Operation Manual

Tire de la parte acolchada 23 hasta
que vuelva a quedar tensada.
Tire de los cinturones de los
hombros 19 para asegurarse de
que el cinturón está ajustado de
forma uniforme.
Vuelva a tirar del extremo del
cinturón 36 hasta que oiga un clic.
4.5 Protección perfecta del
niño
Para mayor seguridad del
niño, compruebe que:
los cinturones del asiento infantil
estén bien ajustados al cuerpo del
niño pero sin oprimirle,
los cinturones de los hombros 19
estén bien colocados,
los cinturones no estén retorcidos,
las lengüetas de broche 25 estén
bien encajadas en el broche del
cinturón 24.
la parte acolchada 23 esté bien
ajustada al cuerpo.
Distendete tirando l'imbottitura
spalle 23.
Tirate le cinture spalle 19 per
accertarvi che le cinture aderiscano
correttamente.
Tirate nuovamente l'estremità della
cintura 36 finché non udite un clic.
4.5 Corretto posizionamento
del vostro bambino
Per la sicurezza del vostro
bambino verificate che...
le cinture del seggiolino da auto
aderiscano al corpo, senza
comprimere il bambino,
le cinture spalle 19 siano regolate
correttamente,
le cinture non si siano attorcigliate,
le linguette di chiusura 25 siano
incastrate nella chiusura della
cintura 24,
le imbottiture spalle 23 aderiscano
correttamente al corpo.
Volte a alisar a protecção para os
ombros 23.
Puxe os cintos para os ombros 19,
para garantir que o conjunto de
cintos assenta de modo uniforme.
Puxe novamente a extremidade do
cinto 36 até ouvir um clique.
4.5 Assim a criança está
correctamente protegida
Para a segurança da criança,
verifique se...
os cintos da cadeira de criança para
automóvel se encontram ajustados
ao corpo, sem suspender a criança,
os cintos para os ombros 19 estão
bem ajustados,
os cintos não estão torcidos,
as linguetas do fecho 25 no fecho
do cinto 24 estão encaixadas.
as protecções para os ombros 23
se encontram correctamente
ajustadas ao corpo.