ISOFIX Adapter Инструкция по эксплуатации Мы рады, что наше сиденье ISOFIX Adapter может стать надежным спутником Вашего ребенка на первых месяцах его жизни. Для надлежащей защиты ребенка детское сиденье должно устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по его применению, просим обращаться в нашу фирму. BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd.
Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Det glæder os, at De har valgt ISOFIX Adapter til beskyttelse af Deres barn i de første måneder af dets liv. Gefeliciteerd met de aankoop van de ISOFIX Adapter de juiste keuze om uw kind tijdens diens eerste levensmaanden veilig mee te vervoeren. For at ISOFIX Adapter kan yde optimal beskyttelse er det vigtigt, at stolen monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning. De er altid velkommen til at kontakte os, hvis De har spørgsmål.
Содержание 1. Назначение ......................................................... 5 2. Применение в автомобиле .............................. 7 2.1 с ISOFIX-креплением и опорой (полууниверсальное; с учетом специфики автомобиля) ................................................ 9 3. Монтаж сиденья в автомобиле .................... 11 3.1 Крепление детского кресла с ISOFIXадаптером и опорой ................................. 15 3.2 Проверка правильности установки детского кресла с ISOFIX-адаптером ............
Indhold Inhoud 1. Egnethed ..............................................................6 2. Anvendelse i køretøjet ........................................8 2.1 med ISOFIX-fastgøring og støtteben (semiuniversel, afhængig af køretøjet) ................10 3. Montering i bilen ...............................................12 3.1 Fastgøring af autostolen med ISOFIX-adapter og støtteben ................................................16 3.2 Sådan er din autostol monteret rigtigt med ISOFIX-adapter .........
1. Назначение Адаптер ISOFIX был проверен и получил разрешение на использование в комбинации с детским сиденьем BABY-SAFE plus (со штоками для фиксации X) и детским сиденьем BABYSAFE plus SHR. Эти детские сиденья обозначены символом ISOFIX. Внимание! Ни одну из обеих частей нельзя использовать в сочетании с другими адаптерами ISOFIX или детскими креслами.
1. Egnethed 1. ISOFIX-adapteren er kontrolleret og godkendt i kombination med BABY-SAFE plus (med støttestænger X) og BABY-SAFE plus SHR. Disse babystole er mærket med ISOFIXsymbolet. Conformiteit De ISOFIX-adapter is gecontroleerd en goedgekeurd voor gebruik in combinatie met de BABY-SAFE plus (met bevestigingstang X) en de BABY-SAFE plus SHR. Deze babykuipen zijn voorzien van het ISOFIX-symbool. Forsigtig! Ingen af de to dele må bruges i forbindelse med andre ISOFIX-adaptere eller autostole.
• Автомобильное детское сиденье сконструировано, испытано и разрешено для эксплуатации в соответствии с требованиями Европейского стандарта по оборудованию для безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/ 04). Знак проверки (буква Е в кружке) и номер разрешения для эксплуатации приведены на допуске к эксплуатации (наклейке на сиденье). • При внесении пользователем каких-либо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу.
• Barnestolen til bilen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten (mærkat på barnestolen). • Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved barnestolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten.
2.1 с ISOFIX-креплением и опорой (полууниверсальное; с учетом специфики автомобиля) Крепление с ISOFIX Adapter выполняется в соответствии с разрешением на применение для полууниверсального варианта (соответственно, с учетом специфики автомобиля). Сиденье может использоваться только в автомобилях, входящих в приложенный список типов. Список типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную версию Вы можете получить непосредственно у нас или в Internet: www.britax.eu / www.roemer.
2.1 med ISOFIX-fastgøring og støtteben (semi-universel, afhængig af køretøjet) 2.1 met ISOFIX-bevestiging en steunpoot (semiuniverseel; voertuigspecifiek) ISOFIX Adapter fastgøring skal være godkendt specifikt til køretøjet eller semi-universelt. Stolen må kun bruges i køretøjer, som er angivet i den vedlagte auto-typeliste. Typelisten aktualiseres løbende. Den mest aktuelle version fås dirkete hos os eller under www.britax.eu / www.roemer.eu.
