A12 Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Instruktionsbok Инструкция пользователя Stereo Integrated Amplifier Amplificateur Stéréo Intégré Stereo-Vollverstärker Amplificador Integrado Estereofónico Geïntegreerde stereoversterker Amplificatore integrato stereo Integrerad stereoförstärkare Интегрированный стерео усилитель
A12 Stereo Integrated Amplifier 2 Important Safety Instructions Notice The RS232 connection should be handled by authorized persons only. WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit.
Figure 1: Controls and Connections Commandes et Branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones Controlli e connessioni De bedieningsorganen en aansluitingen Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы 1 2 34 5 6 7 POWER SPEAKERS PHONES A12 A B PHONO TUNER CD USB OPT COAX AUX PC-USB BT MENU 5V / 2.1A 8 0 - =q w e p r t y u [ 9 i ] o \ a
A12 Stereo Integrated Amplifier 4 Figure 2: Remote Control RR-AX1400 Télécommande infra-rouge RR-AX1400 Fernbedienung RR-AX1400 Mando a Distancia RR-AX1400 Telecomando RR-AX1400 De afstandsbediening RR-AX1400 Fjärrkontroll RR-AX1400 Пульт ДУ RR-AX1400 A J B K C L M D E F N G H I
Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections Branchements des entrées sources et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas Collegamenti ingressi e diffusori De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Signal- och högtalaranslutningar Подсоединение источников сигнала и акустических систем Amplifier A12
A12 Stereo Integrated Amplifier 6 Figure 4: Digital Input Connections Branchements Entrées numériques Digitaleingänge-Anschlüsse Conexiones Entradas Digitales Digitale ingang verbinding Collegamenti ingressi digitali Anslutningar för digitala ingångar Подсоединение Цифровые входы Computer (Supplied) Amplifier A12 CD Player CD14 MODEL NO.
Figure 5: Rotel Link and 12V Trigger Connections Branchements Rotel Link et trigger 12 V Rotel Link- und 12V-Trigger-Anschlüsse Conexiones Rotel Link y para Señal de Disparo de 12V De Rotel Link en 12V trigger aansluitingen Collegamenti Rotel Link e segnali Trigger 12 V Rotel Link-anslutning och 12 V-anslutning för styrsignal Подсоединение Rotel Link и 12-В триггерного сигнала Important! : The 12V trigger cables will override the Rotel Link commands.
A12 Stereo Integrated Amplifier 8 Figure 6: Front USB Input Entrée USB en face avant Frontseitiger USB-Eingang Entrada USB Frontal USB-ingang op het voorpaneel Ingresso USB frontale USB-port på fronten USB вход на передней панели POWER SPEAKERS PHONES A12 A B 5V / 2.
Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
A12 Stereo Integrated Amplifier 10 Contents About Rotel Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Remote Control RR-AX1400 4 Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections 5 Figure 4: Digital Input Connections 6 Figure 5: Rotel Link and 12V Trigger Connections 7 Figure 6: Front USB Input 8 Important Notes 9 About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The main functions of the A12 are easy to install and use. If you have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy. A Few Precautions WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL the components in the system when connecting or disconnecting the loudspeakers or any associated components. Do not turn the system components back on until you are sure all the connections are correct and secure.
A12 Stereo Integrated Amplifier 12 If you are going to be away from home for an extended period of time such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your amplifier (as well as other audio and video components) while you are away. Power Switch 1A and Power Indicator 2 Press the front panel Power Switch button 1 to turn the unit on. The Power Indicator light 2 is illuminated when the unit is on. Press Power Switch button again to turn the unit off.
Speaker Wire Selection Use insulated two-conductor stranded wire to connect the unit to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in lower output or diminished bass response, particularly over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you may want to consider special high-quality speaker cables.
A12 Stereo Integrated Amplifier 14 To make temporary changes not saved after power off, from the remote, press the BAL B button to access the BALANCE SETTING menu, then press the left/right arrow key to adjust. To temporarily change the display brightness, press the DIM the remote. Tone Control Bypass 9B To change the brightness of the Power LED and the two Speaker Seletor LEDs on the front panel, press the MENU 9 button to toggle to the LED DIMMER Setting.
