09241-k001-001 29.04.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 2 Inhalt – Contents – Table de matières – Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 2 Das Kraftspannfutter KFD-N mit seinen wichtigsten Einzelteilen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Allgemeine Hinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . 4 Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
09241-k001-001 29.04.2004 Das Kraftspannfutter KFD-N mit seinen wichtigsten Einzelteilen 12 04 45 14:52 Uhr The power chuck KFD-N and its most important components 01 34 Seite 3 Le mandrin à commande hydraulique KFD-N avec ses pièces détachées les plus importants I particolari più importanti della mandrino autocentrante KFD-N El plato de mando automático KFD-N con sus components más importants 02 22 22 08 06 25 33 43 21 23 03 34 10 07 E F Pos.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 4 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von kraftbetätigten Spanneinrichtungen Für den sicheren Einsatz von Kraftbetätigten Spanneinrichtungen, besonders von Spannfuttern, auf Hochleistungsdrehmaschinen mit hohen Drehzahlen sind bestimmte Kriterien zu berücksichtigen. 1. Beim Aufbau des Kraftspannfutters und des Spannzylinders auf die Drehmaschine müssen folgende sicherheitstechnische Anforderungen beachtet werden: 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 5 Anschraubmomente in Nm: Güte 8.8 10.9 12.9 M5 5,5 8,1 9,5 M6 9,5 13 16 M8 23 33 39 M10 46 65 78 M12 80 110 140 15. Werden Schrauben ausgetauscht oder gelöst, kann mangelhafter Ersatz oder Befestigung zu Gefährdungen für Personen und Gegenständen führen.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 6 3. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1.7 Futter soweit zurückdrehen, bis Bohrung und Positionierstein des Spindelkopfes übereinstimmen. 1.8 Futter gegen Spindelaufnahme drücken und FutterBefestigungsschrauben (21) wechselseitig anziehen (siehe Bild). 1.9 Deckel (06) abschrauben. 1. Anbau des Futters an die Maschinenspindel 1.1 Maschinen-Spindelkopf bzw. fertigbearbeiteter Zwischenflansch auf der Maschine auf Rund- und Planlauf prüfen (zul.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 7 6. Wartung 1. Um die sichere Funktion und die hohe Qualität des Spannfutters zu erhalten, muß es regelmäßig an den Schmiernippeln abgeschmiert werden (siehe Bild). Zur günstigeren Fettverteilung den Spannkolben nach dem Abschmieren mehrmals durchfahren. Dann nochmals abschmieren. 2. Je nach Einsatzbedingungen ist nach einer bestimmten Betriebsdauer die Funktion und die Spannkraft zu überprüfen. 3.Funktionsprüfung Niederzug: 1. Werkstück-Plananlage entfernen 2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 8 9.2 Ermittlung der zulässigen Drehzahl 9.2.1 Fliehkraft Fc, und Fliehmoment Mc Bei Spannfuttern mit Grund- und Aufsatzbacken, bei denen zur Veränderung des Spannbereiches die Aufsatzbacken AB versetzt werden und die Grundbacken ihre radiale Stellung annähernd behalten, gilt: Aus den Gleichungen (1), (2) und (3) ergibt sich beim Spannen von außen nach innen Fsp = Fspo Ssp – Fc [N] Mc = McGB + McAB (4) p .
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 9 1. Safety instructions and guidelines for the use of power-operated clamping devices To ensure a safe operation of power-operated clamping devices, particularly of chucks, on heavy-duty lathes with high speeds certain criteria must be observed: 1. When mounting the power chuck and the actuating cylinder on the lathe, the following saftey requirements must be met: 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 10 Tightening torques in Nm: Class 8.8 10.9 12.9 M5 5,5 8,1 9,5 M6 9,5 13 16 M8 23 33 39 M10 46 65 78 M12 80 110 140 15. When screws are replaced or loosened, defective replacements or inadequate fastening may cause personal injuries and material damage. Unless specified otherwise, all fastening screws must be tightened to the torques recommended by the screw manufacturer for the relevant strendth class.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 11 3. Mounting the chuck on the machine spindle 1. Mounting the chuck on the machine spindle 1.1 Check the machine spindle or the machine-mounted finished-machined adapter plate for radial and axial run-out (permissible tolerance 0,005 mm to DIN 6386 and ISO 3089). 1.2 The centre mount must be designed so that the chuck makes full contact with the mount face. The plate or spindle face must be perfectly flat. 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 12 6. Maintenance 1. In order to maintain the reliable function and high quality of chuck the grease nipples must be lubricated regularly (see picture). After lubrication, move the clamping piston several times over its full stroke in order to distribute the grease more evenly. Then lubricate again. 2. Check function and clamping force after a certain period of time depending on operating conditions. 3.Function test “pull down”: 1. Remove workpiece flat seat. 2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 13 9.2 Determining the permitted speed of rotation 9.2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 14 F 1. Avis de sécurité et directives pour l’utilisation de dispositifs mécaniques de serrage Pour utiliser en toute sécurité les dispositifs mécaniques de serrage, spécialment les mandrins, sur des tours performants avec des vitesses de rotation élevées, il respecter certains critères. 