3. Монтаж сиденья в автомобиле Для защиты Вашего ребенка • Не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле сиденье без присмотра . • Не размещайте в ногах перед детским сиденьем ISOFIX Adapter посторонние предметы. Для защиты всех находящихся в автомобиле При экстренном торможении или дорожнотранспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам.
3. Montering i bilen Beskyt barnet 3. Inbouw in de auto Houd u ter bescherming van uw baby aan het volgende • Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i barnestolen inde i bilen. • Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter. • Stil ikke genstande i fodrummet foran ISOFIX Adapter. • Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór de ISOFIX Adapter.
Для защиты Вашего автомобиля • При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов (например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. Во избежание этого Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или полотенце.
Beskyttelse af bilen • På sædebetræk af f.eks. velour, læder etc. vil barnestolen nogle gange efterlade mærker. For at undgå dette kan man lægge et tæppe eller et håndklæde ind under stolen. Houd u ter bescherming van de auto aan het volgende • Bepaalde materialen autostoelbekleding (bijv. velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen.
3.1 Крепление детского кресла с ISOFIXадаптером и опорой Þ Зажмите оба приемных приспособления* 34 в обеих точках ISOFIX-крепления выемкой вверх 42. Полезный совет! Точки SOFIX-крепления 42 находятся в промежутке между плоскостью и спинкой автомобильного сиденья. Þ Откиньте вверх дугу демпфирования 35, являющуюся частью ISOFIX-адаптера 33 .
3.1 Fastgøring af autostolen med ISOFIX-adapter og støtteben Þ Klips de to hjælpeindføringer* 34 med fordybningen opad fast på de to ISOFIX-fastgøringssteder 42. Godt råd! ISOFIX-fastgøringsstederne 42 befinder sig mellem sædets siddeflade og ryglæn. Þ Drej dæmpningsbøjlen 35 til ISOFIX-adapteren 33 opad. Forsigtig! Hold altid fast i dæmpningsbøjlen 35, når ISOFIX-adapteren bæres 33, da den ellers kan svinge tilbage (fare for tilskadekomst).
Þ Нажмите на кнопку регулировки 40 и откиньте опору 36. Þ На обоих консольных фиксаторах 37 надавите на зеленную кнопку предохранения 38 и красную кнопку освобождения 39 друг против друга. Полезный совет! В результате этого оба крючка консольного фиксатора 37 будут открыты и подготовлены для дальнейшего использования. Þ Возьмитесь за ISOFIX-адаптер 33 двумя руками. Þ Сдвиньте оба консольных фиксатора 37 в приемные приспособления 34 так, чтобы фиксаторы зафиксировались с обеих сторон.
Þ Tryk på indstillingstasten 40, og klap støttebenet 36 ud. Þ Tryk den grønne sikringsknap 38 og den røde udløserknap 39 mod hinanden på begge arme 37. Godt råd! Sådan kontrolleres det, at begge kroge til armene 37 er åbne og klar til brug. Þ Tag fat på ISOFIX-adapteren 33 med begge hænder. Þ Skub begge arme 37 ind i hjælpeindføringerne 34, indtil armene går i hak på begge sider. "KLIK!" Þ Druk op de verstelknop 40 en klap de steunpoot 36 uit.
Внимание! С обеих сторон теперь должна быть видна зеленная кнопка предохранения 38. Þ Потяните за ISOFIX-адаптер 33 с тем, чтобы проверить его фиксацию с обеих сторон. Þ Нажмите на кнопку регулировки 40 и вытяните опору 36 так, чтобы она надежно стояла на полу автомобиля. Внимание! Опора 36 не должна зависать в воздухе или опираться на подкладываемые предметы. В то же время следите за тем, чтобы опора 36 не приводила к приподниманию ISOFIX-адаптера 33 над плоскостью сиденья.
Forsigtig! Nu skal den grønne sikringsknap 38 kunne ses på begge sider. Þ Træk i ISOFIX-adapteren 33 for at kontrollere, at den er gået i hak på begge sider. Þ Tryk på indstillingsknappen 40, og træk støttebenet 36 ud, indtil det står sikkert på køretøjets bund. Forsigtig! Støttebenet 36 må ikke hænge i luften, og der må heller ikke ligge genstande under det. Vær dog opmærksom på, at støttebenet 36 ikke må løfte ISOFIX-adapteren 33 op fra siddefladen.