Rotel Link t See Figure 5 The ROTEL LINK OUT connection can be made with the stereo 3.5 mm cable (supplied) to Rotel products with ROTEL LINK IN connection including a CD player. While the ROTEL LINK IN can optionally attach to Rotel network enabled products with ROTEL LINK OUT connections. These allow the attached Rotel products to communicate with each other and be controlled via the Rotel App (available for download on the iTunes® store).
A12 Stereo Integrated Amplifier 16 NOTE: When the A12 enters standby mode via the remote control, the Signal Sense function will not operate until the unit detects the audio has stopped for the minimum 10 minute time-out period. This prevents the unit from immediately powering back on if there is still active audio playing. NOTE: When the SIGNAL SENSE function is activated the A12 will consume additional power in signal sense standby mode.
Specifications Continuous Power Output 60 watts/ch (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Total Harmonic Distortion (20 Hz - 20k Hz, 8 ohms) < 0.03% Intermodulation Distortion (60 Hz : 7k Hz, 4:1) < 0.03% “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
A12 Amplificateur Stéréo Intégré 18 Remarques importantes concernant la sécurité Remarque La prise RS232 ne doit être utilisée que par une personne qualifiée. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide.
Français 19 Sommaire A propos de Rotel Figure 1 : Commandes et Branchements 3 Figure 2 : Télécommande RR-AX1400 4 Figure 3 : Entrées préampli et sorties pour enceintes acoustiques 5 Figure 4 : Branchements Entrées numériques 6 Figure 5 : Branchements Rotel Link et trigger 12 V 7 Figure 6 : Entrée USB en face avant 8 Remarques importantes 9 Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 A propos de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A12 Amplificateur Stéréo Intégré 20 un transformateur de puissance toroïdal spécifiquement conçu par Rotel. Cette alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes et permet à l’amplificateur de prendre facilement en charge tous les types de signaux audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est plus cher à fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical.
Français en place. Lorsque les piles deviennent faibles, la télécommande ne pourra plus piloter correctement le A12. Installez alors des piles neuves pour éliminer le problème. Alimentation secteur et commandes Prise secteur a Votre appareil est configuré en usine pour fonctionner avec la tension d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
A12 Amplificateur Stéréo Intégré 22 Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent être branchés aux canaux correspondant des éléments sources. Les canaux Gauches sont blancs, et les canaux droits sont Rouges. Utilisez des câbles de modulation de qualité pour relier les éléments sources au A12. Demandez conseil auprès de votre revendeur Rotel pour le choix de ces câbles.
Français Entrée USB en face avant 3 Vous pouvez relier un iPhone, un iPad ou un iPod offrant la lecture de musique à l’amplificateur à la prise USB située en face avant. Pour activer la lecture audio en utilisant un de ces appareils, branchez votre appareil à la prise USB en face avant et sélectionnez l’entrée USB. Les fonctions de recherche ou de lecture de l’appareil restent actives lorsqu’ils sont connectés à l’entrée USB.
A12 Amplificateur Stéréo Intégré 24 Contrôle de luminosité de l’affichage Luminosité de l’écran 9D Pour modifier la luminosité de l’écran d’affichage de face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour entrer dans le menu de réglage de l’afficheur. Puis appuyez sur les touches -/+ du panneau avant pour changer la luminosité de l’affichage. REMARQUE : Ce réglage sera mémorisé de façon permanente même après avoir mis le A12 hors tension.
Français Menu de configuration Vous pouvez accéder au menu de configuration à partir du panneau avant en appuyant sur le bouton MENU 9 ou K de la télécommande. Vous pouvez changer la valeur de l’option sélectionnée en appuyant sur la touche -/+ du panneau avant ou de la télécommande. Vous pouvez également naviguer dans les sous-menus en appuyant sur la touche MENU 9 du panneau avant ou sur K de la télécommande.
A12 Amplificateur Stéréo Intégré 26 • PC-USB VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • OPT1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • OPT2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • COAX1 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • COAX2 VOL: VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut. • BTOOTH VOL : VARIABLE (désactivé) est la valeur usine par défaut.
Français 27 Spécifications Puissance de sortie continue 60 watts/canal (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Distorsion harmonique totale < 0.03%, (20Hz-20kHz, 8 ohms) Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0.03% Réponse en fréquence Entrée Phono Entrées Ligne Facteur d’amortissement 20 Hz - 15k Hz, ± 0.5 dB 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB 220 (20 - 20.