1. Lors du montage du mandrin de serrage mécanique et du cylindre de serrage sur le tour, il faut respecter les consignes de sécureité suivantes: 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 15 F Couples de serrage en Nm: Qualité 8.8 10.9 12.9 M5 5,5 8,1 9,5 M6 9,5 13 16 M8 23 33 39 M10 46 65 78 M12 80 110 140 15.En cas de changement ou de desserrage des vis, un mauvais remplacement ou une mauvaise fixation de celles-ci peuvent mettre des personnes ou des objets en danger.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 16 F 3. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1. Montage du mandrin sur la broche de la machine 1.1 Vérifier le faux-rond de rotation et le voile du nez de broche de la machine ou, sur la machine, du fauxplateau fini d’usinage. (Tolérance 0,005 mm suivant DIN 6386 et ISO 3089). 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 17 F 6. Entretien 1. Pour conserver la sûreté du fonctionnement et la haute qualité du mandrin il faut procéder régulièrement à sa lubrification par les raccords de graissage (voir figure). Pour favoriser une bonne répartition de la graisse il convient, après une première lubrification, de manœvrer plusieurs fois le piston sur toute sa course. Puis lubrifier à nouveau. 2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 18 F 9.2 Définition de la vitesse admissible 9.2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 19 1. Avvertenze di sicurezza e norme per l’impiego di dispositivi di serraggio ad azionamento meccanico Per un impiego conforme alle norme di sicurezza dei dispositivi di serraggio a comando automatico, in particolare mandrini autocentranti, a bordo di torni ad alto rendimento con velocitá elevate si devono osservare determinati criteri: 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 20 Momente torcente in Nm: Qualità 8.8 10.9 12.9 M5 5,5 8,1 9,5 M6 9,5 13 16 M8 23 33 39 M10 46 65 78 M12 80 110 140 15. In caso di sostituzione o allentamento di viti, una sostituzione o un serraggio difettoso possono comportare dei rischi per le persone o le cose. Per tutte le viti di fissaggio utilizzare sempre, salvo istruzioni contrarie, la coppia di serraggio prescritta dal costruttore delle viti e corrispondente alla loro classe di resistenza.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 21 3. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1. Montaggio dell’autocentrante al mandrino macchina 1.1 Controllare, sulla macchina, l’errore di oscillazione radiale ed assiale della testa portamandrino rispettivamente della flangia di alloggiamento autocentrante (errore ammissibile sec. DIN 6386 ed ISO 3089 = 0,005 mm). 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 22 6. Manutenzione 1. Onde preservare il sicuro funzionamento e ’elevata qualità dell’autocentrante, bisogna lubrificare gli ingrassatori ad intervalli regolari (cfr. fig.). Per ottenere un’ottimale distribuzione del grasso, una volta compiuta la lubrificazione eseguire ripetutamente il funzionamento completo del pistone di serraggio. Quindi lubrificare di novo. 2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 23 9.2 Determinazione del numero di giri ammesso 9.2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 24 E 1. Indicaciones de seguridad y directrices para el empleo de dispositivos de sujeción automáticos La utilización segura de dispositivos de sujeción de mando automático en tornos de alto rendimiento que operan a altas velocidades de rotación exige tener en cuenta una serie de criterios de seguridad: 1. Durante el montaje en el torno del plato de mando automático y del cilindro de sujeción hay que tener en cuenta las exigencias de seguridad siguientes: 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 25 E Momentos de aprieto de tornillos en Nm: Calidad 8.8 10.9 12.9 M5 5,5 8,1 9,5 M6 9,5 13 16 M8 23 33 39 M10 46 65 78 M12 80 110 140 15. Si al proceder a soltar o cambiar tornillos, el subsiguiente apriete o recambio presenta deficiencias, éstas pueden dar origen a situaciones expuestas para personas y objetos.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 26 E 3. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1. Montaje del plato en el husillo de la máquina 1.1 Comprobar la nariz del husillo o brida intermedia acabada en concentricidad y perpendicularidad (hasta 0,005 segun DIN 6386 e ISO 3089). 1.2 El plato debera quedar perfectamente asentado en su zona de centraje haciendo que las caras planas de contacto ajusten sin holguras. 1.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 27 E 6. Mantenimiento 1. A fin de conservar el funcionamiento seguro y la alta calidad del plato de sujeción es indispensable que éste sea engrasado con regularidad en las boquillas de engrase (ver la figura). Para un distribución favorable de la grasa, accionar el émbolo de sujeción varias veces después de la lubricación. Seguidamente, engrasar de nuevo. 2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 28 E 9.2 Determinación del número de revoluciones admisible 9.2.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 29 Dreibacken-Kraftspann-Niederzugfutter KFD-N, Größe 220-400 Three-jaw draw-down power chucks, sizes 220-400 Zubehör – accessories Typ 441-12 Kurzkegelaufnahme DIN 55026 – short taper mount Größe – Size Id.-Nr. A B C min. C max. D E F G H K N O P Q R S min. S max. T min. T max. T min. T max. U a min. a max.
09241-k001-001 29.04.2004 14:52 Uhr Seite 30 KFD-N Größe – size 500-800 Größe – Size Id.-Nr.