4598-k001-001 18.09.2003 11:02 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Instrucciones de servicio para Istruzioni per l’uso Инстpyкцияruss. по обcлyживaнию и bitte einscannen теxничecкoмy yxoдy Kraftspannfutter Power chuck F Mandrin hydraulique E Plato de mando automático Mandrino autocentrante RUSS Mexaнизиpoвaннь Ій russ.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 2 RUSS Inhalt -- Contents -- Table de matières -- Indice Das Kraftspannfutter KFD-HS mit seinen wichtigsten Einzelteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 4 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen I. Qualifikation des Bedieners Personen, welche keine Erfahrungen im Umgang mit Spanneinrichtungen aufweisen, sind durch unsachgemäßes Verhalten vor allem während der Einrichtarbeiten durch die auftretenden Spannbewegungen und -kräfte, besonderen Verletzungsgefahren ausgesetzt.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 5 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Futterdurchmesser (messen), sowie die max. erreichbare Drehzahl der Maschine. Um die mögliche Aufprallenergie auf die zulässige Größe zu reduzieren, müssen die zulässigen Massen und Drehzahlen ermittelt (z.B. beim Maschinenhersteller nachgefragt) und ggf. die max. Drehzahl der Maschine begrenzt werden. Grundsätzlich jedoch sind die Spannsatzteile (z.B.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 6 Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen 12. 13. 14. III. Bei Ersatz der Originalschrauben ist im Zweifelsfall die Schraubengüte 12.9 zu verwenden. Bei Befestigungs schrauben für Spanneinsätze, Aufsatzbacken, Festanlagen, Zylinderdeckel und vergleichbare Elemente ist grundsätzlich die Güte 12.9 einzusetzen.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 7 3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1.1 Maschinen-Spindelkopf bzw. fertigbearbeiteter Zwischenflansch auf der Maschine auf Rund- und Planlauf prüfen (zul. 0,005 mm nach DIN 6386 und ISO 3089). 1.2 Der Flansch muß so ausgebildet sein, daß das Futter an seiner Plananlage anliegt. Die Plananlage am Flansch oder Spindel muß absolut eben sein. 2. Anbau der Futter Größe 110-200 2.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 8 7. Berechnungen zu Spannkraft und Drehzahl 7.1 Ermittlung der Spannkraft Die beim Zerspanungsvorgang zur Verfügung stehende Spannkraft Fsp ergibt sich aus der für den Zerspanungsvorgang notwendige Spannkraft Fspz multipliziert mit dem Sicherheitsfaktor Sz ² 1,5, dessen Größe sich aus der Genauigkeit der Einflußparameter wie Belastung, Spannbeiwert usw. richtet.
14598-k001-001 18.09.2003 13:07 Uhr Seite 9 1. Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices I. Qualifications of operating personnel Personnel lacking any experience in the handling of clamping fixtures are at particular risk of sustaining injury due to incorrect handling and usage, such injuries emanating in particular from the clamping movements and forces involved during setup work.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 10 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices elements, position fixing elements, point centres, etc.) should be used exclusively for clamping those types of workpiece for which they are designed and in the manner intended. Failure to observe this can lead to injury or material damage resulting from insufficient clamping forces or unfavourable positioning.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 11 Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices -- All surfaces requiring lubrication should be reachable where manual lubrication is involved. (Tight component fits mean that high application pressure is required. A high-pressure grease gun should therefore be used if necessary).
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 12 3. Mounting the chuck on the machine spindle 1. Mounting the chuck on the machine spindle 1.1 Check spindle nose or mounted, finish-machined adapter plate for radial and axial run-out (permissible tolerance 0,005 mm to DIN 6386 and ISO 3089). 1.2 The adapter plate must be designed so that the chuck makes full contact with the plate face. The plate or spindle face must be perfectly flat. 2. Mounting size 110-200 chucks 2.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 13 7. Calculating the clamping force and speed of rotation 7.1 Determing the clamping force The size of this factor is determined by the accuracy of the influence parameters such as loading, clamping coefficient, etc. Fsp = Fspz . Sz [N] (2) A safety factor of Sp ² 1,5 should be taken into consideration for the static initial clamping force Fspo. Consequently, the following applies for the clamping force with the chuck stationary. Fspo = Ssp .
