão constante sobre o local. Aplicar pressão no local, com o dispositivo de punção, para estimular a corrente sanguínea. 52060_06780148001_03_PT.indb 22 6.
Resultados de glicemia invulgares Se o resultado de glicemia não corresponder ao que sente, consultar a lista apresentada a seguir para ajudar a resolver o problema. Verificação de anomalias Ação 1. Verificar se as tiras-teste expiraram. Descartar as tiras-teste quando ultrapassarem a data limite de utilização. Repetir o teste de glicemia com uma tira-teste que não tenha expirado. 2. Verificar se a tampa do recipiente de tiras-teste esteve sempre bem fechada.
Sintomas de glicemia baixa ou alta 24 Para compreender os resultados de teste e decidir o que fazer quando parecerem invulgares, é importante conhecer os sintomas de glicemia baixa ou alta. Os sintomas de glicemia baixa (hipoglicemia) podem incluir, mas não se limitam a: ansiedade, tremores, suores, dores de cabeça, aumento da sensação de fome, tonturas, palidez, mudança súbita do humor ou irritabilidade, fadiga, dificuldade de concentração, vertigens, palpitações e/ou confusão.
Capítulo 3: Memória do aparelho, configuração e transferência de dados Memória Guardar resultados de glicemia e de controlo O aparelho guarda automaticamente até 500 resultados de glicemia, com a hora e a data do resultado de teste. Os resultados de teste podem ser revistos em qualquer altura. Os resultados de teste são guardados do mais recente para o mais antigo. É muito importante acertar a hora e a data no aparelho.
Nota 26 • Os dados em memória não se perdem quando se substitui a pilha; contudo, confirmar se a hora e a data continuam certas (consultar o Capítulo 3, Acerto da hora e da data). • Quando houver 500 resultados de glicemia ou 20 resultados de controlo na memória, o mais antigo será apagado ao acrescentar-se mais um resultado. • Premir e manter premido ou para percorrer os resultados de teste mais rapidamente.
Visualização dos resultados de glicemia Com o aparelho ligado ou desligado, premir e soltar ou para aceder à memória. O resultado do teste mais recente aparece no visor. • Para visualizar resultados de teste anteriores, por ordem, premir . • Para visualizar as médias de 7, 14 ou 30 dias, premir . 27 ou 52060_06780148001_03_PT.
Configuração do aparelho Utilização do modo de configuração As funções seguintes podem ser adaptadas, se necessário. 28 Hora e data Acertar a hora e a data. Sinal sonoro Selecionar On (ligado) ou OFF (desligado). Lembretes de teste Selecionar On (ligado) ou OFF (desligado). Ao selecionar On (ligado), escolher 1 a 4 vezes por dia para um lembrete de teste. Aviso de hipoglicemia Selecionar On (ligado) ou OFF (desligado).
Acerto da hora e da data diminuir aumentar 29 1. Premir e soltar aparelho. para ligar o Aparece o símbolo da tira-teste a piscar no visor. 52060_06780148001_03_PT.indb 29 2. Premir e manter premido até aparecer set-up (configuração) no visor. 3. Premir e soltar ou para diminuir ou aumentar a hora. A hora pisca.
30 4. Premir e soltar a hora. para definir Os minutos piscam. 52060_06780148001_03_PT.indb 30 5. Repetir as operações 3 e 4 para acertar os minutos, dia, mês e ano. 6. Para configurar mais opções, premir e soltar . Para sair, premir e manter premido até aparecer o símbolo da tira-teste a piscar no visor.
Regulação do sinal sonoro para ligado ou desligado O aparelho tem o sinal sonoro predefinido para On (ligado). Regular o sinal sonoro para OFF (desligado) não afeta os resultados de teste. O sinal sonoro é útil porque chama a atenção quando: • For o momento de aplicar sangue ou solução de controlo na tira-teste. • A tira-teste já absorveu sangue ou solução de controlo suficiente. • O teste de glicemia ou de controlo está concluído. • For premido um botão.
32 1. Premir e soltar aparelho. para ligar o Aparece o símbolo da tira-teste a piscar no visor. 52060_06780148001_03_PT.indb 32 2. Premir e manter premido até aparecer set-up (configuração) no visor. 3. Premir e soltar várias vezes, até aparecer no visor o símbolo do sinal sonoro a piscar e On (ligado) ou OFF (desligado).
33 4. Premir e soltar ou para alternar entre On (ligado) e OFF (desligado). 52060_06780148001_03_PT.indb 33 5. Para configurar mais opções, premir e soltar . Para sair, premir e manter premido até aparecer o símbolo da tira-teste a piscar no visor.
Configuração dos lembretes de teste Um lembrete de teste: • Toca todos os dias à mesma hora para o lembrar de efetuar um teste. • Toca de 2 em 2 minutos, até 3 vezes. • Desliga quando se introduz uma tira-teste ou se prime um botão. • Está predefinido para OFF (desligado). Para utilizar esta função, é necessário ativar um lembrete de teste. É possível definir até 4 lembretes de teste por dia. As horas podem ser adaptadas às suas necessidades.
Nota • Se tiver sido efetuado um teste nos 30 minutos anteriores a um lembrete de teste, o lembrete de teste não ocorre. • Se o aparelho estiver ligado na hora do lembrete de teste, o lembrete de teste não ocorre. • A exposição a temperaturas baixas pode desativar os lembretes de teste até o aparelho ser ligado. • Se um lembrete de teste estiver desativado no modo de configuração, os lembretes de teste posteriores ficam também desativados.
Durante a definição da hora para um lembrete de teste, o símbolo do sino e set-up (configuração) permanecem no visor. 36 1. Premir e soltar aparelho. para ligar o Aparece o símbolo da tira-teste a piscar no visor. 52060_06780148001_03_PT.indb 36 2. Premir e manter premido até aparecer set-up (configuração) no visor. 3.