A12 Stereo-Vollverstärker 28 Wichtige Sicherheitshinweise Hinweis Der RS232-Anschluss sollte nur von autorisierten Personen genutzt werden. WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. VORSICHT: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag dürfen keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
Deutsch 29 Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Figure 2: Fernbedienung RR-AX1400 4 Figure 3: Anschlussdiagramm 5 Figure 4: Digitaleingänge-Anschlüsse 6 Figure 5: Rotel Link- und 12V-Trigger-Anschlüsse 7 Figure 6: Frontseitiger USB-Eingang 8 Wichtige Hinweise 9 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A12 Stereo-Vollverstärker 30 klanggetreu übertragen. Alle Aspekte dieser Konstruktion dienen nur dem Ziel der möglichst originalgetreuen Wiedergabe von Musik. sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler. Der A12 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürften keinerlei Probleme auftreten.
Deutsch HINWEIS: Einige Produkte werden in mehr als nur einem Land verkauft und dementsprechend mit mehr als einem Netzkabel geliefert. Bitte verwenden Sie stets nur das für Ihr Land/Ihr Gebiet passende Kabel. Der Vollverstärker benötigt nicht so viel Strom. Dennoch sollte er direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
A12 Stereo-Vollverstärker 32 Lautsprecherausgänge ]\ Siehe Figure 3 Lautsprecherwahlschalter (SPEAKERS) 5 Der Vollverstärker verfügt an der Rückseite über mit SPEAKER A ] und SPEAKER B \ gekennzeichnete Lautsprecherausgänge. Über den Lautsprecherwahlschalter 5 an der Gerätefront oder die Tasten J auf der Fernbedienung kann eingestellt werden, welche Lautsprecher spielen sollen. Auswahl der Lautsprecher Ist nur eine Lautsprechergruppe angeschlossen, so kann die Impedanz 4 Ohm betragen.
Deutsch HINWEIS: Wenn es so konfiguriert ist, Dauerleistung an der Rückseite USB-Anschluss zu stellen, die A12 wird zusätzlich Strom verbrauchen auch im Standby-Modus, wenn. Audiofunktionen Lautstärkeregler 7E Drehen Sie den Lautstärkeregler nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um die Lautstärke zu reduzieren. Oder nutzen Sie die VOLUME-Tasten + und – auf der Fernbedienung. Drücken Sie die MUTE Taste F, um den Ton komplett abzuschalten.
A12 Stereo-Vollverstärker 34 •D rücken Sie MENU an der Gerätefront, bis im Display „PC-USB CLASS“ erscheint. • Wählen Sie mithilfe der Taste „+“ „2.0“ aus. •N achdem Sie den USB-Audio-Modus geändert haben, schalten Sie den A12 aus und wieder ein und starten Ihren Computer neu. So stellen Sie sicher, dass beide Geräte entsprechend konfiguriert sind. Viele Anwendungen für die Audiowiedergabe unterstützen die Abtastrate von 192 kHz nicht.
Deutsch •U SB POWER: Mit dieser Option können Sie die Rückseite USB-Anschluss Leistung, sogar wenn über die A12 im Standby-Modus befindet. So aktivieren Sie die Dauerleistung Modus die Option ALWAYS wählen. Um Leistung nur dann, wenn die A12 eingeschaltet ist, wählen Sie die NORMAL Option. Die Werksvoreinstellung für USB POWER ist NORMAL . HINWEIS: Die Frontplatte Netzschalter muss in der ON-Position sein, um Leistung an der Rückseite USB-Anschluss zu versorgen.
A12 Stereo-Vollverstärker 36 Bei Störungen In Audiosystemen sind viele Schwierigkeiten auf falsches Anschließen oder falsches Einstellen der Bedienelemente zurückzuführen. Sollten Probleme auftreten, isolieren Sie den betroffenen Bereich, prüfen die Einstellung der Bedienelemente, lokalisieren die Ursache der Störung und nehmen die notwendigen Veränderungen vor. Spielbare Audioformate USB Apple (iPhone, iPod, iPad) Format Hinweise Jede vom Apple-Gerät unterstützte Datei.
