A11 Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Instruktionsbok Инструкция пользователя Stereo Integrated Amplifier Amplificateur Stéréo Intégré Stereo-Vollverstärker Amplificador Integrado Estereofónico Geïntegreerde stereoversterker Amplificatore integrato stereo Integrerad stereoförstärkare Интегрированный стерео усилитель
A11 Stereo Integrated Amplifier 2 Important Safety Instructions Notice You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit. The RS232 connection should be handled by authorized persons only. WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing.
Figure 1: Controls and Connections Commandes et Branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones Controlli e connessioni De bedieningsorganen en aansluitingen Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы 1 2 3 4 5 6 7 9 0 -= q t y w e 8 r u i o
A11 Stereo Integrated Amplifier 4 Figure 2: Remote Control RR-AX1401 Télécommande infra-rouge RR-AX1401 Fernbedienung RR-AX1401 Mando a Distancia RR-AX1401 Telecomando RR-AX1401 De afstandsbediening RR-AX1401 Fjärrkontroll RR-AX1401 Пульт ДУ RR-AX1401 A J B K C L M D E F N G H I
Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections Branchements des entrées sources et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas Collegamenti ingressi e diffusori De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Signal- och högtalaranslutningar Подсоединение источников сигнала и акустических систем Amplifier A11 CD PLAYER PHONO
A11 Stereo Integrated Amplifier 6 Figure 4: 12V Trigger Connections Branchements trigger 12 V 12V-Trigger-Anschlüsse Conexiones para Señal de Disparo de 12V De 12V trigger aansluitingen Collegamenti segnali Trigger 12 V 12 V-anslutning för styrsignal Подсоединение 12-В триггерного сигнала Amplifier A11 CD Player CD11 CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER DE CLASSE 1 MODEL NO.
Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
A11 Stereo Integrated Amplifier 8 Contents About Rotel Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Remote Control RR-AX1401 4 Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections 5 Figure 4: 12V Trigger Connections 6 Important Notes 7 About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Getting Started. .
A Few Precautions WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL the components in the system when connecting or disconnecting the loudspeakers or any associated components. Do not turn the system components back on until you are sure all the connections are correct and secure. Pay particular attention to the speaker wires. There must be no loose strands that could contact the other speaker wires, or the chassis of the amplifier. Please read this manual carefully.
A11 Stereo Integrated Amplifier 10 Protection Indicator 2 The amplifier has both thermal and over-current protection circuitry that protects the amplifier against damage in the event of extreme or faulty operating conditions. The protection circuits are independent of the audio signal and have no impact on sonic performance. Instead, the protection circuits monitor the temperature of the output devices and shut down the amplifier if temperatures exceed safe limits.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands that could touch adjacent wires or connectors. Headphone Output 3 The headphone output allows you to connect headphones for private listening. This output accepts a standard 3.5mm (1/8”) mini stereo headphone connector. Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to the speakers. Use the front panel 4 or remote control J A-B speaker selector buttons to turn off the speakers.
A11 Stereo Integrated Amplifier 12 NOTE: The setup menu Tone Setting is saved permanently including after powering off the A11. RS232 Connector r The A11 can be controlled via RS232 for integration with automation systems. The RS232 input accepts a standard straight DB-9 Male-to-Female cable. Bass and Treble Controls 8B When Tone Control is set to ENABLED the Bass and Treble levels can be configured in the setup menu.
the specified “Off Timer” period the unit will automatically go to STANDBY mode. The Auto Power Off timer will be restarted if changes are made to the volume, source or playback. The default for Off Timer is set to 20 MINS. Valid settings include: DISABLE, 20 MINS, 1 HOUR, 2 HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS. •S IGNAL SENSE: Check if a audio signal is present on the configured Signal Sense input. The A11 monitors the data stream to determine if there is audio.
A11 Stereo Integrated Amplifier 14 Specifications Continuous Power Output 50 watts/ch (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Total Harmonic Distortion (20 Hz - 20k Hz, 8 ohms) < 0.03% Intermodulation Distortion (60 Hz : 7k Hz, 4:1) < 0.03% Frequency Response Phono Input Line Level Inputs Damping Factor (20 - 20,000 Hz, 8 ohms) 20 Hz - 20k Hz, ± 0.5 dB 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB 140 Input Sensitivity / Impedance Phono Input 2.