37 4. Premir e soltar ou para alternar entre On (ligado) e OFF (desligado). 5. Premir e soltar para definir a opção pretendida. Selecionando On (ligado), a hora pisca. A-1 e o símbolo do sino permanecem no visor. 6. Premir e soltar acertar a hora. ou para 7. Premir e soltar a hora. para definir Os minutos piscam. 52060_06780148001_03_PT.
38 8. Premir e soltar ou para selecionar 00, 15, 30 ou 45 minutos. Estas são as únicas opções. 52060_06780148001_03_PT.indb 38 9. Premir e soltar os minutos. para definir Aparecem no visor o símbolo do sino, OFF (desligado) e o símbolo A-2 a piscar. 10. Para corrigir e definir mais lembretes de teste, seguir as operações 4–9. Para sair, premir e manter premido até aparecer o símbolo da tira-teste a piscar no visor.
Configuração da função de aviso de hipoglicemia O aviso de hipoglicemia pode ser definido para um nível entre 60 e 80 mg/dL ou 3,3 e 4,4 mmol/L para o avisar quando a sua glicemia estiver, possivelmente, demasiado baixa. Advertência Esta função não substitui as instruções do profissional de saúde sobre hipoglicemia. Aos consumidores: Antes de definir o aviso de hipoglicemia, consultar o profissional de saúde para ajudar a decidir qual o nível de glicemia que deve considerar como nível de hipoglicemia.
40 1. Premir e soltar aparelho. para ligar o Aparece o símbolo da tira-teste a piscar no visor. 52060_06780148001_03_PT.indb 40 2. Premir e manter premido até aparecer set-up (configuração) no visor. 3. Premir e soltar várias vezes, até aparecer no visor OFF (desligado) e a piscar.
ou 41 4. Premir e soltar ou para alternar entre On (ligado) e OFF (desligado). 5. Premir e soltar para definir a opção pretendida. Selecionando On (ligado), pisca. O visor apresenta 70 mg/dL ou 3,9 mmol/L. 52060_06780148001_03_PT.
ou 42 6. Premir e soltar ou 7. Premir e soltar para definir o nível. 52060_06780148001_03_PT.indb 42 para regular o nível. 8. Premir e manter premido até aparecer o símbolo da tira-teste a piscar no visor. O modo de configuração está concluído. Para desligar o aparelho, premir e soltar .
Transferência de resultados para um computador ou PDA Os resultados guardados na memória do aparelho podem ser transferidos para um computador, para acompanhamento, identificação de padrões e impressão. Transferência de dados diretamente para um computador ou PDA, utilizando software específico e um cabo de infravermelhos Advertência Não é possível identificar os resultados de diversos doentes, pelo que NÃO se recomenda a transferência de dados de aparelhos utilizados em testes de vários doentes. 43 1.
5. Localizar a janela de infravermelhos (IV), na parte superior do aparelho. 6. Localizar a janela IV no cabo de infravermelhos (computador) ou no PDA. janela de infravermelhos (IV) 7. Colocar o aparelho numa superfície plana e virar as 2 janelas IV uma para a outra. Devem estar separadas por uma distância de 3–10 cm. 8. Não deslocar o cabo de infravermelhos (computador), PDA ou o aparelho durante a transferência de dados. 44 9. Seguir as instruções do programa de software.
Capítulo 4: Testes de controlo Quando se deve realizar um teste de controlo Os testes de controlo permitem verificar se o aparelho e as tiras-teste estão a funcionar corretamente. Deve realizar-se um teste de controlo: • Ao abrir uma nova embalagem de tiras-teste. • Quando o recipiente de tiras-teste tiver ficado aberto. • Quando se pensar que as tiras-teste estão danificadas. • Para verificar o funcionamento do aparelho e das tiras-teste.
Sobre as soluções de controlo • Utilizar apenas soluções de controlo Accu-Chek Performa. • Fechar bem o frasco de solução de controlo após a utilização. • Anotar a data de abertura do frasco de solução de controlo no rótulo do frasco. A solução de controlo mantém-se em bom estado durante 3 meses a partir dessa data ou até à data limite de utilização, impressa no rótulo do frasco, conforme o que ocorrer primeiro. • Não utilizar uma solução de controlo que tenha ultrapassado a data limite de utilização.
Realização de um teste de controlo É necessário o aparelho com chip de ativação introduzido previamente, uma tira-teste e solução do controlo do nível 1, nível 2 ou ambos. O nível de controlo está impresso no rótulo do frasco. ou (por exemplo) 1. Verificar a data limite de utilização no recipiente de tiras-teste. Não utilizar tiras-teste que tenham ultrapassado a data limite de utilização. 52060_06780148001_03_PT.indb 47 2. Introduzir a tira-teste no aparelho, na direção das setas. O aparelho liga.
48 4. Colocar o aparelho numa superfície plana, por exemplo, numa mesa. 52060_06780148001_03_PT.indb 48 5. Retirar a tampa do frasco. Limpar a ponta do frasco com um toalhete de papel.
ou (por exemplo) 6. Apertar o frasco até se formar uma pequena gota na ponta. Encostar a gota ao bordo dianteiro da janela amarela da tira-teste. Não pôr solução de controlo em cima da tira-teste. Quando começar a piscar, significa que a quantidade de solução de controlo na tira-teste já é suficiente. 52060_06780148001_03_PT.indb 49 (por exemplo) 7. Limpar a ponta do frasco com um toalhete de papel. Tapar bem o frasco. 49 8.
ou (por exemplo) 9. Premir e soltar 50 para definir o nível de controlo no aparelho. (por exemplo) 10. Retirar e descartar a tira-teste usada. Se o resultado de controlo estiver dentro do intervalo aceitável, aparece no visor alternando com OK. Se o resultado de controlo estiver fora do intervalo aceitável, aparece no visor alternando com Err. Nota • Os intervalos aceitáveis para as soluções de controlo de nível 1 e nível 2 estão impressos no rótulo do recipiente de tiras-teste.
