A10 Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Instruktionsbok àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl Stereo Integrated Amplifier Amplificateur Stéréo Intégré Stereo-Vollverstärker Amplificatore Integrato Estereofonico Geïntegreerde stereoversterker Amplificatore integrato stereo Integrerad Stereoförstärkare Интегрированный стерео усилитель
A10 Stereo Integrated Amplifier 2 Important Safety Instructions WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure.
Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en de aansluitingen Controlli e collegamenti Kontroller och anslutningar 鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚ 1 2 POWER 3 MEDIA PLAYER 4 SPEAKERS OFF A 5 6 7 BASS TREBLE TONE 8 9 BALANCE 0 TAPE B SOURCE - TUNER CD AUX 1 PHONO A+B AUX 2 ON PHONES A10 = q w e r t y u i o
Figure 2: Preamp Input and Speaker Output Connections Branchements en entrées et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm Conexiones de Entrada al Preamplificador y de Salida a las Cajas Acústicas De aansluitingen voor de voorversterker en de luidsprekers Collegamenti ingresso preamp ed uscita per diffusori Anslutningar för förförstärkare och högtalare èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË Ô‰ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ‚ıÓ‰ Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ Ì‡ ‚˚ıÓ‰ A10 Stereo Integrated Amplifier
English Important Notes When making connections be sure to: Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
A10 Stereo Integrated Amplifier 6 Contents About Rotel Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Signal Input and Speaker Output Connection 4 Important Notes 5 About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Getting Started. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 A Few Precautions 7 Placement 7 Cables 7 AC Power and Control . . . . . . . . . . . . . . . .
English Getting Started Thank you for purchasing the Rotel A10 Stereo Integrated Amplifier. When used in a high-quality music audio system, it will provide years of musical enjoyment. The amplifier is a full featured, high performance component. All aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic range and subtle nuances of your music. The unit has a highly regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal power transformer.
A10 Stereo Integrated Amplifier 8 12V Trigger Out q Some audio components can be turned on automatically when they receive a 12V turn on “signal”. The two 12V Trigger Outputs of the amplifier provide the required signal. Connect compatible components to the amplifier with a conventional 3.5mm mini plug cable. When the unit is turned off, the trigger signal is interrupted, and the components controlled by it are turned off.
English Headphone Output = The headphone output allows you to connect headphones for private listening. This output accepts a standard 3.5 mm (1/8”) mini stereo headphone connector. Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to the outputs. Use the Speaker Selector to turn off the speakers. The settings of the Function Selector and the Tape Monitor Control determines which source is heard.
A10 Stereo Integrated Amplifier 10 Troubleshooting Specifications Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes.
Remarques importantes concernant la sécurité ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc.
A10 Amplificateur Stéréo Intégré 12 Sommaire A propos de Rotel Figure 1 : Commandes et Branchements 3 Figure 2 : Branchements des entrées et des sorties pour enceintes acoustiques 4 Remarques importantes 5 Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français Mise en route Merci d’avoir acheté cet Amplificateur Stéréo Intégré Rotel. Associé à un ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses années de plaisir musical. Le A10 est un appareil hautes performances doté de fonctionnalités avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de votre musique.
A10 Amplificateur Stéréo Intégré 14 Votre A10 ne requiert par des niveaux de puissance électriques très élevés depuis la prise secteur. Dans la mesure du possible, il sera toutefois préférable de le brancher directement dans une prise murale. N’utilisez pas de rallonge.
Français haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel pourra vous conseiller sur un choix de câbles optimal pour votre système. Polarité et Phase La polarité – autrement dit, le branchement positif ou négatif des câbles – pour chacune des connexions aussi bien pour les enceintes que les amplificateurs, doit être en parfaite cohérence de manière à ce que toutes les enceintes soient rigoureusement en phase.
A10 Amplificateur Stéréo Intégré 16 modération. Soyez particulièrement prudent quand vous les augmentez. Cela a pour effet de renforcer la demande de puissance dans le grave et dans l’aigu, et donc la charge au niveau de l’amplificateur et des enceintes acoustiques. Commutateur de fonction - Le commutateur de fonction (Function Control) permet de choisir la source effective de signal.
