Safety Relay EMD Owner's manual
Technical Speci cation
Technische Spezi kation
Spéci cations techniques
Speci che tecniche
Especi caciones técnicas
10000177013 ver 02, Dwg. No: 95302405, Issue 3, April 2013 Copyright ©2013 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in USA.
Power supply* Spannungsversorgung* Alimentation* Alimentazione* Alimentación*
24 V DC PELV / SELV
0.85 to 1.1 x rated voltage
24 V DC PELV / SELV
0,85 bis 1,1 x Nennspannung
24 V DC PELV / SELV
0,85 à 1,1 x tension nominale
24 V DC PELV / SELV
0,85 a 1,1 x tensione nominale
24 V DC PELV / SELV
0,85 a 1,1 x voltaje nominal
Power consumption Leistungsverbrauch Consommation Consumo energetico Consumo eléctrico
3.5 W 3.5 W 3.5 W 3.5 W 3.5 W
Safety outputs Ausgänge Contacts de sortie Uscite Salidas
4 N.O. delayed, 1 PNP auxiliary 4 N.O. verzögert, 1 PNP Halbleiterausgang 4 N.O. temporisés, 1 PNP auxiliaire 4 N.O. ritardate, 1 PNP ausiliaria 4 N.O. de retardo, 1 PNP auxiliar
Contact material Kontaktmaterial Matière de contact Materiale contatti Material de contacto
AgNi AgNi AgNi AgNi AgNi
Min. switched current / voltage Min. geschalteter Strom / Spannung Intensité / tension commutée min. Corrente / tensione min. di commut. Voltaje / corriente mín. conectada
10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V 10 mA / 10 V
Thermic current / l
th
Thermischer Strom / l
th
Courant thermique / l
th
Corrente termica / l
th
Corriente térmica / l
th
1 x 6 A 1 x 6 A 1 x 6 A 1 x 6 A 1 x 6 A
Fuses output (external) Sicherungen Ausgang (extern) Fusibles Sortie (externe) Fusibili uscita (esterni) Fusibles Salida (externos)
6 A Slow Blow or 10 A Quick Blow 6 A träge oder 10 A ink 6 A à fusion retardée ou 10 A à fusion rapide 6 A a fusione ritardata o 10 A a fusione rapida De 6 A de acción retardada o de 10 A de acción rápida
Mechanical life Mechanische Lebensdauer Durée de vie mécanique Durata meccanica prevista ida mecánica
Temporarily derated.
Refer to Technote: # 535196
Vorübergehend reduzierte Schaltzyklen
Siehe Technote # 535196
Réduction temporaire des cycles
Référence: Technote # 535196
Riduzioni temporanee nei cicli
Riferimento: Technote # 535196
Las reducciones temporales en los ciclos.
Referncia: Technote # 535196
Output rating Ausgangsnennbelastung Puissance nominale Potenza nom. d’uscita Potencia de salida
UL: 2 x B 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
UL: 2 x B 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
UL: 2 x B 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
UL: 2 x B 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
UL: 2 x B 300
AC-15: 1.5 A / 250 V AC
DC-13: 2 A / 24 V DC
Auxiliary outputs Halbleiterausgänge Sortie auxiliaire Uscita ausiliaria Salida auxiliar
1 PNP; max. 50 mA 1 PNP; max. 50 mA 1 PNP; max. 50 mA 1 PNP; max. 50 mA 1 PNP; max. 50 mA
Power on delay Einschaltverzögerung Retard à l‘enclenchement Ritardo all’accensione Retardo de alimentación
5.5 s 5.5 s 5.5 s 5.5 s 5.5 s
Reaction time safety output Ansprechzeit Sicherheitsausgänge Temps de réaction sortie de sécurité Tempo di reazione uscita di sicurezza Tiempo de reacción salida de seguridad
150 ms 150 ms 150 ms 150 ms 150 ms
Reaction time single wire safety output Ansprechzeit Einzeldrahtverbindung Temps de réaction (Raccordement à un l) Tempo di reazione
(Connessione unipolare)
Tiempo de reacción
(Unión de alambres individuales)
150 ms 150 ms 150 ms 150 ms 150 ms
Response time safety output Reaktionszeit Sicherheitsausgänge Temps de réponse sortie de sécurité Tempo di risposta uscita di sicurezza Tiempo de respuesta salida de seguridad
35 ms 35 ms 35 ms 35 ms 35 ms
Response time single wire safety output Reaktionszeit Einzeldrahtverbindung Temps de réponse (Raccordement à un l) Tempo di risposta
(Connessione unipolare)
Tiempo de respuesta
(Unión de alambres individuales)
25 ms 25 ms 25 ms 25 ms 25 ms
Recovery time Wiederbereitschaftszeit Temps de rétablissement Tempo di recupero Tiempo de recuperación
150 ms 150 ms 150 ms 150 ms 150 ms