Interpretação dos resultados de controlo fora do intervalo aceitável Se o resultado de controlo estiver fora do intervalo aceitável, consultar a lista apresentada a seguir para ajudar a resolver o problema. Verificação de anomalias Ação 1. Verificar se as tiras-teste ou a solução de controlo expiraram. Descartar as tiras-teste ou as soluções de controlo quando ultrapassarem a data limite de utilização. Se a solução de controlo tiver sido aberta há mais de 3 meses, descartar.
5. Verificar se as tiras-teste e as soluções de controlo foram conservadas num local fresco e seco. Repetir o teste de controlo com uma tira-teste e solução de controlo devidamente conservadas. 6. Verificar se foram seguidas as instruções. Consultar o Capítulo 4, Testes de controlo, e repetir o teste de controlo. Se o problema persistir, contactar a Roche. 7. Verificar se foi selecionado o nível de solução de controlo adequado, 1 ou 2, quando se efetuou o teste.
Capítulo 5: Manutenção e diagnóstico de anomalias Manutenção do aparelho Em condições de utilização normais, o aparelho necessita de pouca ou nenhuma manutenção. Sempre que é ligado, o aparelho testa automaticamente o sistema que tem integrado e informa o utilizador sobre qualquer anomalia (consultar o Capítulo 5, Mensagens do visor e de erro). Se o aparelho cair ou quando houver suspeitas de que não está a produzir resultados corretos, contactar a Roche.
Substituição da pilha 1. Abrir a tampa do compartimento da pilha, na parte de trás do aparelho, empurrando a patilha na direção da seta e puxando a tampa para cima. 54 2. Retirar a pilha gasta. 3. Introduzir a pilha nova com o lado (+) virado para cima. 4. Colocar novamente a tampa do compartimento da pilha e encaixá-la para fechar o compartimento. Nota • O aparelho utiliza uma pilha de lítio de 3 volt, tipo botão CR2032. Este tipo de pilha encontra-se à venda em várias lojas.
Limpeza do aparelho Manter o aparelho isento de poeiras. Se for necessário limpá-lo ou desinfetá-lo, seguir cuidadosamente as seguintes orientações para obter o melhor desempenho possível. Fazer • Verificar se o aparelho está desligado.
Mensagens do visor e de erro Advertência Não tomar, nunca, decisões terapêuticas com base numa mensagem de erro. Em caso de dúvidas, contactar a Roche. 56 O aparelho não liga ou o visor está em branco. • A pilha está descarregada. Introduzir uma pilha nova. • O visor está danificado. Contactar a Roche. • O aparelho está com defeito. Contactar a Roche. • Temperaturas extremas. Deslocar o aparelho para uma área mais temperada.
O aparelho está pronto para uma gota de sangue ou de solução de controlo. A glicemia pode estar abaixo do intervalo de leitura do sistema (consultar o Capítulo 2, Resultados de glicemia invulgares). A glicemia pode estar acima do intervalo de leitura do sistema (consultar o Capítulo 2, Resultados de glicemia invulgares). O resultado do teste ficou marcado. 57 ou 52060_06780148001_03_PT.
A glicemia está abaixo do nível de hipoglicemia (glicemia baixa) definido. Esta mensagem pode aparecer se for utilizado um chip de ativação branco no aparelho. Significa que as tiras-teste ultrapassam a data limite de utilização no fim do mês corrente. No fim do mês, descartar o chip de ativação branco e as tiras-teste que ainda restarem. Introduzir um chip de ativação preto. Verificar se a hora e a data do aparelho estão certas. O chip de ativação está em falta.
O chip de ativação é inadequado. Desligar o aparelho e introduzir um novo chip de ativação. Se necessitar de um chip de ativação, contactar a Roche. A glicemia pode estar extremamente elevada ou ocorreu um erro no aparelho ou na tira-teste. • Se o resultado do teste corresponder ao que sente, contactar imediatamente o profissional de saúde. • Se o resultado do teste não corresponder ao que sente, repetir o teste de glicemia e consultar o Capítulo 2, Resultados de glicemia invulgares.
60 A quantidade de sangue ou de solução de controlo absorvida pela tira-teste foi insuficiente para a leitura ou foi aplicada após o início do teste. Descartar a tira-teste e repetir o teste. A aplicação de sangue ou de solução de controlo na tira-teste foi realizada antes de ter aparecido no visor o símbolo da gota a piscar. Descartar a tira-teste e repetir o teste. Esta mensagem pode aparecer se for utilizado um chip de ativação branco no aparelho.
A temperatura está acima ou abaixo do intervalo correto para o sistema. Consultar o folheto informativo das tiras-teste sobre as condições de funcionamento do sistema. Mudar para uma área com as condições adequadas, aguardar 5 minutos e repetir o teste de glicemia ou de controlo. Não aquecer nem arrefecer artificialmente o aparelho. A pilha está quase descarregada. Substituir a pilha imediatamente. Se a mensagem reaparecer depois de substituir a pilha, reiniciar o aparelho.
Nota • Contactar a Roche se reaparecer uma mensagem do visor ou de erro. • Contactar a Roche se aparecer qualquer outra mensagem de erro. 62 52060_06780148001_03_PT.
Capítulo 6: Informações técnicas Limitações do produto Ler o folheto informativo incluso nas embalagens de tiras-teste e soluções de controlo, para obter informações sobre as últimas especificações e limitações do produto. Especificações Volume de sangue Consultar o folheto informativo das tiras-teste. Tipo de amostra Consultar o folheto informativo das tiras-teste. Duração do teste Consultar o folheto informativo das tiras-teste. Intervalo de leitura Consultar o folheto informativo das tiras-teste.