Français 17 Spécifications Puissance de sortie continue 40 watts/canal (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Distorsion harmonique totale (20Hz-20kHz) < 0.03%, à la puissance nominale, puissance moitié ou 1 watt Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0.03% à la puissance nominale, puissance moitié ou 1 watt Réponse en fréquence Entrée Phono Entrées Ligne Facteur d’amortissement 20 Hz - 15k Hz, ± 0.3dB 10 Hz - 40k Hz, ± 1dB 180 (20 - 20.
A10 Stereo-Vollverstärker 18 Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. WARNUNG: Die Verbindung mit den Netz kann nur über den Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf den Netzeingang haben. VORSICHT: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden.
Deutsch 19 Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel Figure 1-1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Figure 2: Anschlussdiagramm 4 Wichtige Hinweise 5 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A10 Stereo-Vollverstärker 20 Zu dieser Anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vollverstärker A10 entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden. Dieser Vollverstärker überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet. Bei seiner Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten Dynamikbereich und feinste Facetten der Musik wiederzugeben.
Deutsch 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse q Einige Audiokomponenten können über ein 12-V-Signal automatisch eingeschaltet werden. Die 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse stellen das dazu erforderliche Signal zur Verfügung. Schließen Sie die entsprechenden Geräte über ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an. Befindet sich das Gerät im Standby-Modus, so liegt kein Trigger-Signal an den Ausgängen und die angeschlossenen Geräte schalten sich ab.
A10 Stereo-Vollverstärker 22 Führen Sie das Kabel vom Vollverstärker zu den Lautsprechern. Lassen Sie sich genügend Raum, damit Sie die Komponenten bewegen können und so einen freien Zugang zu den Lautsprechern sicherstellen. Bei der Verwendung von Kabelschuhen verbinden Sie diese mit den Kabeln, stecken die Kabelschuhe hinten unter die Anschlussklemmen und drehen die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.
Deutsch Es ist unwahrscheinlich, dass die Schutzschaltung reagiert. Sollte es jedoch zu einer Störung kommen, schaltet sich der Verstärker ab. Die LED an der Gerätefront beginnt zu rot werden. 23 Technische Daten Dauerausgangsleistung 40 Watt/Kanal (20 – 20.000 Hz, < 0,03 %, 8 Ohm) Schalten Sie den Verstärker in diesem Fall aus. Lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen. Versuchen Sie, den Grund für die Störung herauszufinden und zu beheben.
A10 Amplificador Integrado Estereofónico 24 Instrucciones de Seguridad Importantes ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan líquidos –copas, vasos- encima suyo.
Español 25 Contenido Acerca de Rotel Figura 1: Controles y Conexiones 3 Figura 2: Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas 4 Notas Importantes 5 Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A10 Amplificador Integrado Estereofónico 26 Para Empezar Gracias por haber adquirido el Amplificador Integrado Estereofónico Rotel A10. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales favoritas. Su nuevo amplificador es un componente de audio de altas prestaciones extremadamente completo.
Español NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el cable apropiado para su país/región. El A10 no drena una cantidad de corriente considerable de la red eléctrica. Aún así, siempre que fuera posible debería ser conectado directamente a una toma de corriente polarizada de 2 clavijas. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
A10 Amplificador Integrado Estereofónico 28 parejas de cajas acústicas A y B, cada caja debería tener una impedancia de 8 ohmios o más. Por lo general, la impedancia de las cajas acústicas es un parámetro bastante poco preciso, de modo que en la práctica muy pocas cajas acústicas presentarán problemas al amplificador. Para cualquier duda o cuestión que pueda tener al respecto, consulte con su distribuidor Rotel autorizado.
Español Conmutador de Activación/Desactivación de los Controles de Tono 7 Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición Off, los controles de Graves y Agudos (Controles de Tono) son eliminados del camino recorrido por la señal musical con el fin de garantizar un sonido lo más puro posible. Si no va a utilizar los controles de tono, deje el conmutador Tone Switch en su posición “Off”. Sitúe el conmutador Tone Switch en la posición On si desea realizar ajustes con los Controles de Tono.
A10 Amplificador Integrado Estereofónico 30 Problemas y Posibles Soluciones Características Técnicas La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud altijd door professionele onderhoudsmonteurs uitvoeren. WAARSCHUWING: Met de aansluiting voor de voedingskabel op het achterpaneel kunt u de stroomtoevoer verbreken. Het apparaat moet zich in een open ruimte bevinden waar deze aansluiting goed te bereiken is.