Þ Следует убедиться в том, что верхний край ISOFIX-адаптера 33 не заслонен посторонними предметами. Þ Убедитесь в том, что дуга для ношения 5 находится в верхнем положении A. Þ Установите детское сиденье на ISOFIXадаптер против движения (ребенок смотрит назад) 33... Þ ... и зафиксируйте детское кресло. "ЩЕЛК!" Внимание! На серой кнопке разблокирования 41 теперь должна быть видна зеленая маркировка.
Þ Se efter, at der ikke sidder fremmedlegemer på oversiden af ISOFIX-adapteren 33. Þ Se efter, at bærehåndtaget 5 står i den øverste position A. Þ Stil autostolen på sædet modsat kørselsretningen (barnet skal se bagud) på ISOFIX-adapteren 33... Þ ... og lad autostolen gå i hak. "KLIK!" Forsigtig! Nu skal den grønne markering være synlig på den grå låseknap 41. Godt råd!Autostolen kan kun sættes fast, hvis støttebenet 36 er klappet ud Þ Træk i autostolen for at kontrollere, om den sidder helt fast.
Демонтаж сиденья Þ Нажмите на серую кнопку разблокирования 41 и одновременно поднимите детское кресло. Полезный совет! При ежедневном употреблении ISOFIX-адаптер можно оставлять 33 в автомобиле в смонтированном состоянии. Достаточно вынимать только детское кресло. Þ Снова полностью сложите опору 36. Þ На обоих консольных фиксаторах 37 надавите на зеленную кнопку предохранения 38 и красную кнопку освобождения 39 друг против друга. Консольные фиксаторы 37 при этом освобождаются.
Afmontering Uitbouw Þ Tryk på den grå udløserknap 41, og løft samtidig Þ Druk op de grijze ontgrendelingsknop 41 en til autostolen. Godt råd! Ved dagligt brug kan ISOFIXadapteren 33 blive siddende i køretøjet. Tag bare autostolen ud. Þ Skub støttebenet 36 helt sammen igen. Þ Tryk den grønne sikringsknap 38 og den røde udløserknap 39 mod hinanden på begge arme 37. Armene 37 løsner sig. tegelijkertijd de kuip omhoog. Tip! In het dagelijkse gebruik kunt u de ISOFIXadapter 33 in de auto laten zitten.
Þ Откройте опору 36 на нижней стороне так, чтобы опора была вывешена. Þ Откиньте консольные фиксаторы 37 и дугу демпфирования 35 вниз. Полезный совет! При этом консольные фиксаторы 37 защищены от повреждений 3.
Þ Klap støttebenet 36 op på undersiden, og sæt det fast. Þ Drej armene 37 og dæmpningsbøjlen 35 ned. Godt råd! På denne måde er armene 37 beskyttede, så de ikke ødelægges 3.2 Sådan er din autostol monteret rigtigt med ISOFIX-adapter Se for en sikkerheds skyld efter, at... • ISOFIX-adapteren 33 er sat fast på begge sider med armene 37 i ISOFIXfastgøringspunkterne 42, og begge grønne sikringsknapper 38 er synlige, Þ Klap de steunpoot 36 tegen de onderzijde en zet deze vast.
• опора 36 надежно упирается в пол автомобиля и не приводит к приподниманию ISOFIX-адаптера 33 над плоскостью сиденья, • детское кресло полностью зафиксировано на ISOFIX-адаптере 33 и видна зеленая маркировка на кнопке предохранения 41.
• støttebenet 36 står sikkert på køretøjets bund uden at løfte ISOFIX-adapteren 33 op fra siddefladen, • de steunpoot 36 stevig op de vloer van de auto staat zonder de ISOFIX-adapter 33 van de zitting te tillen, • autostolen er sat helt fast på ISOFIX-adapteren 33, og den grønne markering på udløserknappen 41 er synlig. • de kuip volledig op de ISOFIX-adapter 33 is vastgeklikt en de groene markering op de ontgrendelingsknop 41 zichtbaar is.