Fonte de alimentação Uma pilha de lítio, de 3 volt (pilha tipo botão CR2032) Visor LCD Dimensões 93 × 52 × 22 mm (CLA) Peso Aprox. 62 g (com pilha) Construção Portátil de mão Classe de proteção III Tipo de aparelho O aparelho Accu-Chek Performa é adequado para funcionamento contínuo. Condições de conservação das soluções de controlo Consultar o folheto informativo das soluções de controlo.
Análise de desempenho Consultar o folheto informativo das tiras-teste. Princípio de teste Consultar o folheto informativo das tiras-teste. Informações de segurança do produto Advertência • Perigo de asfixia. Peças pequenas. Manter afastado de crianças com menos de 3 anos. • O funcionamento do aparelho pode ser afetado por campos eletromagnéticos fortes. Não utilizar o aparelho próximo de fontes com radiação eletromagnética forte.
Eliminação do aparelho Advertência • Durante a realização de testes de glicemia, o próprio aparelho pode entrar em contacto com sangue. Por esse motivo, os aparelhos usados representam um risco de infeção. Antes de eliminar o aparelho, eliminar a(s) pilha(s). Eliminar os aparelhos usados, de acordo com os regulamentos nacionais aplicáveis. Para obter informações sobre a eliminação correta, contactar o organismo local relevante.
Significado dos símbolos Estes símbolos podem aparecer na embalagem, na chapa de identificação e nas instruções do aparelho Accu-Chek Performa. Consultar as instruções de utilização Atenção, consultar as notas de segurança existentes nas instruções de utilização deste produto. Limites de temperatura (conservar a) Fabricante Referência de catálogo Dispositivo médico de diagnóstico in vitro Este produto cumpre os requisitos da Directiva Europeia n.
Garantia Deverão prevalecer as disposições legislativas obrigatórias que regem a venda de bens de consumo no país de compra. Materiais adicionais Tiras-teste Tiras-teste Accu-Chek Performa Soluções de controlo Soluções de controlo Accu-Chek Performa 68 52060_06780148001_03_PT.
Informações para profissionais de saúde Advertência Aos profissionais de saúde: seguir os procedimentos para controlo de infeções da instituição de saúde. Para mais informações para profissionais de saúde, consultar o folheto informativo das tiras-teste. Manuseamento das amostras Usar sempre luvas durante o manuseamento de artigos contaminados com sangue. Seguir sempre os procedimentos reconhecidos para o manuseamento de objetos potencialmente contaminados com material humano.
Recomendar o teste em locais alternativos a doentes As decisões sobre a recomendação de testes em locais alternativos (AST) devem ter em conta a motivação e o nível de conhecimentos do doente e a sua capacidade para compreender as considerações relativamente à diabetes e a AST.
Índice Remissivo A aparelho, eliminação, 66 limpeza, 55 aviso de hipoglicemia, 39 B botão, botão ligar/desligar/configurar, 7, 8 botões de direção para a direita e esquerda, 7 C chip de ativação, 8 ranhura do chip de ativação, 7 computador, ligação do aparelho, 43 D data limite de utilização, 12, 46 G glicemia alta, 24 glicemia baixa, 24 glicemia, teste, 15 52060_06780148001_03_PT.
P pilha, 8 substituição, 54 tampa do compartimento da pilha, 7 tipo, 54 profissionais de saúde, 69 R resultados de glicemia, marcação, 18 resultados de glicemia invulgares, 23 visualização, 27 S símbolos, 67 sinal sonoro, 31 sintomas, glicemia baixa ou alta, 24 solução de controlo, 46 frasco de solução de controlo, 8 T teste de controlo, realização, 47 resultados de controlo fora do intervalo aceitável, 51 teste em locais alternativos, 19, 21, 70 tira-teste, Accu-Chek Performa, 8, 12 ranhura de tiras-t
1 Zelfs als de Accu-Chek Performa-meter niet uw eerste bloedglucosemeter is, adviseren wij u om deze gebruiksaanwijzing voor de eerste ingebruikname zorgvuldig door te lezen. Om correcte en betrouwbare metingen uit te kunnen voeren, dient u de bediening, de displaymeldingen en de afzonderlijke functies van de meter te begrijpen. Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen met de afdeling Customer Service van de lokale vertegenwoordiging van Roche.
2 Het Accu-Chek Performa-systeem De Accu-Chek Performa-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Performa-teststrip voor de kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreffendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen alternatieve prikplaatsen (b.v. onderarm).
Waarschuwing 3 Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
4 52060_06780148001_03_NL.
Inhoudsopgave Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem.............................................................................7 5 De Accu-Chek Performa-meter......................................................................................................................... 7 Instellen van tijd en datum bij de eerste ingebruikname................................................................................... 9 Gebruik van het Accu-Chek Performa-systeem..................................
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen..................................................................................53 6 Onderhoud van de meter................................................................................................................................53 Vervangen van de batterij...............................................................................................................................54 Reiniging van de meter.................................................
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem De Accu-Chek Performa-meter 7 Uitsparing voor een teststrip Voor het invoeren van de teststrip in de meter. 52060_06780148001_03_NL.indb 7 Infrarood (IR)-venster Voor gegevensoverdracht van de meter naar een computer of PDA. Aan/Uit/Set-toets Voor het aan- of uitzetten van de meter en het instellen van de opties. Display Voor de weergave van resultaten, meldingen en de in het geheugen opgeslagen meetresultaten.
Al geplaatste activatiechip Goudkleurig uiteinde Voer deze uiteinde in de meter in. 8 Teststrip Geel testveld Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. Flacon teststrips (voorbeeld) Flesje controleoplossing Infrarood (IR)-venster Aan/Uit/Set-toets Achteraanzicht Batterij Activatiechip Plaats deze in het (voorbeeld) batterijcompartiment met het (+) symbool naar boven gericht.
