STEAMIRON9381 U938CH1 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTION FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
D/F/I/E BÜGELEISEN FER À REPASSER FERRO DA STIRO IRON Deutsch A) Sprühdüse B) Wassereinfüll‐Öffnung C) Dampfregler D) Dampfstosstaste E) Sprühtaste F) LCD‐Anzeige G) Elektronische Temperaturregelung H) Elektronische Temperaturregelung I) Soft‐Touch Griff J) Netzkabelschutz K) Wassertank L) Bügelsohle M) Selbstreinigungstaste Français A) Buse de pulvérisation B) Orifice de remplissage d’eau C) Bouton rotatif contrôle vapeur D) Bouton jet de vapeur E) Bouton vaporisateur F) Écran LCD G) Contrôle él
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. o Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Leistung an Ihrer Steckdose verfügbar ist. Verwenden Sie das Bügeleisen nur für die in der Bedienungsanleitung angegebenen Zwecke. o Wenn das Gerät in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten. Lassen Sie das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt, wenn es angeschlossen ist oder sich auf einem Bügelbrett befindet.
o Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank auffüllen. o Trennen Sie das Bügeleisen immer von der Stromversorgung: 1. Wenn Sie es reinigen 2. Wenn Sie den Wassertank auffüllen oder entleeren 3. Wenn der Bügelvorgang abeschlossen ist o Verwenden Sie das Bügeleisen auf keinen Fall, wenn Kabel oder Netzstecker beschädigt sind, das Gerät herunter gefallen oder anderweitig beschädigt ist. Aus Gründen der elektrischen Sicherheit dürfen Sie das Gerät nicht selbst auseinander nehmen.
o Um die Gefahr von Stromschlägen auszuschliessen, darf das Bügeleisen weder in Wasser noch in eine andere Flüssigkeit getaucht werden. o Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage verwendet und abgestellt werden. o Achten Sie darauf, dass die Station, in die das Bügeleisen gestellt wird, auf einer stabilen Unterlage steht. o Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es herunter gefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn Wasser austritt.
VOR DER INBETRIEBNAHME o o Es ist normal, das bei der ersten Benutzung etwas Rauch entsteht, der sich aber rasch verzieht. Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal verwenden, richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf die Wäsche, da sich noch kleinere Partikel in den Dampfdüsen befinden könnten. WASSER AUFFÜLLEN o o o o Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser. Achten Sie darauf, dass sich Dampfregler und Temperaturregelung in der Position “OFF” befinden.
o o o o Sobald die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und das Bügeleisen betriebsbereit. Während des Bügelns leuchtet die Kontrollleuchte immer wieder auf und erlischt wieder, da der Thermostat versucht, die eingestellte Temperatur beizubehalten (Sie müssen deshalb das Bügeln nicht unterbrechen). Stellen Sie den Dampfregler in die gewünschte Position. Die Dampferzeugung beginnt, sobald das Bügeleisen waagerecht steht.
HINWEIS: nur Leitungswasser verwenden. Destilliertes und entmineralisiertes Wasser ändert die physiochemischen Eigenschaften des Filtersystems und macht es unwirksam TROPFSCHUTZ‐FUNKTION o o Das Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet: sobald die Temperatur unter einen bestimmten Wert gefallen ist, wird der Dampfprozess automatisch unterbrochen, damit kein Wasser aus der Bügelsohle austreten kann.
ELEKTRONISCHE TEMPERATURREGELUNG o Betätigen Sie die Taste und wählen Sie entweder die Einstellungen für die unterschiedliche Textiltypen oder die Temperaturanzeige aus. GEWEBE‐ UND TEMPERATURANZEIGE o Betätigen Sie den elektronischen Temperaturregler zur Auswahl der Einstellung für das gewünschte Gewebe. Die Leuchten im Wassertank leuchten auf und fangen an zu blinken. Sobald sie aufhören zu blinken, hat das Bügeleisen die gewählte Temperatur erreicht.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les dangers y associés.
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. o Assurez‐vous que la puissance utilisée corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. o N’utilisez le fer que comme décrit dans le manuel d'instructions. o Il est nécessaire de surveiller étroitement l'appareil lorsque celui‐ci utilisé à proximité d'enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché ou sur une planche à repasser.
o Retirez la fiche de la prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau. o Débranchez le fer de l'alimentation électrique secteur avant: 1. De nettoyer 2. De remlir ou vider le reservoir d’eau 3. Et immédiatement après l’usage o Ne faîtes jamais fonctionner le fer avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée, après que celui‐ci soit tombé ou ait été endommagé d’une quelconque façon.
o Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. o Veillez à ce que la surface sur laquelle placer le support du fer soit stable. o N’utilisez pas le fer si celui‐ci est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION o o Il est normal qu’une petite quantité de vapeur soit produite la première fois ce qui cessera ensuite rapidement. Ne dirigez pas, lorsque vous utilisez la fonction vapeur pour la première fois, le jet de vapeur vers le linge car celle‐ci pourrait contenir des débris des évents de vapeur. REMPLISSAGE D‘EAU o o o o Nous recommandons d’utiliser de l’eau distillée.
o o o Pendant le repassage, le voyant du fer passe automatiquement de marche à arrêt car le thermostat maintient la température de consigne (vous pouvez continuer à repasser pendant ce processus). Tournez le bouton rotatif de contrôle de la vapeur dans la position requise. Le fer se met à produire de la vapeur dès qu’il se trouve en position horizontale. PULVÉRISATION o Appuyez sur le bouton pulvérisateur afin de pulvériser de l'eau sur les vêtements aussi souvent que nécessaire.