A10 Geïntegreerde stereoversterker 32 Inhoud Over Rotel Afbeelding 1-1: De bedieningsorganen en aansluitingen 3 Afbeelding 2: De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen 4 Héél belangrijk 5 Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Over Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Aan de slag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands De belangrijkste functies van de A10 zijn gemakkelijk te installeren en te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen, zult u in principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de bijbehorende componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten van hoogwaardige geluidsweergave.
A10 Geïntegreerde stereoversterker 34 de schroefklem inks van de Phono-ingangen. Dit helpt brommen en ruis te voorkomen. Lijningangen r De ingangen CD, Tuner en Aux op de versterker zijn analoge “lijningangen”. Deze zijn bedoeld voor het aansluiten van componenten als cd-spelers, hifi- of NICAM-stereovideorecorders, tuners, laserdisc-spelers of de analoge uitgang van een cd-rom-station.
Nederlands Hoofdtelefoonuitgang = Op de hoofdtelefoonuitgang kunt u een hoofdtelefoon aansluiten. Op deze uitgang past een standaard 3,5 mm (1/8”) mini-stereohoofdtelefoonplug. Als u een hoofdtelefoon aansluit, wordt het signaal naar de luidsprekers hierdoor niet automatisch verbroken. U kunt de luidsprekers uitschakelen met de keuzeschakelaar voor de luidsprekers. Wat u te horen krijgt door de hoofdtelefoon wordt bepaald door de ingangskeuzeschakelaar en/ of de tape-afluisterschakelaar.
A10 Geïntegreerde stereoversterker 36 Problemen oplossen Specificaties De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen, bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen van de bedieningselementen en menu’s, stel de precieze oorzaak van de fout vast en voer de nodige aanpassingen uit.
Importanti informazioni di sicurezza ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fare riferimento a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esporre l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionare contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet.
A10 Amplificatore integrato stereo 38 Sommario Alcune informazioni su Rotel Figura 1: Controlli e connessioni 3 Figura 2: Collegamento ingressi e diffusori 4 Note importanti 5 Importanti informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Per Cominciare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano 39 I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo una particolare concezione simmetrica delle piste così da assicurare una perfetta corrispondenza tra i due canali. La componentistica comprende resistenze a strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene nei punti più critici per assicurare la massima qualità. Tutti gli aspetti del progetto sono stati accuratamente valutati per assicurare la più fedele riproduzione possibile.
A10 Amplificatore integrato stereo 40 Collegamento segnali d’ingresso Uscite diffusori ui Vedi Figure 2 Vedi Figura 2 NOTA: Per prevenire rumori anche forti, potenzialmente in grado di danneggiare i diffusori, assicurarsi sempre che tutti gli apparecchi dell’impianto siano spenti prima di effettuare ogni tipo di collegamento.
Italiano 41 Se si utilizzano terminali a forcella, applicarli ai cavi. Se si preferisce collegare direttamente i cavi, separarli e quindi spellarne le estremità per esporre il conduttore. Prestare molta attenzione a non tagliare anche il conduttore quando si incide la guaina. Svitare (in senso antiorario) i collari a vite dei morsetti. Posizionare la forcella a contatto della parte metallica del morsetto, il cavo spellato, invece, nel foro centrale.
A10 Amplificatore integrato stereo 42 Qualora ciò si verifichi, spegnere l’apparecchio ed attendere il suo completo raffreddamento (parecchi minuti), cercando nel contempo di identificare e correggere le cause che hanno provocato l’intervento delle protezioni. Riaccendendo l’amplificatore i circuiti di protezione si resettano e l’indicatore luminoso diventa blu. Caratteristiche tecniche Potenza d’uscita continua Distorsione armonica totale (20-20.
Viktig säkerhetsinformation VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. VARNING! Strömkabeln på baksidan fungerar som huvudströmbrytare. Apparaten måste placeras så att strömkabeln är åtkomlig. VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten.