Instellen van tijd en datum bij de eerste ingebruikname De tijd en de datum zijn in de fabriek al op de meter ingesteld en moeten mogelijk worden aangepast aan de lokale tijdzone. Het is belangrijk, dat de correcte tijd en datum in de meter zijn ingesteld, als u het geheugen van de meter wilt gebruiken of als u uw gegevens wilt overdragen naar een computer. verlagen 1. Druk kort op om de meter aan te zetten.
10 verlagen verhogen 4. Druk kort op of om het aantal minuten aan te passen. 52060_06780148001_03_NL.indb 10 5. Druk kort op om het aantal minuten in te stellen. 6. Herhaal de stappen 4 en 5 om de dag, de maand en het jaar aan te passen en in te stellen.
11 7. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt. Tijd en datum zijn nu ingesteld. Opmerking • Na het vervangen van de batterij vraagt de meter u na het aanzetten automatisch om de tijd en datum te bevestigen. • Zie voor het instellen van meer opties op de meter hoofdstuk 3, Instellen van de meter. 52060_06780148001_03_NL.
Gebruik van het Accu-Chek Performa-systeem 12 • • • • • • • • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Performa-teststrips. Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen. Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt. Sluit de flacon teststrips na het uitnemen van een teststrip onmiddellijk weer goed af met de dop om de teststrips tegen vochtigheid te beschermen.
Waarschuwing Bewaar de teststrips nooit bij een hoge temperatuur of een hoge luchtvochtigheid (zoals b.v. in de badkamer of de keuken)! Warmte en vocht kunnen de teststrips beschadigen. 13 Opmerking Uw meter is al gecodeerd en bevat een zwarte activatiechip, die u nooit hoeft te vervangen. Zelfs als u teststrips gebruikt uit verpakkingen die een andere activatiechip, ofwel met een andere kleur of met een ander codenummer bevatten, hoeft u de zwarte activatiechip nooit meer te vervangen.
14 52060_06780148001_03_NL.
Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose Uitvoeren van een bloedglucosemeting Opmerking • De meter moet worden ingesteld, voordat u uw eerste bloedglucosemeting uitvoert. • Bloedmonsters afgenomen uit de handpalm zijn vergelijkbaar met bloedmonsters afgenomen uit de vingertop. Voor gedetailleerde informatie over het verkrijgen van bloed van de handpalm wordt verwezen naar de paragraaf Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST), stappen 4 en 5. 52060_06780148001_03_NL.
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig. 16 (voorbeeld) 1. Was uw handen en droog ze goed af. 2. Maak de prikpen gereed. 3. Controleer de vervaldatum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is overschreden. 52060_06780148001_03_NL.indb 16 4. Voer de teststrip in de richting van de pijlen in de meter in. 5. Voer een vingerprik uit met de prikpen. De meter start automatisch.
of 17 6. Druk zachtjes op uw vinger om de bloeddoorstroming te stimuleren. Dit helpt bij de vorming van een bloeddruppel. 7. Houd de bloeddruppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrip. Breng geen bloed op aan de bovenkant van de teststrip. knippert, als er voldoende bloed in de teststrip is opgezogen. 8. Het meetresultaat wordt op de display weergegeven.
Markeren van bloedglucoseresultaten U kunt een meetresultaat met een sterretje ( ) markeren om een speciale gebeurtenis, zoals lichamelijke inspanning of een AST-resultaat (resultaat van een meting van bloed afgenomen van een alternatieve prikplaats) aan te geven. Als u later de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kan u eraan helpen herinneren, dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat. Het markeren van een meetresultaat wordt als volgt uitgevoerd: 18 1.
Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm, de bovenarm, het dijbeen en de kuit. De twee plaatsen van de handpalm waar bloed kan worden afgenomen, zijn het vlezige gedeelte van de hand onder de duim (bal van de duim, thenar) en onder de pink (bal van de pink, hypothenar).
Waarschuwing • Breng geen wijzigingen aan in uw behandeling op basis van één enkel bloedglucoseresultaat. • Negeer NOOIT symptomen, die veroorzaakt kunnen worden door een lage of een hoge bloedglucosespiegel. • Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand, dient u het meetresultaat te controleren door een meting met bloed uit een vingertop of uit de handpalm uit te voeren.
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip, een prikpen geschikt voor AST en een lancet nodig. 21 (voorbeeld) 1. Maak de prikpen gereed. 2. Controleer de vervaldatum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is overschreden. 52060_06780148001_03_NL.indb 21 3. Voer de teststrip in de richting van de pijlen in de meter in. De meter start automatisch.
Opmerking • Als de bloeddruppel te klein is, moet u opnieuw prikken en enige druk met de prikpen uitoefenen tot een voldoende grote bloeddruppel is gevormd. • Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter 5 seconden na het verwijderen van de teststrip automatisch uitgezet. 22 of 5. Houd de druk op de prikplaats constant en druk de prikknop in. Oefen met de prikpen druk uit op de prikplaats om de doorstroming van het bloed te bevorderen. 6.
Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststrips overschreden is. Gooi de teststrips weg, als de vervaldatum overschreden is. Herhaal de bloedglucosemeting met een niet-vervallen teststrip. 23 2.
Symptomen van lage- of hoge bloedglucosewaarden 24 Als u de symptomen van lage of hoge bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om uw meetresultaten correct te interpreteren en in het geval van een hypo- of hyperglykemie gepast te reageren.
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Opslaan van bloedglucoseresultaten en resultaten van functiecontrolemetingen De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucoseresultaten met tijd en datum van het meetresultaat op. Deze meetresultaten kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd. De meetresultaten worden in de volgorde van de meest recente tot de oudste meting opgeslagen. Hierdoor is het uitermate belangrijk om de correcte tijd en datum in de meter in te stellen.