Remarques importantes concernant la sécurité Remarque La prise RS232 ne doit être utilisée que par une personne qualifiée. Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de l’appareil. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
A11 Amplificateur Stéréo Intégré 16 Sommaire A propos de Rotel Figure 1 : Commandes et Branchements 3 Figure 2 : Télécommande RR-AX1401 4 Figure 3 : Entrées préampli et sorties pour enceintes acoustiques 5 Figure 4 : Branchements trigger 12 V 6 Remarques importantes 7 Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits utilisent des résistances à fils métalliques, et des condensateurs polystyrènes ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les aspects de la conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés pour garantir une reproduction musicale la plus fidèle possible.
A11 Amplificateur Stéréo Intégré 18 Votre appareil ne requiert par des niveaux de puissance électriques très élevés depuis la prise secteur. Toutefois, il devrait être branché directement dans une prise murale polarisée à l’aide du câble fourni ou d’un autre câble compatible, comme recommandé par votre revendeur Rotel agréé. N’utilisez pas de rallonge.
Français Choix des enceintes acoustiques Si une seule paire d’enceintes acoustiques est utilisée, celles-ci doivent avoir une impédance minimale de 4 Ohms. Si, occasionnellement, deux jeux d’enceintes A et B sont utilisées et de façon simultanée, toutes les enceintes doivent alors avoir une impédance de 8 Ohms ou plus. En pratique, très peu d’enceintes acoustiques peuvent présenter un problème de compatibilité avec le A11. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour toute question sur ce point.
A11 Amplificateur Stéréo Intégré 20 Le sélecteur d’entrée de source 7I Appuyez sur la touche de source de face avant 7 ou de la télécommande I correspondant à la source que vous voulez écouter. Commandes Tone L’A11 dispose de 4 options de contrôle de tonalité différentes pour fournir un large éventail d’options d’écoute.
Français Luminosité des LED 8 Pour modifier la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur de haut-parleur de face avant, appuyez sur la touche MENU 8 pour entrer dans le menu de réglage de l’afficheur. Puis appuyez sur les touches -/+ du panneau avant pour changer la luminosité des LED. 21 • T REBLE : Le niveau de aigus peut être modifié à ce niveau aux valeurs désirées.
A11 Amplificateur Stéréo Intégré 22 REMARQUE : Lorsque la fonction de signal SENSE est activé, l’A11 va consommer plus de puissance en mode “POWER de Présence Signal”. Problèmes de fonctionnement • GAIN FIXE : Détermine le niveau du volume pour une entrée déterminée. Pour activer cette fonction, appuyez sur les touches -/+ pour sélectionner le niveau de volume pour chacune des entrées: AUX1, AUX2 ou Bluetooth.
Français 23 Spécifications Puissance de sortie continue 50 watts/canal (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Distorsion harmonique totale < 0.03%, (20Hz-20kHz, 8 ohms) Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0.03% Réponse en fréquence Entrée Phono Entrées Ligne Facteur d’amortissement 20 Hz - 20k Hz, ± 0.5 dB 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB 140 (20 - 20.000 hertz, 8 ohms) Sensibilité/impédance d’entrée Entrée Phono 2.
A11 Stereo-Vollverstärker 24 Wichtige Sicherheitshinweise Hinweis Der RS232-Anschluss sollte nur von autorisierten Personen genutzt werden. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist. WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. VORSICHT: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden.
Deutsch 25 Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Figure 2: Fernbedienung RR-AX1401 4 Figure 3: Anschlussdiagramm 5 Figure 4: 12V-Trigger-Anschlüsse 6 Wichtige Hinweise 7 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A11 Stereo-Vollverstärker 26 Der A11 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürften keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die gewünschten Geräte an und genießen Sie die Musik. Einige Vorsichtsmaßnahmen WARNUNG: Um Schäden an Ihrem System zu vermeiden, schalten Sie ALLE Geräte im System ab, bevor Sie die Lautsprecher oder andere Geräte mit dem System verbinden oder von ihm trennen.
Deutsch 27 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse e Tunern, Laserdisc-Playern oder des analogen Ausgangs eines CD-ROMLaufwerks. Einige Audiokomponenten können über ein 12-V-Signal automatisch eingeschaltet werden. Die 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse stellen das dazu erforderliche Signal zur Verfügung. Schließen Sie die entsprechenden Geräte über ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an.
A11 Stereo-Vollverstärker 28 die Polaritätsangabe auf die Isolationsschicht gedruckt. Unterscheiden Sie zwischen positiven und negativen Leitern und achten Sie bei jeder Lautsprecher- und Verstärkerverbindung auf die gleiche Polung. Anschluss der Lautsprecher Schalten Sie zunächst alle Geräte des Systems ab. Die Anschlussklemmen des Vollverstärkers sind farbig gekennzeichnet. An sie können blanke Drähte oder Kabelschuhe angeschlossen werden. Führen Sie das Kabel vom Vollverstärker zu den Lautsprechern.
