Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Istruzioni per l‘uso Instrucciones de servicio para F E Stirnseiten-Mitnehmer Face Driver Entraîneur frontal Topes de arrastre Trascinatori frontali CoE RÖHM GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz, Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-5 10 Homepage: http://www.roehm.biz e-mail: info@roehm.
Sicherheitshinweise: Beim Umgang mit Stirnseiten-Mitnehmern ist vorsichtig vorzugehen. Herunterfallende StirnseitenMitnehmer können aufgrund ihrer Masse und der Form der Spitze schwere Verletzungen hervorrufen Sicherheitsschuhe tragen! Die Reitstockachse muss fluchtend zur Spindelachse ausgerichtet sein. Ansonsten kann die gehärtete Laufspitze aufgrund der auftreten den Querkräfte brechen und das rotierende Werkstück herausgeschleudert werden Werkstücke mit ungenauen bzw.
Betriebsanleitung für Stirnseiten-Mitnehmer COE mit aufsteckbaren, radial spielfreien Mitnehmerscheiben 1 4 2 9 Merkmale: Drehen und Fräsen in einer Aufspannung Durch die federnde Zentrierspitze erfolgt der WerkstückLängsanschlag an der Stirnseite Hohe Rundlaufgenauigkeit (0,015mm) Bestimmungsgemäße Verwendung: 7 5 Bestell-Nr. 1 = Körper 2 = Zentrierspitze 3 = Mitnehmerscheibe 4 = Abstützbolzen 5 = Federpaket Bestell-Nr.
Operating Instructions for Face Driver CoE With plug-in, radial freedom of movement driving discs 1 4 9 2 Features: Turning and milling in one setting The suspended centring tip facilitates a longitudinal impact point on the front side. High level of concentricity (0.015mm) Intended Use 7 5 1 = body 2 = centring tip 3 = carrier plate 4 = support bolts 5 = spring assembly 8 Order-No.
Instructions de service pour entraîneur frontal CoE avec rondelles d'entraînement emmancha les, sans jeu radial 1 4 9 2 Caractéristiques : Tournage et fraisage en une opération Grâce à la pointe de centrage à ressort, la butée longitudinale de la pièce à usiner se fait sur la face frontale Grande précision de concentricité (0,015 mm) Utilisation conforme aux fins prévues 7 5 1 = Corps 2 = Pointe de centrage 3 = Rondelle d'entraînement 4 = Boulon d'appui 5 = Jeu de ressorts Réf.
Manual de instrucciones para los topes de arrastre frontales CoE con discos de arrastre insertables radiales sin holgura 9 1 4 2 Características: Girar y fresar en una sola sujeción Gracias a la punta de centrado elástica, el tope longitudinal de la pieza de trabajo tiene lugar en la parte frontal Gran precisión de giro (0,015mm) Uso conforme al fin previsto 7 5 1 = Cuerpo 2 = Punta de centrado 3 = Disco de arrastre 4 = Pivotes fijos 5 = Conjunto de muelles 8 3 Diámetro de compresión Ø 8
Istruzioni per l'uso per trascinatori frontali CoE con dischi menabrida radiali inseribili senza gioco 1 4 9 2 Caratteristiche: Ruotare e fresare in un solo servaggio Attraverso la contropunta a molla ha luogo la battuta d'arresto longitudinale del pezzo sul lato frontale Elevata precisione di concentricità (0,015mm) Utilizzo conforme alle disposizioni 5 1 = Corpo 2 = Contropunta 3 = Disco menabrida 4 = Perno di supporto 5 = Pacchetto molle 7 No.
Руководство по эксплуатации торцевого поводка CoE Со сменными, беззазорными в радиальном направлении поводковыми патронами 1 9 4 2 7 5 1 = корпус 2 = упорный центр 3 = поводковый патрон 4 = упорные стержни 5 = пружинный блок Заказной № 1177540 1177542 Отличительные черты: Вращение и фрезерование в одном креплении Благодаря пружинящему упорному центру осуществляется продольный упор заготовки на торцевой стороне Высокая точность вращения (0,015 мм) Применение по назначению 8 6 3 Ø окру