User guide

Fijación del mordaza
para máquina RB, RH,
RBA, RBAW, RBAK,
RBG
D Examinar y en caso
dado eliminar microvi-
rutas adheridas a la
mesa de la máquina y
en la parte inferior de
la mordaza.
D Ne deteriorar las super-
ficies de la mordaza.
D Asegurese de que la
mordaza resp. la placa
giratoria se encuentren
apoyadas de un modo
absolutamente plano
en la mesa.
D Situar los elementos
de fijación en varios
puntos de modo que
se establezca una
unión los más rígida
posible entre la mesa
de la máquina y la mor-
daza.
D Para la fijación se han
previsto ranuras y tala-
dros, para otras posibi-
lidades véase 4.1 - 4.3
D Para la alineación resp.
para el posicionamien-
to existen unas ranuras
de ajuste 20
H7
en la su-
perficie de base (las
chavetas de ajuste
correspondientes se
encuentran indicadas
bajo ”Accesorios”
página 50).
4. Aufspannen des Spannstockes
D Maschinentisch und
Unterteil des Spann-
stockes auf Unebenhei-
ten und Mikrospäne un-
tersuchen und diese
ggf. beseitigen.
D Oberflächen des
Spannstockes nicht be-
schädigen.
D Der Spannstock muß
mit der ganzen Fläche
plan aufliegen.
D Befestigungselemente
an mehreren Stellen
so anordnen, daß eine
möglichst starre Verbin-
dung zwischen Maschi-
nentisch und
Spannstock entsteht.
D Zum Aufspannen sind
Nuten vorgesehen (4.1)
D Zum Ausrichten bzw.
Positionieren sind an
der Grundseite Paßnu-
ten 20
H7
angebracht
(hierzu passende
Nutensteine siehe
Zubehör Seite ).
Mounting the power
chucks
D Check machine table
and base of vice for un-
evenness and micro-
chips and remove
these if detected.
D Do not mar the finish
of the vice.
D Make sure that the en-
tire bottom face of the
vice or the swivel base
restsflatonthema-
chine table.
D Distribute the fastening
elements so that the re-
sulting connection bet-
ween machine table
and vice is as rigid as
possible.
D Slots and holes are pro-
vided for mounting the
vices. See 4.1 - 4.3
D The bottom face of the
vice is provided with
T-slots with a 20
H7
fit
for alignment and posi-
tioning (see accesso-
ries page 50 for mating
T-slot nuts).
Liaison de l’étau ma-
chine RB, RH, RBA,
RBAW, RBAK, RBG
D Contrôler si la table de
machineetlapartie
inférieure de l’étau ne
comportent pas de ru-
gosités ou de micro-
copeaux et éventuelle-
ment les enlever.
D Ne pas endommager
les surfaces de l’étau.
D L’étau et la base tour-
nante doivent reposer à
plat sur toute la sur-
face.
D Disposer les éléments
de fixation à plusieurs
endroits de sorte à réa-
liser une liaison la plus
rigide possible entre la
table de machine et
l’étau.
D Des fentes et des trous
sont prévus pour le
montage. Voir 4.1 - 4.3
D Des rainures 20
H7
sont
prévues sur la face
inférieure pour l’aligne-
ment et le positionne-
ment (pour les lardons
apropriés, voir acces-
soires page 50).
Bloccaggio del morse
da macchina utensile
RB, RH, RBA, RBAW,
RBAK, RBG
D Controllare che il ban-
cale della macchina e
la parte inferiore della
morsa non presentino
errori di planarità o tru-
cioli ed eventualmente
eliminarli.
D Non danneggiare le su-
perfici della morsa.
D L’intera superficie della
morsaedellabasegi-
revole deve essere in
piano.
D Disporre gli elementi di
fissaggio su più punti
in modo che il bancale
della macchina e l a
morsa vengano colle-
gati tra loro con la mas-
sima stabilità possibile.
D Per il bloccaggio sono
previsti fori ed intagli,
per altre possibilità vedi
vedere 4.1 - 4.3
D Per l’allineamento ed
il posizionamento il
fondo è dotato di cave
calibrate 20
H7
(utiliz-
zare tasselli adeguati,
vedere accessori
pagina 50).
4.1
Aufspannen mit Befestigungsschrauben
(mindestens Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwenden)
Mounting with bolts
(having at least a class 8,8 strength)
Serrage avec vis de fixation
(utiliser des vis de la classe de résistance 8,8 au minimum)
Fissaggio con viti di fissaggio
(utilizzare viti aventi come minimo classe di resistenza 8.8)
Sujeción con tornillos de fijación
(utilizar como minimo tornillos del grado de resistencia 8.8)