SYSTÈME ANTI‐GOUTTES o Ce fer est équipé d’une fonction anti‐gouttes c.‐à‐d. que celui‐ci s’arrête lorsque la température est trop faible afin d’empêcher l'eau de couler sur la semelle. Grâce à ce système anti‐gouttes, vous pouvez parfaitement repasser les tissus les plus délicats. ARRÊT AUTOMATIQUE o Un dispositif de sécurité électronique arrêtera automatiquement l'élément de chauffage si le fer n'a pas été manipulé pendant plus de 30 secondes en position horizontale.
o Sélectionnez le réglage des tissus et témoins de température en appuyant sur le bouton. TÈMOINS TISSUS ET TEMPÉRATURE o Appuyez sur la commande électronique de température afin de sélectionner le réglage de tissu désiré. Les témoins du réservoir d'eau s’allument et se mettent à clignoter. Ceux‐ci cessent de clignoter lorsque le fer a atteint la température sélectionnée.
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli collegati.
o Controllare che la corrente elettrica utilizzata corrisponda a quella indicata sulla targhetta. o Utilizzare il ferro da stiro solo per gli usi previsti, secondo quanto descritto nel manuale di istruzioni. o L'apparecchio può essere usato in presenza di bambini solo sotto stretto controllo. Non lasciare mai il ferro da stiro incustodito quando è collegato alla presa di corrente o appoggiato sull'asse da stiro. Il contatto con parti di metallo calde, acqua molto calda o vapore può provocare ustioni.
1. Prima di pulirlo 2. Prima di riempire o svuotare il serbatoio dell’acqua 3. Subito dopo l’uso o Non utilizzare mai il ferro se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, se il ferro è caduto o se è stato danneggiato in qualsiasi altro modo. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare in prima persona il ferro da stiro ma portarlo a un centro di assistenza qualificato perché venga ispezionato e riparato. o Il cavo di alimentazione non deve toccare le superfici calde.
o Quando si appoggia il ferro sul suo supporto, accertarsi che la superficie su cui poggia il supporto sia stabile. o Non usare il ferro se è caduto, se presenta segni visibili di danni o se perde acqua.
PRIMA DELL’UTILIZZO INIZIALE o o Durante il primo utilizzo la produzione di una piccola quantità di fumo è normale e comparirà entro breve. Quando si usa per la prima volta la funzione del vapore non indirizzare il getto di vapore verso i panni da stirare poiché nei fori di uscita potrebbero trovarsi dei residui di fabbricazione. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA o o o o Raccomandiamo di usare acqua distillata.
o o o o o Inserire la spina nella presa, quindi ruotare il selettore della temperatura fino al segno “temperatura alta”. La spia si accende, per segnalare che il ferro si sta scaldando. Una Volta raggiunta la temperatura impostata, la spia si spegne e il ferro è pronto per essere usato. Mentre si stira, la spia sul ferro si accende e spegne automaticamente; questo indica che il termostato è attivo e mantiene la temperatura impostata (durante questa fase si può continuare a stirare).
SISTEMA ANTICALCARE o Uno speciale filtro situato nell'acqua ammorbidisce l'acqua e impedisce la formazione di calcare sulla piastra. Il filtro è permanente e non necessita di essere sostituito. o NOTA: usare solo acqua del rubinetto. L'acqua distillata e l'acqua demineralizzata annullano l'efficacia del sistema anticalcare alterandone le caratteristiche fisico‐ chimiche.
CONTROLLO ELETTRONICO DELLA TEMPERATURA o Selezionare l'indicatore del tessuto e della temperatura premendo il pulsante. INDICATORE TESSUTO E TEMPERATURA o Premere il controllo elettronico della temperatura per selezionare l'impostazione di tessuto desiderata. Le luci nel serbatoio dell'acqua si accenderanno e contemporaneamente inizieranno a lampeggiare; smetteranno di lampeggiare quando il ferro raggiunge la temperatura selezionata.
English SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
o Make sure the power used corresponds with the one indicated on the rating label. o Use the iron only for needed use as descried in the instruction manual. o Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. o Keep the iron out of reach of children. o The iron should never be left unattended while it is connected to the mains supply.
3. Immediately after use o Never operate the iron with damaged power cord or plug, or after it has fallen or been damaged in any way. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair. o Do not let cord touch hot surfaces. o To protect against a risk of electric hazards, do not immerse the iron in water or any other liquid. o The iron must be used and rested on a stable surface.
BEFORE FIRST USE o o It is normal for small amount of smoke to be produced the first time, this will quickly disappear. When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could be debris from the steam vents. FILLING WITH WATER o o o o We recommend the use of distilled water. Make sure that both the Steam Control turning Knob and Temperature Control Dial are in “OFF” position.
o o o During ironing, the pilot light on the iron automatically switches on/off as the thermostat maintains the set temperature (you may continue ironing during this process). Turn the steam control turning knob to the required position. Steam is produced as soon as the iron in held horizontally. SPRAYING o Press the spray button to spray water on clothes, as often as required.
ANTI‐DRIPPING SYSTEM o o This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. With the anti‐dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics. AUTO SHUT‐OFF o An electronic safety device will automatically switch the heating element off if the iron has not been moved more than 30 seconds in a horizontal position.
FABRIC & TEMPERATURE INDICATOR o Press on the Electronic Temperature Control to select the desired fabric setting. The lights in the water tank will light up, at the same time lights will start to flash, they will stop flashing when the iron reaches the sellected temperature. HOW TO CLEAN AND STORE o o After using, lift the iron with the filling hole downwards to empty the remaining water from the Water tank.
D/F/I/E 2 JAHRE GARANTIE 2 ANNÉE DE GARANTIE 2 ANNI DI GARANZIA 2 YEARS WARRANTY o Garantieverpflichtung Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material‐ oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.