Impulse withstand voltage Prüfspannung Tension impulsionnelle admise IMassima tensione d’impulso sosten. Voltaje impulsivo no disruptivo
2500 V 2500 V 2500 V 2500 V 2500 V
Pollution degree Verschmutzungsgrad Indice de pollution Grado di contaminazione Grado de contaminación
22222
Installation group Installationsgruppe Groupe de montage Gruppo d’installazione Grupo de instalación
Overvoltage catagory III, VDE 0110-1 Überspannungskat. III, VDE 0110-1 Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1 Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1 Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1
Operating temperature Betriebstemperatur Température de service Temperatura d’esercizio Temperatura operativa
-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F) -5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)
Humidity Feuchtigkeit Humidité Umidità Humedad
85% RH 85% RH 85% RH 85% RH 85% RH
Enclosure protection Gehäuseschutz Indice de protection enceinte Protezione chiusura Protección envolvente
IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1) IP40 (NEMA 1)
Terminal protection Klemmenschutz Protection aux bornes Protezione terminali Protección terminales
IP20 IP20 IP20 IP20 IP20
Wiring Leitungsmaterial Cablâge Cablaggio Cableado
Use copper that will withstand 60 / 75 °C Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C Utiliser uniquement des ls en cuivre 60 / 75°C Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C Use cobre que soporte 60 / 75 °C
Conductor size Leiterquerschnitt Diamètre conducteur Dimensioni conduttori Diámetro del conductor
0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG) 0.2 - 2.5 mm
2
(24 -14 AWG)
Torque settings - terminal screws Drehmomentwerte - Klemmenschrauben Couple des vis de bornes Tarature di coppia - viti terminale Valores de par - tornillos de los terminales
0.4 Nm (4 lb•in) 0.4 Nm (4 lb•in) 0.4 Nm (4 lb•in) 0.4 Nm (4 lb•in) 0.4 Nm (4 lb•in)
Case material Gehäusematerial Composition du boîtier Materiale cassa Material de la carcasa
Polyamide PA 6.6 Polyamid PA 6.6 Polyamide PA 6.6 Poliammide PA 6.6 Poliamida PA 6.6
Mounting Befestigung Montage Supporto Montaje
35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54 35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54 Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54
Weight Gewicht Poids Peso Peso
220 g (0.49 lb) 220 g (0.49 lb) 220 g (0.49 lb) 220 g (0.49 lb) 220 g (0.49 lb)
Vibration Vibration Vibrations Vibrazioni Vibración
10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm 10-55 Hz, 0.35 mm
* 24 V DC +10% -15% has to be supplied by a power supply that complies with IEC / EN 60204 and IEC / EN 61558-1. Such a power supply meets the electrical safety requirements and maintain the minimum power of 18 V DC during 20 ms even in the event of voltage dips.
Die Spannungsversorgung (24 V DC +10% -15%) muss den Anforderungen gemäß IEC / EN 60204 und IEC / EN 61558-1 entsprechen. Diese Spannungsversorgung erfüllt die Sicherheitsanforderungen und hält die min. Spannung von 18 V DC auch im Falle von Spannungseinbrüchen von 20 ms Dauer aufrecht.
L‘alimentation en tension (24 V DC +1 0% -15 %) doit être en conformité avec les exigences selon CEI / EN 60204 et CEI / EN 61558-1. Cette alimentation en tension répond aux exigences de sécurité et maintient la tension min. de 18 V DC, même en cas de chutes de tension de 20 ms.
L‘alimentazione di tensione (24 V DC +10% -15%) deve soddisfare i requisiti secondo la norma IEC / EN 60204 e IEC / EN 61558-1. Quest‘alimentazione di tensione soddisfa i requisiti di sicurezza e mantiene costante una tensione di almeno 18 V DC anche in caso di eventuali interruzioni di tensione di 20 ms.
La alimentación de tensión (24 V DC +10% -15%) debe cumplir los requisitos conforme a IEC / EN 60204 y IEC / EN 61558-1. La alimentación de tensión cumple los requisitos de seguridad y mantiene la tensión mínima de 18 V DC también en el caso de caídas de tensión de una duración de 20 ms.