Deutsch Tone Bypass Die Bass- und Höhenregler sind nicht aktiv, um einen möglichst reinen Klang zu gewährleisten. Um diese Option zu wählen, drücken Sie wiederholt die MENU- 8 oder IR-SETUP-Taste K an der Frontplatte, um zum Tone SetupMenü zu wechseln. Drücken Sie dann die Tasten - oder +, um den BYPASSModus auszuwählen. Dieser Modus ist die werkseitige Standardoption.
A11 Stereo-Vollverstärker 30 Taste 8 an der Gerätefront bzw. der Taste nacheinander die Untermenüs auf. K auf der Fernbedienung • T ONE BYPASS: Die TONE-Einstellung kann in BYPASS, ENABLED, ROTEL BOOST, ROTEL MAX geändert werden. (Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Klangregelung.) HINWEIS: Diese Einstellung bleibt auch nach Ausschalten des A11 dauerhaft gespeichert. •B ASS: Der BASS-Pegel kann auf die gewünschten Werte geändert werden.
Deutsch 31 Bei Störungen Technische Daten In Audiosystemen sind viele Schwierigkeiten auf falsches Anschließen oder falsches Einstellen der Bedienelemente zurückzuführen. Sollten Probleme auftreten, isolieren Sie den betroffenen Bereich, prüfen die Einstellung der Bedienelemente, lokalisieren die Ursache der Störung und nehmen die notwendigen Veränderungen vor. Dauerausgangsleistung 50 Watt/Kanal ) (20 – 20.000 Hz, < 0,03 %, 8 Ohm) Gesamtklirrfaktor < 0,03 % (20 – 20.
A11 Amplificador Integrado Estereofónico 32 Instrucciones de Seguridad Importantes NOTA IMPORTANTE La conexión RS232 del panel posterior debería ser manipulada únicamente por personal autorizado. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
Español 33 Contenido Acerca de Rotel Figura 1: Controles y Conexiones 3 Figura 2: Mando a Distancia RR-AX1401 4 Figura 3: Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas 5 Figura 4: Conexiones para Señal de Disparo de 12V 6 Notas Importantes 7 Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Para Empezar .
A11 Amplificador Integrado Estereofónico 34 Para Empezar Gracias por haber adquirido el Amplificador Integrado Estereofónico Rotel A11. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales favoritas. Su nuevo amplificador es un componente de audio de altas prestaciones extremadamente completo.
Español 35 Alimentación y Control Indicador Luminoso de Protección 2 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna o El amplificador incorpora una circuitería de protección frente a corrientes y temperaturas excesivas que lo protege en caso de que se produzcan condiciones de funcionamiento extremas o incorrectas. Los circuitos de protección son independientes de la señal de audio y no tienen ninguna influencia en las prestaciones sonoras.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente identificados y deberían ser conectados a los correspondientes terminales de las fuentes utilizadas. Los conectores correspondientes al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente alaparato. Consulte a su distribuidor Rotel autorizado para que le aconseje sobre los cables a utilizar.
Español Visualizador de Funciones 5 El visualizador de funciones del panel frontal muestra la fuente seleccionada, el nivel de volumen y los ajustes correspondientes al control de tono. La pantalla proporciona acceso a las opciones de configuración y menú de configuración del amplificador.
del menú Tone Setup y luego presione los botones - o + para seleccionar el modo ROTEL MAX. NOTA: El ajuste realizado en el Menú de Configuración de Tono se guarda permanentemente, incluso después de apagar el A11. Controles Bass y Treble 8B Cuando Tone Control está configurado como ENABLED, los niveles de graves y agudos se pueden ajustar en el menú de configuración. Estos ajustes se guardan permanentemente, incluso después de apagar o cuando el aparato está en modo de espera.
Español NOTA: Estos ajustes son guardados de manera permanente incluso una vez que el A11 ha sido desactivado. • L ED DIMMER (“ATENUAR DEL INDICADORES”): Atenúa el brillo del Indicador luminoso Power y los indicadores luminoso anteriores el selector de altavoz. NOTA: Estos ajustes son guardados de manera permanente incluso una vez que el A11 ha sido desactivado. 39 • F IXED GAIN/”Ganancia Fija”: Configura un Nivel de Volumen Fijo para una entrada especificada.