4. Инструкция по уходу за сиденьем Для сохранения защитной функции сиденья • При дорожно-транспортном происшествии в результате столкновения или наезда на препятствие со скоростью свыше 10 км/ч в детском сиденье могут возникнуть повреждения, которые не всегда видны невооруженным глазом. Обязательно замените повреждённое детское сиденье. Утилизацию повреждённого сиденья следует производить согласно предписаниям (см. пункт 5).
4. Plejeanvisning Bevarelse af barnestolens beskyttende virkning • Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10 km/t kan autostolen have taget skade, uden at det kan ses. Udskift omgående denne autostol. Bortskaf den efter reglerne (se 5). • Kontroller med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele har taget skade. Forvis Dem om, at de mekaniske komponenter fungerer efter hensigten. • Pas på, at barnestolen ikker kommer i klemme mellem hårde bildele (f.eks. bildøren, glideskinnerne osv.
4.1 Очистка • Пластмассовые детали можно промывать в мыльном растворе. Запрещается применять сильнодействующие моющие средства (например, растворители). 5.
4.1 Rengøring 4.1 Reiniging • Barnestolens plastdele tørres af med sæbevand. Undgå brug af stærke rengøringsmidler (f.eks. opløsningsmidler). • De kunststofdelen kunnen met een zeepoplossing worden gereinigd. Gebruik geen bijtende middelen (als oplosmiddelen). 5. 5. Affaldsdeponering Vær opmærksom på de nationale og lokale forskrifter omkring deponering af affaldsprodukter.
6. Двухгодичная гарантия На это автомобильное/велосипедное детское сиденье мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств. При представлении рекламаций к сиденью должен быть приложен гарантийный талон.
6. 2 års garanti Barnestole til bilen/cyklen: Der ydes 2 års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, produktet købes. De bedes opbevare det udfyldte garantikort, det af Dem underskrevne udleveringsbevis samt købskvitteringen i hele garantiperioden. I forbindelse med evt. reklamationer skal garantibeviset vedlægges barnestolen. Garanti ydes kun, hvis barnestolen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og god stand.
• на повреждения, возникшие как следствие применения не по назначению или неправильной эксплуатации применяются нормы амортизации для конкретного изделия. Здесь мы обращаем Ваше внимание на общие условия сделки, с которыми можно ознакомиться у продавца. Действует гарантия или нет? Материалы: Все наши материалы отвечают жестким требованиям к сохранению цвета под воздействием УФ-излучения. Не смотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФ-излучения, выцветают.
slitage og ikke om materialefejl, og der vil derfor ikke blive ydet nogen garanti. Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes dette som regel snavs, der kan vaskes væk. Hold Dem til anvisningerne i betjeningsvejledningen i forbindelse med rengøring af selelåsen. Hvis De ønsker at gøre brug af garantiordningen, bedes De henvende Dem til en specialforretning, hvor De vil blive vejledt af professionelle fagfolk.
7.
Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность { проверено / в порядке 2. Функциональный контроль - Механизм регулировки сиденья { проверено / в порядке - Регулировка ремней { проверено / в порядке 3.
7. Garantikort / udleveringskontrol Navn: ________________________________________________ Adresse: ________________________________________________ Postnummer: ________________________________________________ By: ________________________________________________ Telefon (inkl. omr.-nr.
Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed { afprøvet / i orden 2. Funktionskontrol - Justeringsmekanisme sæde { afprøvet / i orden - Selejustering { afprøvet / i orden 3. Er stolen intakt 41 - Kontrol af sæde { afprøvet / i orden - Kontrol af stof { afprøvet / i orden - Kontrol af plastdele { afprøvet / i orden { Jeg har afprøvet barnestolen til bilen/cyklen og forvisset mig om, at jeg har fået udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig.
7. Garantiekaart/overdrachtscontrole Naam: ________________________________________________ Adres: ________________________________________________ Postcode: ________________________________________________ Plaats: ________________________________________________ Telefoon (incl.
Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid { gecontroleerd / in orde 2. Controle van de werking - Verstelmechanisme zitje { gecontroleerd / in orde - Verstelling gordel { gecontroleerd / in orde 3.