598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 14 1. Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage I. Qualifications requises à l’opérateur Les personnes ne possédant pas l’expérience requise dans la manipulation de dispositifs de serrage sont exposées à une risque accrue de blessure par une éventuelle attitude inappropriée, particulièrement lors des opérations de réglage, suite aux mouvements et aux forces de serrage mis en oeuvre.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 15 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage (déterminés par calcul ou pesée), le diamètre maximal possible du mandrin (le mesurer), et la vitesse de rotation maximale possible de la machine. Pour réduire l’intensité possible du choc à la valeur autorisée, déterminer les masses et vitesses de rotation autorisées (par ex.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 16 Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage Appliquer tous les 6 mois un lubrifiant (pâte grasse) sur la partie filetée de la vis et sur la surface d’appui de la tête de toutes les vis de fixation, qui, en raison de leur usage sont souvent desserrées puis fermement resserrées (par ex. pour des changements de campagne) . Sous certaines conditions défavorables, des influences externes telles que les vibrations par ex.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 17 F 3. Montage du mandrin sur la broche de la machine Montage du mandrin sur la broche de la machine 1.1 Vérifier le faux-rond de rotation et le voile du nez de broche de la machine ou, sur la machine, du fauxplateau fini d’usinage. (Tolérance 0,005 mm suivant DIN 6386 et ISO 3089). 1.2 Le faux-plateau doit être conçu de façon à assurer la portée du mandrin. La face d’appui du faux-plateau ou du nez de broche doit être parfaitement plane. 2.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 18 F 7. Calcul de la force de serrage et de la vitesse 7.1 Définition de la force de serrage La force de serrage Fser d’un mandrin de serrage est la somme de toutes les forces de tous les mors exerçant un effet radial sur la pièce à usiner. La force de serrage appliquée avant le début de l’usingnage lorsque le mandrin est immobilisé constitue la force de serrage d’origine Fsero.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 19 E 1. Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos I. Calificación del operador Las personas, que no tengan experiencia en el manejo de los equipos de amarre, están expuestas al riesgo de sufrir un accidente debido a un manejo inapropiado de los equipos de amarre, sobre todo durante los trabajos de preparación por las fuerzas operativas producidas en la máquina.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 20 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos nes máximas que puede alcanzar la máquina. A fin de reducir la posible energía de impacto a la magnitud admisible, las masas y las revoluciones permitidas se deberán calcular (por ej. consultar al fabricante de la máquina respecto a estos valores) y limitar eventualmente las revoluciones máximas de la máquina.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 21 Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos para la seguridad (tornillos de fijación del equipo de amarre, tornillos de fijación del juego de amarre y similares) deberán ser controlados y eventualmente reapretados regularmente. 12.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 22 3. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1. Montaje del plato en el husilo de la máquina 1.1 Comprobar la marcha concéntrica y el voladizo del cabezal del husillo de la máquina o de la brida intermedia acabeda en la màquina, respectivamente (perm. 0,005 según DIN 6386 e ISO 3089). 1.2 La brida debe estar configurada da tal manera que el plato pueda apoyarse perfectamente en la superficie de apoyo.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 23 E 7. Cálculo de la fuerza de sujeción y del número de revoluciones 7.1 Determinación de la fuerza de sujeción La fuerza de sujeción Fsp de un plato es la resultante de todas las fuerzas ejecidas radialmente por las mordazas sobre la pieza a elaborar. La fuerza de sujeción aplicada antes de iniciar la elaboración por arranque de viruta, estando el plato en reposo, es la fuerza de sujeción inicial Fspo.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 24 1. Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico I. Qualifica dell’operatore Le persone che non dispongono di esperienza nell’impiego delle attrezzature di serraggio sono esposte, in seguito a comportamenti inadeguati, a particolari pericoli di lesioni, soprattutto durante i lavori di messa a punto, a causa dei movimenti e delle forze di serraggio che si presentano.