Deutsch 37 Technische Daten Dauerausgangsleistung (20 – 20.000 Hz, < 0,03 %, 8 Ohm) Gesamtklirrfaktor 60 Watt/Kanal ) < 0,03 % (20 – 20.000 Hz, 8 Ohm) Intermodulationsverzerrung < 0,03 % (60 Hz : 7 kHz, 4:1) Frequenzgang Phonoeingang 20 – 15.000 Hz, +/- 0,5 dB Hochpegeleingänge 10 – 100.000 Hz, +/- 0,5 dB Dämpfungsfaktor ) 220 (20 – 20.
A12 Amplificador Integrado Estereofónico 38 Instrucciones de Seguridad Importantes NOTA IMPORTANTE La conexión RS232 del panel posterior debería ser manipulada únicamente por personal autorizado. ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
Español 39 Contenido Acerca de Rotel Figura 1: Controles y Conexiones 3 Figura 2: Mando a Distancia RR-AX1400 4 Figura 3: Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas 5 Figura 4: Conexiones Entradas Digitales 6 Figura 5: Conexiones Rotel Link y para Señal de Disparo de 12V 7 Figura 6: Entrada USB Frontal 8 Notas Importantes 9 Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . .
A12 Amplificador Integrado Estereofónico 40 Para Empezar Gracias por haber adquirido el Amplificador Integrado Estereofónico Rotel A12. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales favoritas. Su nuevo amplificador es un componente de audio de altas prestaciones extremadamente completo.
Español 3. P ara volver al código de control remoto 1, repita el procedimiento anterior y pulse la tecla “1” en vez de “2”. NOTA: El mando a distancia puede utilizarse para controlar las funciones básicas de reproductores de CD y sintonizadores de Rotel. Las teclas del mando a distancia designadas por GHMN pueden utilizarse para gestionar las funciones referentes a las fuentes CD y Tuner (Sintonizador de Radio) de su equipo.
A12 Amplificador Integrado Estereofónico 42 Si la circuitería de protección se dispara repetidamente y usted se ve incapaz de aislar y corregir la condición de funcionamiento que provocó dicho disparo, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le ayude a resolver el problema. Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas ]\ Ver Figura 3 Conexión de Entrada Ver Figuras 3 NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, a
Español Lleve el cable desde el amplificador hasta las cajas acústicas y procure que posea la suficiente longitud para que pueda accederse sin ninguna restricción a los terminales de conexión de las mismas. Si está utilizando conectores dobles de tipo banana, únalos primero a los cables y a continuación insértelos en la zona posterior de los terminales de conexión. En cualquier caso, las tuercas de fijación de dichos terminales deberían bloquearse girándolas en sentido horario.
A12 Amplificador Integrado Estereofónico 44 Para realizar cambios temporales en el “bypass” del control de tono, pulse la tecla BYPASS B del mando a distancia a fin de activar o desactivar la opción “bypass”. Controles de Graves y Agudos 9B Acceda a los controles de Graves (“Bass”) y Agudos (“Treble”) desde el panel frontal pulsando la tecla MENU 8 para conmutar entre los menús de Ajuste de Graves y Agudos. A continuación, pulse la tecla + o – para ajustar el valor correspondiente.
Español Toma Rotel Link t Ver Figura 5 45 •B ASS/”GRAVES”: El nivel de GRAVES puede ser cambiado en función de los gustos del usuario. (Para más información, consulte la sección dedicada al control de Graves y Agudos.) La conexión ROTEL LINK OUT puede hacerse con un cable estereofónico terminado en una clavija de 3’5 mm (suministrado de serie) para llevar a cabo la unión inteligente a el producto de Rotel con conexión Enlace Rotel incluyendo un reproductor de CD.
controles de volumen, fuente o reproducción. El ajuste por defecto para “Off Timer” es DISABLE (“DESACTIVADO”). Los ajustes disponibles son DISABLE, 1 HORA, 2 HORAS, 5 HORAS y 12 HORAS. A12 Amplificador Integrado Estereofónico Los ajustes disponibles son: VARIABLE, FIXED MIN (“FIJO MÍNIMO”), FIXED 01-95 (“FIJO 01-95”) y FIXED MAX (“FIJO MÁXIMO”). • AUX1 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado). • AUX2 VOL: El ajuste por defecto es VARIABLE (desactivado).