A11 Amplificador Integrado Estereofónico 40 Problemas y Posibles Soluciones Características Técnicas La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Opmerking Laat ten minste 10 cm ruimte vrij rond het apparaat. De RS232-aansluiting mag alleen worden gebruikt door bevoegde personen. WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud altijd door professionele onderhoudsmonteurs uitvoeren.
A11 Geïntegreerde stereoversterker 42 Inhoud Over Rotel Afbeelding 1: Bedieningselementen en aansluitingen 3 Afbeelding 2: Afstandsbediening RR-AX1401 4 Afbeelding 3: Voorversterkeringangen en luidsprekeruitgangen 5 Afbeelding 4: De 12V trigger aansluitingen 6 Héél belangrijk 7 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Over Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands De belangrijkste functies van de A11 zijn gemakkelijk te installeren en te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen, zult u in principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de bijbehorende componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten van hoogwaardige geluidsweergave. Enkele voorzorgsmaatregelen 43 De afstandsbediening RR-AX1401 Sommige functies kunnen zowel worden bediend vanaf het voorpaneel als met de bijgeleverde afstandsbediening RR-AX1401.
A11 Geïntegreerde stereoversterker 44 12V-triggeruitgang e hifi- of NICAM-stereovideorecorders, tuners, laserdisc-spelers of de analoge uitgang van een cd-rom-station. Bepaalde audiocomponenten kunnen automatisch worden ingeschakeld met een 12V-”inschakelsignaal”. De twee12V-triggeruitgangen van de A11 leveren dit signaal. Daarvoor moet u geschikte componenten met een kabel met een conventionele 3,5mm miniplug op de versterker aansluiten.
Nederlands de polariteitsindicatie op de isolatie geprint is. Bepaal welke de plus- en welke de min-ader is en sluit alle luidsprekers op basis hiervan op dezelfde manier aan. Luidsprekeraansluitingen Schakel eerst alle componenten in het systeem uit, voordat u de luidsprekers aansluit. De versterker heeft luidsprekeruitgangen met een kleurcodering op de achterkant van het apparaat. Op deze uitgangen kunnen gestripte kabels, kabelschoentjes of dubbele banaanstekkers worden aangesloten.
A11 Geïntegreerde stereoversterker 46 De Tone Control-instelling kan permanent worden opgeslagen (zelfs na uitschakeling) via het instelmenu op het voorpaneel. Een beschrijving van de toonmodi en het instellingsproces wordt hieronder vermeld Druk op de afstandsbediening op de knop BASS of TREB B, en pas de waarde vervolgens aan met de knop met het pijltje omhoog, omlaag, naar links of naar rechts C op de afstandsbediening.
Nederlands Instellingenmenu U kunt het Instellingenmenu oproepen met de toets MENU 8 op het voorpaneel van de versterker of met de toets K op de afstandsbediening. U kunt de waarde van de geselecteerde optie veranderen met de toets - / + op het voorpaneel of met de knoppen met een pijltje omhoog/omlaag/ naar links/naar rechts C op de afstandsbediening. U kunt de verschillende submenu’s doorlopen met de toets MENU 8 op het voorpaneel of K op de afstandsbediening.
A11 Geïntegreerde stereoversterker 48 Problemen oplossen Specificaties De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen, bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen van de bedieningselementen en menu’s, stel de precieze oorzaak van de fout vast en voer de nodige aanpassingen uit.
Importanti informazioni di sicurezza Nota Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. La connessione RS-232 deve essere utilizzata solo da personale autorizzato. ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fare riferimento a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esporre l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionare contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità.
A11 Amplificatore integrato stereo 50 Sommario Alcune informazioni su Rotel Figura 1: Controlli e connessioni 3 Figura 2: Telecomando RR-AX1401 4 Figura 3: Collegamenti ingressi ed uscite diffusori 5 Figura 4: Collegamenti segnali Trigger 12 V 6 Note importanti 7 Importanti informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano 51 I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo una particolare concezione simmetrica delle piste così da assicurare una perfetta corrispondenza tra i due canali. La componentistica comprende resistenze a strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene nei punti più critici per assicurare la massima qualità. Tutti gli aspetti del progetto sono stati accuratamente valutati per assicurare la più fedele riproduzione possibile.