Opmerking 26 • De gegevens in het geheugen gaan niet verloren bij het vervangen van de batterij; u dient echter wel te bevestigen, dat de tijd en de datum nog juist zijn (zie hoofdstuk 3, Instellen van tijd en datum). • Als er 20 resultaten van functiecontrolemetingen of 500 resultaten van bloedglucosemetingen in het betreffende geheugen zijn opgeslagen, wordt bij het toevoegen van een nieuw resultaat het oudste resultaat gewist.
Bekijken van opgeslagen bloedglucoseresultaten Druk bij de in- of uitgeschakelde meter kort op of om in de geheugenmodus te komen. Het meest recente meetresultaat wordt op de display weergegeven. • Om voorgaande meetresultaten op volgorde te bekijken, moet u op drukken. • Om de gemiddelde waarden van de meetwaarden van 7, 14 of 30 dagen te bekijken, moet u op drukken. 27 of 52060_06780148001_03_NL.
Instellen van de meter Gebruik van de instelmodus De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast. 28 Tijd en datum Stel de tijd en datum in. Akoestisch signaal Selecteer aan (On) of uit (OFF). Herinneringen aan metingen Selecteer aan (On) of uit (OFF). Als aan (On) is geselecteerd, kan er per dag maximaal 4 herinneringen aan metingen worden ingesteld. Hypo-alarm Selecteer aan (On) of uit (OFF). Als aan (On) is geselecteerd, moet de grenswaarde van het hypo-alarm worden ingesteld.
Instellen van tijd en datum verlagen verhogen 29 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 52060_06780148001_03_NL.indb 29 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk kort op of om het aantal uren te verlagen resp. te verhogen. De uurweergave knippert.
30 4. Druk kort op om het aantal uren in te stellen. De minutenweergave knippert. 52060_06780148001_03_NL.indb 30 5. Herhaal de stappen 3 en 4 om de minuten, de dag, de maand en het jaar aan te passen en in te stellen. 6. Voor het instellen van andere functies drukt u kort op . De instelmodus kan worden verlaten, door op te drukken en deze toets ingedrukt te houden tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt.
Het akoestische signaal in- of uitschakelen De meter is in de fabriek ingesteld op On. Het uitschakelen van het akoestische signaal (OFF) heeft geen invloed op de meetresultaten. Het akoestische signaal is nuttig en waarschuwt u: • als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen. • als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrip is opgezogen. • als de bloedglucose- of functiecontrolemeting is voltooid. • als er op een toets wordt gedrukt.
32 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 52060_06780148001_03_NL.indb 32 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op tot het knipperende symbool van het akoestische signaal en On of OFF op de display worden weergegeven.
33 4. Druk kort op of (uit) te wisselen. om tussen On (aan) en OFF 52060_06780148001_03_NL.indb 33 5. Voor het instellen van andere functies drukt u kort op . De instelmodus kan worden verlaten, door op te drukken en deze toets ingedrukt te houden tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt.
Instellen van herinneringen aan metingen 34 Een herinnering aan een meting: • geeft elke dag op dezelfde tijd een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u een meting uit moet voeren. • laat iedere 2 minuten maximaal 3 keer een pieptoon horen. • kan worden uitgeschakeld door een teststrip te plaatsen of door op een willekeurige toets te drukken. • is in de fabriek op OFF ingesteld. Als u deze functie wilt gebruiken, moet u een herinnering aan een meting activeren.
Opmerking • Als er binnen 30 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er geen pieptoon. • Als de meter op het herinneringstijdstip van de meting al is aangezet, wordt er geen herinnering aan een meting gegeven en klinkt er geen pieptoon. • Blootstelling van de meter aan kou kan tot gevolg hebben, dat herinneringen aan metingen worden uitgeschakeld tot de meter wordt aangezet.
Als u het herinneringstijdstip van een meting instelt, worden het belsymbool en set-up op de display voortdurend weergegeven. 36 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 52060_06780148001_03_NL.indb 36 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op tot op de display het belsymbool, OFF en knipperend A-1 worden weergegeven.
37 4. Druk kort op of om tussen On (aan) en OFF (uit) te wisselen. 52060_06780148001_03_NL.indb 37 5. Druk kort op in te stellen. om uw keuze Als u On heeft geselecteerd, knippert de uurweergave. A-1 en het belsymbool blijven op de display weergegeven. 6. Druk kort op of om het aantal uren aan te passen. 7. Druk kort op om het aantal uren in te stellen. De minutenweergave knippert.
38 8. Druk kort op of om 00, 15, 30 of 45 minuten in te stellen. Dit zijn de enige keuzemogelijkheden. 52060_06780148001_03_NL.indb 38 9. Druk kort op om het aantal minuten in te stellen. Het belsymbool, OFF en het knipperende A-2 worden op de display weergegeven. 10. Volg de stappen 4–9 op om aanvullende herinneringen aan metingen aan te passen en in te stellen.
Instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm) Het hypo-alarm kan op een grenswaarde tussen 3,3 en 4,4 mmol/L (60 en 80 mg/dL) worden ingesteld, om u te informeren als uw bloedglucosewaarde mogelijk te laag is. Waarschuwing Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u van uw arts of een andere medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen.
40 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 52060_06780148001_03_NL.indb 40 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op tot op de display OFF en knipperend worden weergegeven.
of 41 4. Druk kort op of (uit) te wisselen. om tussen On (aan) en OFF 5. Druk kort op om uw keuze in te stellen. Als u On heeft geselecteerd, knippert . Tevens wordt 3,9 mmol/L of 70 mg/dL op de display weergegeven. 52060_06780148001_03_NL.
of 42 6. Druk kort op passen. of om de grenswaarde aan te 7. Druk kort op om de grenswaarde in te stellen. 52060_06780148001_03_NL.indb 42 8. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt. De instelmodus is nu voltooid. Druk kort op de meter uit te zetten.
