Manual

Achtung: Die Dich-
tungen dürfen da-
bei nicht beschä-
digt werden!
- Die anderen Kolben
in gleicher Weise ein-
schieben
- Alle Mitnehmerbol-
zen (3) einstecken
und mit einer Platte
auf gleiche Höhe
drücken
- Paßstücke (4) einle-
gen und mit Zylinder-
schraube (12)
festziehen
- Mitnehmerbolzen
axial belasten und
durch Lockern der
Entlüftungsschraube
(8) soviel Druckme-
dium abfließen las-
sen, bis das mini-
male Überstands-
maß (16 mm) er-
reicht ist.
- Entlüftungsschraube
(8) festziehen und
Stirnseiten-Mitneh-
mer unter axialer Be-
lastung (1500 daN)
auf Dichtheit prüfen
- Auf leichtgängigen
Ausgleich der Mitneh-
merbolzen achten
- Zentrierspitze (2) in
Körper einsetzen
- Rellenar un agujero
de pistón con grasa
fluida F25 sin burbu-
jas. Insertar el pistón
(5) en el agujero rel-
lenado hasta el borde
y emp. completa-
mente hasta abajo.
Cuidado: ¡En esto
no se deberán
dañar las juntas!
- Hacer entrar los
otrospistonesdela
misma manera
- Enchufar todos los
pernos arrastradores
(3) y empujarlos a
unamismaalturacon
una placa
- Meter las piezas de
ajuste (4) y fijarlas
con los tornillos
cilíndricos (12)
- Cargar el perno ar-
rastrador axialm. y,
soltando el tornillo de
escape de aire (8),
dejarsalirtantome-
diodepresióncomo
sea necesario para
alcanzar la longitud
del extremo saliente
mínima (16 mm).
- Apretar el torn.
escape de aire (8) y
comp. la hermetici-
dad del arrastr. cara
frontal bajo carga
axial (1500 daN)
- Observar la compen-
sación de de marcha
suave del perno ar-
rastrador
- Insertar la contra-
punta (2) en el
cuerpo base
- Riempire, con del
grasso fluido F25,
senza creare bolle
d’aria, uno dei fori di
alloggiamento dei pi-
stoni dei denti di tra-
scinamento
Inserire il pistone (5)
nel foro riempito fino
al bordo e spingerlo
verso il basso.
Attenzione: durante
tutta la procedura,
fare attenzione a
non rovinare le
guarnizioni!
- Inserire nello stesso
modo tutti i pistoni
Inserire tutti i denti di
trascinamento e
spingerli alla stessa
altezza utilizzando
una piastra
- Introdurre gli arr. (4) e
stringerli con viti (12)
- Caricare assialmente
i denti di trascina-
mento e, tramite l’al-
lentamento della vite
di spurgo, lasciare
defluire il fluido fino al
raggiung. della spor-
genza min. (16 mm)
- Stringere la vite di
spurgo (8) e control-
lare l’ermeticità del
trascinatore frontale
sotto carico assiale
(1500 daN)
- Controllare la cor-
retta compensazione
dei denti di trascina-
mento
- Inserire la punta di
centramento (2) nel
corpo
- Remplir un alésage à
piston avec de la
graisse fluide F25
sans bulles. Mettre le
piston (5) en place
dans l’alésage rempli
à ras bords et le pous-
ser complètement jus-
qu’au fond. Attention:
ne pas endommager
les garnitures
d’étanchéité durant
cette opération!
- Introduire les autres
pistons de la même
manière
- Emboîter toutes les
goupilles d’entraîne-
ment (3) et appuyer
dessus avec une pla-
que pour les mettre à
la même hauteur
- Mettre les cales d’aju-
stage (4) en place et
visser à fond avec la vis
à tête cylindrique (12)
- Appliquer une con-
trainte axiale sur les
goupilles d’entraîne-
ment et, en relâchant
la vis de purge d’air
(8), faire couler autant
d’agent de pression
qu’il le faut pour attein-
drelacotedeprojec-
tion minimum (16 mm).
- Serrer à fond la vis de
purge d’air (8) et véri-
fier l’étanchéité de
l’entraîneur frontal
sous une contrainte
axiale (1500 daN)
- Veiller à la souplesse
de la compensation
des goupilles d’en-
traînement.
- Mettre la pointe de
centrage (2) en place
dans le corps
- UseF25fluidgrease
to fill one piston bore-
hole without bubbles.
Place the piston (5)
in the borehole filled
up to the rim, and
push right down.
Caution: The seals
must not be dama-
ged in the process
- Push the other piston
ininthesameway.
- Place all driving pins
(3),anduseaplate
to press them to the
same height.
- Place the adapter
pieces (4) and use
the cheese head
screws (12) to screw
down.
- Load the driving pin
axially, and permit
pressure medium to
flow off through the
loosened venting
screw (8) until the mi-
nimum projection di-
mension (16 mm) is
made.
- Tighten the venting
screw (8) and check
the head driver for
tightness under axial
load (1,500 daN).
- Ensure easy com-
pensation of the dri-
ving pin.
- Place the centring
point (2) into the
base unit.
16
14132-k001-016 27.06.2003 8:00 Uhr Seite 16