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 25 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico possibile (misurare), come anche il regime di rotazione massimo raggiungibile da parte della macchina, influiscono sulla compatibilità degli elementi di serraggio. Per ridurre ad un valore ammesso la possibile energia di collisione, è necessario rilevare le masse ed i regimi di rotazione permessi (p.e.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 26 Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico 12. 13. 14. III. IV. 26 protette con un lubrificante (pasta grassa) nella zona della testa e della filettatura, ad intervalli di tempo di sei mesi. A causa degli influssi esterni, come p.e. vibrazioni, si possono sbloccare, in situazioni poco favorevoli, anche delle viti bloccate molto bene.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 27 3. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1.1 Controllare, sulla macchina, l’errore di oscillazione radiale ed assiale della testa portamandrino rispettivamente della flangia di alloggiamento autocentrante (errore ammissibile sec. DIN 6386 ed ISO 3089 = 0,005 mm). 1.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 28 7. Calcolo della forza di serraggio e del numero di giri 7.1 Determinazione della forza di serraggio La forza di serraggio Fsp di un autocentrante è lasomma di tutte le forze delle griffe che agiscono radialmente sul pezzo. La forza di serraggio impiegata prima della truciolatura con mandrino fermo è la forza iniziale Fspo.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 29 RUSS ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ. I. Ʉɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɹ ɨɩɟɪɚɬɨɪɚ Ʌɢɰɚ, ɧɟ ɢɦɟɸɳɢɟ ɨɩɵɬɚ ɜ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ ɞɥɹ ɡɚɠɢɦɚ ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɭɦɟɥɨɝɨ ɩɨɜɟɞɟɧɢɹ ɫ ɧɢɦɢ, ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɧɚɥɚɞɨɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɵ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɬɚɦ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ɡɚɠɢɦɚ ɢ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɢɥɢɣ.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 30 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ. 6. ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɢɧɵɯ/ɩɪɨɱɢɯ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɜɫɬɚɜɨɤ/ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɜɫɬɚɜɨɤ ɢɥɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ, ɡɚɝɨɬɨɜɨɤ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢɚɥɶɧɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɜɚɬɶɫɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦɢ VDI 3106 Ɉɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɯ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɬɨɤɚɪɧɵɯ ɩɚɬɪɨɧɨɜ (ɤɭɥɚɱɤɨɜɵɯ ɩɚɬɪɨɧɨɜ). 1.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 31 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ. ɛɵɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ!).
14598-k001-001 19.09.2003 7:03 Uhr Seite 32 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɢ ɩɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɸ ɡɚɠɢɦɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɫ ɪɭɱɧɵɦ ɡɚɠɢɦɨɦ.
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 34 18.09.
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 36 Stahl-Zwischenflansche für Dreibacken-Futter KFD-HS mit zylindrischer Zentrieraufnahme DIN 6353 Intermediate adaptor plates for three-jaw chucks with adaptor recess DIN 6353 5 6 8 11 15 82,6 104,8 133,4 171,4 235 330,2 D 140 175 200 250 140 170 220 315 315 400 220 300 380 500 380 * II h Id.-Nr. 18 145125 * I h Id.-Nr. * 15 145153 III h 35 Id.-Nr. 145129 * h Id.-Nr.
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 39 Zwei- und Vierbacken-Kraftspannfutter KFD-HS, Größe 160-315 mit Festgewinde am Kolben, mit Spitzverzahnung 90o Two- and four-jaw power chucks with tightening thread, with serration 90o e E 1/16" x 90° 3/32" x 90° L T T (bei Gr.
14598-k001-001 19.09.
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 18.09.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 43 Kraftspannfutter KFD-HS Keilstangenfutter Power chucks Einzelteile KFD-HS -- components 1. Körper -- body 2. Grundbacke -- base jaw 3. Spannkolben -- piston 4. Futterflansch -- adaptor plate 5. Schutzbuchse -- protective bushing 6.
14598-k001-001 18.09.2003 11:03 Uhr Seite 44 Zwei-, Drei- und Vierbackenfutter, mit großem Durchgang, für sehrzentrisch hohe Drehzahlen mit Backensicherung, spannend two,- three- and four-jaw chucks, with large through-hole, for very high speeds Technische Merkmale: Direkte Kraftübertragung des Spannkolbens auf die Spannbacke im Bereich der Backenführung.