Overdracht van uw resultaten naar een computer of een handheld (PDA) De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
5. Kijk waar het infrarood (IR)-venster zich aan de bovenzijde van de achterkant van de meter bevindt. infrarood (IR)-venster 6. Kijk waar het IR-venster zich op de infraroodkabel (computer) of op de handheld (PDA) bevindt. 7. Plaats de meter op een vlakke ondergrond en richt de 2 IR-vensters naar elkaar toe. De afstand tussen de beide IR-vensters dient 3–10 cm te bedragen. 44 8. Beweeg de infraroodkabel (computer), de handheld (PDA) of de meter niet tijdens de gegevensoverdracht. 9.
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen Wanneer moet er een functiecontrolemeting worden uitgevoerd? Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren van de meter en de teststrips controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd: • als u een nieuwe verpakking teststrips in gebruik heeft genomen. • als u de flacon teststrips open heeft laten staan. • als u vermoedt, dat de teststrips beschadigd zijn.
Opmerkingen m.b.t. de controleoplossingen 46 • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Performa-controleoplossingen. • Sluit het flesje controleoplossing na gebruik direct weer goed af met de dop. • Schrijf na het openen van een flesje controleoplossing de datum op het etiket van het flesje. De controleoplossing kan tot 3 maanden na openen van het flesje worden gebruikt, doch uiterlijk tot de op het etiket van het flesje aangegeven vervaldatum. • Gebruik geen vervallen controleoplossingen.
Uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip en controleoplossing van level (niveau) 1, level 2 of beide nodig. Het niveau van de controle is op het etiket van het flesje gedrukt. of (voorbeeld) 1. Controleer de vervaldatum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is overschreden. 52060_06780148001_03_NL.indb 47 2.
48 4. Plaats de meter op een vlakke ondergrond, zoals een tafel. 52060_06780148001_03_NL.indb 48 5. Verwijder de dop van het flesje. Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue.
of (voorbeeld) 6. Knijp zachtjes in het flesje, zodat er een druppeltje vloeistof op de punt wordt gevormd. Houd de druppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrip. Breng geen controleoplossing op aan de bovenkant van de teststrip. knippert, als er voldoende controleoplossing in de teststrip is opgezogen. 52060_06780148001_03_NL.indb 49 (voorbeeld) 7. Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue. Sluit het flesje goed af met de dop. 49 8.
of (voorbeeld) 9. Druk kort op om het gewenste niveau (level) controleoplossing in de meter in te stellen. 50 (voorbeeld) 10. Verwijder de gebruikte teststrip en gooi deze weg. Als het resultaat van de functiecontrolemeting binnen het toegestane bereik ligt, worden afwisselend OK en het resultaat van de functiecontrolemeting op de display weergegeven.
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten Als het resultaat van de functiecontrolemeting buiten het controlewaardenbereik ligt, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststrips of van de controleoplossingen overschreden is. Als de vervaldatum ervan overschreden is, gooit u de teststrips of de controleoplossing weg.
4. Controleer of de teststrip onmiddellijk, nadat deze Herhaal de functiecontrolemeting met een nieuwe uit de flacon teststrips is genomen, is gebruikt. teststrip en een verse druppel controleoplossing. 52 5. Controleer of de teststrips en de controleoplossingen op een koele, droge plaats zijn bewaard. Herhaal de functiecontrolemeting met een correct bewaarde teststrip en controleoplossing. 6. Controleer of u de aanwijzingen correct heeft opgevolgd.
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen Onderhoud van de meter Bij normaal gebruik heeft de meter weinig of geen onderhoud nodig. Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is (zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen). Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de resultaten, moet u contact opnemen met Roche.
Vervangen van de batterij 1. Open de deksel van het batterijcompartiment aan de onderkant van de meter door het lipje in de richting van het pijltje in te drukken en de deksel omhoog te trekken. 54 2. Verwijder de oude batterij. 3. Plaats de nieuwe batterij met het (+) symbool naar boven gericht in de meter. 4. Breng de deksel van het batterijcompartiment weer op zijn plaats en druk deze dicht. Opmerking • De meter bevat één lithiumbatterij van 3 Volt, knoopcel type CR2032.
Reiniging van de meter Zorg ervoor, dat u de meter stofvrij houdt. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert. Doen • Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet.
Displaymeldingen en foutmeldingen Waarschuwing Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding. Neem contact op met Roche, als u twijfelt over het goede functioneren van de meter. 56 De meter kan niet worden aangezet of er wordt op de display niets weergegeven. • De batterij is leeg. Plaats een nieuwe batterij. • De display is beschadigd. Neem contact op met Roche. • De meter is defect. Neem contact op met Roche. • Extreme temperaturen.
De meter is gereed voor het opzuigen van een druppel bloed of controleoplossing. De bloedglucosewaarde kan lager zijn dan het meetbereik van het systeem (zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten). De bloedglucosewaarde kan hoger zijn dan het meetbereik van het systeem (zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten). Het meetresultaat is gemarkeerd. of 52060_06780148001_03_NL.
De bloedglucosewaarde ligt beneden de ingestelde grenswaarde voor hypoglykemie (lage bloedglucosewaarde). Deze melding kan verschijnen als er een witte activatiechip in de meter wordt gebruikt. De melding betekent, dat de teststrips aan het eind van de huidige maand vervallen. Gooi de witte activatiechip en de overgebleven teststrips aan het eind van de maand weg. Plaats een zwarte activatiechip. Zorg ervoor, dat tijd en datum correct in de meter zijn ingesteld. De activatiechip ontbreekt.