A11 Amplificatore integrato stereo 52 Interruttore d’accensione 1A ed indicatore 2 Premere il pulsante d’accensione 1 sul frontale per attivare l’amplificatore. L’indicatore 2 sopra di esso di illumina quando l’apparecchio è acceso. Ripremere il pulsante per spegnere l’amplificatore. Quando l’interruttore di accensione dell’amplificatore si trova in posizione “On” (premuto) è possibile disattivarlo mettendolo in standby e riattivarlo tramite i tasti OFF ed ON A del telecomando.
Italiano esistono in commercio speciali cavi per diffusori di alta qualità che il rivenditore Rotel potrà consigliare in base alle caratteristiche dell’impianto. Polarità e fase La polarità dei collegamenti (corretto orientamento dei conduttori positivo e negativo) deve essere sempre rispettata e risultare per tutti i diffusori uguale affinché si trovino in fase.
A11 Amplificatore integrato stereo telecomando per regolare il valore. Le impostazioni BYPASS, ROTEL BOOST e ROTEL MAX non consentono di modificare le impostazioni Bass e Treble. NOTA: Le impostazioni Bass e Treble del menu di configurazione vengono salvate permanentemente anche dopo aver spento A11. NOTA: Queste impostazioni sono temporanee e non vengono salvate dopo che A11 è spento o in modalità standby.
Italiano Menù impostazioni Questi menù consentono svariate regolazioni. Per accedervi, premere il tasto MENU 8 sul pannello frontale o il tasto K sul telecomando. Per modificare l’impostazione della voce selezionata utilizzare i tasti + o – sul frontale, oppure i tasti con le frecce p,q o t, u C sul telecomando. Per passare da un menù all’altro, premere in successione il tasto MENU 8 sul frontale o il tasto K sul telecomando.
A11 Amplificatore integrato stereo 56 Risoluzione dei problemi Caratteristiche tecniche La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti non corretti o regolazioni errate. Se si riscontrano problemi, isolare l’area interessata, verificare le impostazioni, quindi determinarne la causa ed apportare le necessarie correzioni. Qualora non si riuscisse a risolvere il problema, provare con i suggerimenti qui riportati.
Viktig säkerhetsinformation OBS Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten. RS232-porten på baksidan ska endast användas av auktoriserad personal. VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten.
A11 Integrerad stereoförstärkare 58 Innehåll Om Rotel Figur 1: Kontroller och anslutningar 3 Figur 2: Fjärrkontroll RR-AX1401 4 Figur 3: Signal- och högtalaranslutningar 5 Figur 4: 12 V-anslutning för styrsignal 6 Viktigt 8 Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Introduktion. . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska Förstärkarens viktigaste funktioner är enkla och lättbegripliga. Om du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja använda förstärkaren. Koppla bara in resten av anläggningen, så kan du börja njuta av musiken. Att tänka på VARNING: För att undvika skador på din anläggning, stäng av ALLA komponenter i anläggningen innan du kopplar in eller tar bort högtalare eller andra komponenter.
A11 Integrerad stereoförstärkare 60 Skyddsindikator 2 Förförstärkarutgång y Förstärkaren har skyddskretsar som skyddar förstärkaren både mot höga temperaturer och överströmmar så att den inte tar skada om extrema eller felaktiga driftförhållanden skulle uppstå. Skyddskretsarna arbetar oberoede av ljudsignalen och har ingen inverkan på ljudprestanda. Istället övervakar skyddskretsarna temperaturen hos utgångsstegen och stänger ner förstärkaren om temperaturerna överskrider säkerhetsgränserna.
Svenska Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar du ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar av själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols) och anslut spadkontakten runt terminalen eller trä den avskalade kabeln genom terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt (medsols).
A11 Integrerad stereoförstärkare 62 Tonkontroll Rotel Max Rotel Max höjer uteffekten i de lägre frekvenserna för att leverera mer bas. Den här funktionen är idealisk för musik, lyssningsmiljöer eller högtalare som gagnas av mer bas samtidigt som tonerna i vokal- och mellanfrekvensen bibehålls. För att välja detta alternativ, tryck på MENU 8 eller IR fjärrkontroll SETUP K knappen flera gånger för att växla till menyn Tone Setup och tryck sedan på - eller + för att välja ROTEL MAX-läget.
Svenska OBS! Dessa inställningar är permanenta, även om du stänger av förstärkaren. •P OWER ON MAX VOLUME: Här anger du vilken volyminställning förstärkaren ska ha när du sätter på den. 45 är standardvärde. OBS! POWER ON MAX VOLUME-inställningen påverkar inte signalkällor som är konfigurerade med fast insignal. 63 Felsökning De flesta problem som uppstår i en anläggning beror på felaktiga anslutningar eller inställningar.