A10 Integrerad stereoförstärkare 44 Innehåll Om Rotel Figur 1: Kontroller och anslutningar 3 Figur 2: Signal- och högtalaranslutningar 4 Viktigt 5 Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt. De viktigaste funktionerna hos A10 är enkla och lättbegripliga. Om du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja använda förstärkaren. Koppla bara in resten av anläggningen, så kan du börja njuta av musiken.
A10 Integrerad stereoförstärkare 46 Ljudingångar r CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från signalkällor. Dessa används för att ansluta komponenter som CD-spelare, videobandspelare, radio eller analoga utgångar på CD-ROM- eller DVD-spelare. Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska anslutas till motsvarande utgångar på signalkällorna. Kontakterna för vänster kanal är vita och höger kanal är röda.
Svenska Media Player-ingång 3 På förstärkarens front finns en 3,5-millimeters stereoingång som är märkt MEDIA PLAYER. Denna väljs genom att ställa Ingångsväljaren i läge AUX2. Ingången kan användas för att ansluta olika typer av bärbara spelare, till exempel CD-spelare eller MP3-spelare. Om du ansluter en sådan med en kabel från hörlursuttaget måste du tänka på att höja volymen på den bärbara spelaren för att ljudet ska höras. Om ljudet är högt och förvrängt ur högtalarna ska du sänka volymen.
A10 Integrerad stereoförstärkare 48 Felsökning Specifikationer De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga anslutningar eller inställningar. Om du stöter på problem försöker du lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till felet och gör sedan de ändringar som behövs.
Важные инструкции по безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для обслуживания пользователем. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному ремонтному персоналу. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания или удара электрическим током, не подвергайте данное изделие воздействию воды или влаги. Не подвергайте изделие воздействию капель или брызг. Не размещайте никаких предметов, заполненных жидкостями, таких как вазы, на устройстве.
A10 Интегрированный стерео усилитель Содержание О компании ROTEL Figure 1: Органы управления и разъемы 3 Figure 2: Подсоединение источников сигнала и акустических систем 4 Важные замечания 5 Важные инструкции по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 О компании ROTEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Первые шаги. . . . . . .
Русский Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные резисторы и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы. Каждый элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению, чтобы добиться максимально достоверного воспроизведения музыки. Основные функции A10 просты в настройке и эксплуатации. Если Вы уже имели дело со стереосистемами, у Вас не возникнет вопросов.
A10 Интегрированный стерео усилитель 52 Подсоединение входных сигналов (см. рис. 2) ПРИМЕЧАНИЕ : Во избежание громкого шума, неприятного для Вас и Ваших колонок, выключайте питание всей системы, прежде чем производить любые соединения. Вход для проигрывателя грампластинок e и клемма заземленияw Подсоедините кабель от проигрывателя к соответствующим гнездам PHONO (левому LEFT и правому RIGHT). Если у проигрывателя есть клемма заземления, подсоедините ее к клемме заземления усилителя.
Русский 53 Если используются наконечники “лопатка”, закрепите их на концах проводников. Если используются зачищенные концы кабеля, разделите проводники и скрутите жилы. Старайтесь не перерезать жилы проводников. Отверните головки клемм (против часовой стрелки). Наденьте “лопатки” на штыри клемм или оберните концы провода вокруг штырей. Плотно закрутите головки клемм, чтобы обеспечить прочное соединение.
A10 Интегрированный стерео усилитель 54 В большинстве случаев защита срабатывает из-за коротких замыканий в проводах или недостаточной вентиляции, приводящей к перегреву. Довольно редко срабатывание может произойти из-за крайне реактивного характера нагрузки или экстремально низкого импеданса колонок. Если схема защиты срабатывает повторно, и вы не можете выявить и устранить неисправность, обращайтесь за помощью к вашему авторизованному дилеру Rotel.
The Rotel Co. Ltd. Tachikawa Bldg. 1F., 2-11-4, Nakane, Meguro-ku, Tokyo, 152-0031 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 USA Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 710 Fax: +44 (0)1903 221 525 Rotel Deutschland Vertrieb: B&W Group Germany GmbH Kleine Heide 12 D-33790 Halle/Westf., Deutschland Tel.: 05201 / 87170 Fax: 05201 / 73370 E-Mail: info@bwgroup.de www.rotel.