De activatiechip is niet juist. Zet de meter uit en plaats een nieuwe activatiechip. Als u een activatiechip nodig heeft, moet u contact opnemen met Roche. Uw bloedglucosewaarde kan extreem hoog zijn of er kan een probleem met de meter of de teststrip opgetreden zijn. • Als uw meetresultaat in overeenstemming is met uw fysieke toestand, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw arts of medische beroepsbeoefenaar.
60 Er is voor een meting niet voldoende bloed of controleoplossing in de teststrip opgezogen of het monster is na het begin van de meting opgezogen. Gooi de teststrip weg en herhaal de meting. Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrip opgezogen, voordat het knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven. Gooi de teststrip weg en herhaal de meting. Deze melding kan verschijnen als er een witte activatiechip in de meter wordt gebruikt.
De temperatuur ligt boven of beneden het juiste bereik van het systeem. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor de condities voor het gebruik van het systeem. Ga naar een ruimte met de juiste condities, wacht 5 minuten en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting. Probeer de meter niet versneld op te warmen of af te koelen. De batterij is bijna leeg. Vervang de batterij onmiddellijk. Als de melding opnieuw verschijnt nadat de batterij is vervangen, dient u de meter resetten.
Opmerking • Neem contact op met Roche, als een display- of foutmelding opnieuw verschijnt. • Neem contact op met Roche, als er een andere foutmelding op de display wordt weergegeven. 62 52060_06780148001_03_NL.
Hoofdstuk 6: Technische gegevens Beperkingen van het product Lees de bijsluiters van de verpakking teststrips en de verpakking controleoplossing voor de meest recente informatie over productspecificaties en beperkingen. Productspecificaties Monstervolume Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Type monster Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Duur van de meting Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Geheugencapaciteit 500 bloedglucoseresultaten en 20 resultaten van functiecontrolemetingen met tijd en datum Automatisch uitzetten Na 2 minuten Stroomvoorziening Eén lithiumbatterij van 3 Volt (knoopcel type CR2032) Display LCD Afmetingen 93 × 52 × 22 mm (l × b × h) Gewicht Ca. 62 g (met batterij) Constructie Handheld Veiligheidsklasse III Type meter De Accu-Chek Performa-meter is geschikt voor continu gebruik.
Specificaties Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Meetprincipe Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Informatie over productveiligheid Waarschuwing • Verstikkingsgevaar. Kleine onderdelen. Buiten het bereik van kinderen jonger dan 3 jaar bewaren. • Sterke elektromagnetische velden kunnen het functioneren van de meter beïnvloeden. Gebruik de meter niet in de buurt van sterke elektromagnetische stralingsbronnen.
Afvalverwijdering: weggooien van de meter Waarschuwing • Tijdens bloedglucosemetingen kan de bloedglucosemeter met bloed in aanraking komen. Hierdoor vormen gebruikte meters een potentieel infectiegevaar. Verwijder de batterij of batterijen, voordat de meter wordt weggegooid. Gooi gebruikte meters weg conform de in uw land geldende voorschriften. Informatie over de juiste manier van afvalverwijdering kan worden ingewonnen bij de lokale overheid (gemeente).
Verklaring van de symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Performa-meter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het product.
Garantie Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn. Aanvullende benodigdheden Teststrips Accu-Chek Performa-teststrips Controleoplossingen Accu-Chek Performa-controleoplossingen 68 52060_06780148001_03_NL.
Informatie voor medische beroepsbeoefenaren Waarschuwing Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor meer informatie voor medische beroepsbeoefenaren. Werken met patiëntenmonsters Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen.
Aanbevelen van bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen aan patiënten Bij het aanbevelen van het meten van bloed, dat op een alternatieve prikplaats is afgenomen (AST), moet men rekening houden met de motivatie en het kennisniveau van de patiënt en met zijn of haar vermogen om deze afweging met betrekking tot diabetes en AST te kunnen maken.
Trefwoordenregister A C activatiechip, 8 activatiechip-uitsparing, 7 akoestisch signaal, 31 alternatieve prikplaatsen, metingen van bloed afgenomen van, 19, 21, 70 computer, aansluiten van de meter op, 43 controleoplossing, 46 flesje controleoplossing, 8 B display, 7 displaymeldingen, 56 batterij, 8 deksel van het batterijcompartiment, 7 type, 54 vervangen, 54 benodigdheden, 68 bloedglucosemeting, 15 bloedglucoseresultaten, bekijken, 27 markeren, 18 ongebruikelijke bloedglucoseresultaten, 23 D F fo
H P herinneringen aan metingen, 34 hoge bloedglucosewaarde, 24 hyperglykemie, 24 hypo-alarm, 39 hypoglykemie, 24 product, beperkingen van het, 63 productspecificaties, 63 I informatie over productveiligheid, 65 infraroodvenster, 7, 8 instelmodus, 28 L lage bloedglucosewaarde, 24 M markeren van bloedglucoseresultaten, 18 medische beroepsbeoefenaren, 69 meter, reinigen, 55 weggooien, 66 O onderhoud, meter, 53 overdracht van gegevens, 43 S symbolen, 67 symptomen, lage- of hoge bloedglucose, 24 T tec
Roche Diagnostics 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38242 Meylan Cedex, France Numéro vert : 0 800 27 26 93 www.accu-chek.fr Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda. Estrada Nacional, 249-1 2720-413 Amadora, Portugal Linha de Assistência a Clientes 800 200 265 (dias úteis: 8h30 – 18h30) www.accu-chek.pt Roche Diagnostics Nederland BV Postbus 1007 1300 BA Almere, Nederland Tel. 0800-022 05 85 (Accu-Chek Diabetes Service) almere.dc@roche.com www.accu-chek.
Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com ACCU-CHEK and ACCU-CHEK PERFORMA are trademarks of Roche. ©2013 Roche Diagnostics 06780148001(03)-0813 52060_06780148001_03_CVR.