A11 Integrerad stereoförstärkare 64 Specifikationer Kontinuerlig effekt 50 watt per kanal (20 – 20 000 Hz, 0,03%, 8 ohm) Total harmonisk förvrängning (THD) < 0,03 % (20 – 20 000 Hz, 8 ohm) Intermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1) < 0,03 % Frekvensomfång Phono-ingång Linjeingång Dämpfaktor (20 – 20 000 Hz, 8 ohm) 20–20 000 Hz (± 0,5 dB) 10–100 000 Hz (± 0,5 dB) 140 Ingångskänslighet/-impedans Phono-ingång 2,3 mV/47k ohm Linjeingång 180 mV/47k ohm Ingångsöverbelastning Phono-ingång Linjei
Важные инструкции по безопасности Замечание Подсоединение по шине RS232 должно выполняться только авторизованным персоналом. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для обслуживания пользователем. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному ремонтному персоналу. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания или удара электрическим током, не подвергайте данное изделие воздействию воды или влаги. Не подвергайте изделие воздействию капель или брызг.
A11 Интегрированный стерео усилитель Содержание О компании ROTEL Figure 1: Органы управления и разъемы 3 Figure 2: Пульт ДУ RR-AX1401 4 Figure 3: Вход предусилителя и подсоединение акустических систем 5 Figure 4: Подсоединение 12-В триггерного сигнала 6 Важные замечания 7 Важные инструкции по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 О компании ROTEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Русский Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные резисторы и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы. Каждый элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению, чтобы добиться максимально достоверного воспроизведения музыки. Основные функции A11 просты в настройке и эксплуатации. Если Вы уже имели дело со стереосистемами, у Вас не возникнет вопросов.
A11 Интегрированный стерео усилитель 68 Выключатель питания 1A и индикатор питания 2 Чтобы включить усилитель, нажмите кнопку POWER на передней панели. Загорится индикатор питания. Чтобы выключить усилитель, снова нажмите эту кнопку. Когда выключатель питания на передней панели находится в положении “ON”, можно включать и выключать A11 кнопками ON и OFF на пульте. В режиме Standby светодиод – индикатор питания остается горящим, но дисплей отключается – OFF. 12-В триггерные выходы e См. Рис. 4.
Русский Выбор колоночного кабеля Для подсоединения акустических систем к усилителю используйте изолированный многожильный кабель с двумя проводниками. Размер и качество кабеля могут заметно влиять на звучание системы. Стандартный колоночный кабель подойдет, но его влияние может выразиться в снижении звукового выхода или ухудшении басовой характеристики, особенно при большой длине кабеля. Обычно чем толще провод, тем лучше звук.
Чтобы временно изменить Tone Control, нажмите кнопку BYPASS B на пульте для перебора 4 разных режимов. Когда выбрано Tone Enabled, настройки Bass и Treble можно изменить с помощью пульта дистанционного управления, нажав кнопки BASS или TREB B, а затем нажимая кнопки со стрелкой вверх / вниз / влево / вправо на пульте дистанционного управления, чтобы настроить значение. Режимы BYPASS, ROTEL BOOST и ROTEL MAX не позволяют изменять настройки Bass и Treble.
Русский Разъем RS232 r Усилителями A11 можно управлять по последовательной шине RS232 для интеграции их в систему автоматизации. Разъем RS232 принимает стандартный кабель с вилкой DB-9 (Male-to-Female). Для получения дополнительной информации по соединениям, программному обеспечению и кодам команд для усилителей A11, свяжитесь с вашим авторизованным дилером Rotel. Меню настроек В меню настроек можно зайти с передней панели, нажав на кнопку MENU 8 или на кнопку K на пульте.
A11 Интегрированный стерео усилитель 72 Обнаружение и устранение неполадок Технические характеристики Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за неправильных соединений или неправильных установок органов управления. Если, несмотря на тщательную проверку соединений и установок, Вы не можете добиться звука от усилитель, просмотрите представленный ниже список. Номинальная выходная мощность, непр.
The Rotel Co. Ltd. Tachikawa Bldg. 1F., 2-11-4, Nakane, Meguro-ku, Tokyo, 152-0031 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 USA Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 763 Fax: +44 (0)1903 221 525 Rotel Deutschland Vertrieb: B&W Group Germany GmbH Kleine Heide 12 D-33790 Halle/Westf., Deutschland Tel.: 05201 / 87170 Fax: 05201 / 73370 E-Mail: info@bwgroup.de www.rotel.