Español Problemas y Posibles Soluciones La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
A12 Amplificador Integrado Estereofónico 48 Características Técnicas Potencia Continua de Salida 60 vatios/canal (20 - 20.000 Hz, THD < 0’03%, 8 ohmios) Distorsión Armónica Total < 0’03%, (20 - 20.000 Hz, 8 ohmios) Distorsión por Intermodulación < 0’03% (60 Hz : 7 kHz, 4:1) Respuesta en Frecuencia Entradas de Línea Entrada de Fono Factor de Amortiguamiento 20 - 15.000 Hz, +/- 0’5 dB 10 - 100.000 Hz, +/- 0’5 dB 220 (20-20.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Opmerking De RS232-aansluiting mag alleen worden gebruikt door bevoegde personen. WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud altijd door professionele onderhoudsmonteurs uitvoeren. WAARSCHUWING: Om het risico op brand of elektrische schokken te verminderen, dient u te voorkomen dat het apparaat wordt blootgesteld aan water en vocht.
A12 Geïntegreerde stereoversterker 50 Inhoud Over Rotel Afbeelding 1: Bedieningselementen en aansluitingen 3 Afbeelding 2: Afstandsbediening RR-AX1400 4 Afbeelding 3: Voorversterkeringangen en luidsprekeruitgangen 5 Afbeelding 4: Digitale ingangen verbinding 6 Afbeelding 5: De Rotel Link en 12V trigger aansluitingen 7 Afbeelding 6: USB-ingang op het voorpaneel 8 Héél belangrijk 9 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Over Rotel.
Nederlands De belangrijkste functies van de A12 zijn gemakkelijk te installeren en te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen, zult u in principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de bijbehorende componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten van hoogwaardige geluidsweergave.
A12 Geïntegreerde stereoversterker 52 als de specificaties van de stekkerdoos (en het stopcontact waarop deze wordt aangesloten) afdoende zijn voor de stroom die gevraagd wordt door de versterker en alle erop aangesloten componenten. Als u langere tijd niet thuis bent, bijvoorbeeld als u een maand op vakantie gaat, is het verstandig om de stekker van uw versterker (en die van andere audio- en videoapparatuur) niet in het stopcontact te laten zitten terwijl u weg bent.
Nederlands Luidsprekeruitgangen ]\ Zie afbeelding 3 Luidsprekerkeuzeschakelaar 5 De versterker heeft twee sets luidsprekeruitgangen, gemarkeerd als “SPEAKER A” ] en “SPEAKER B” \. De luidsprekeruitgangen worden aangestuurd door de schakelaar 5 op het voorpaneel en J op de afstandsbediening. Luidsprekerselectie Als er slechts één stel luidsprekers tegelijk wordt gebruikt, is een luidsprekerimpedantie van slechts 4 ohm toegestaan.
A12 Geïntegreerde stereoversterker 54 Deze configuratie optie kan de aangesloten apparaten aan aangedreven blijven voor gebruik met de Signal Sense-functie voor automatische power on / off controle. OPMERKING: Bass en Treble veranderingen zijn alleen beschikbaar als Tone Bypass wordt uitgeschakeld (zie voor meer informatie het hoofdstuk over toonregelingsbypass).
Nederlands geleverd installeren. Ook moet u de A12 als volgt omschakelen naar afspelen met USB-audioklasse 2.0: •D ruk MENU op het voorpaneel een aantal malen in, totdat ‘PC-USB CLASS’ op het display verschijnt. • Selecteer ‘2.0’ met de knop ‘+’. •S chakel de A12 uit en weer in en herstart uw pc nadat u de USBaudiomodus heeft veranderd. Zo weet u zeker dat beide apparaten goed zijn geconfigureerd. Veel geluidsweergavetoepassingen ondersteunen de sampling rate van 192kHz niet.
• USB POWER: Met deze optie kan het achterpaneel USB-connector aan de macht te bieden zelfs als de A12 in de standby-modus. U schakelt het continu vermogen te kiezen voor de optie ALWAYS. Aan de macht alleen als de A12 wordt ingeschakeld bieden, selecteert u de NORMAL optie. De standaardinstelling voor USB POWER is NORMAL. OPMERKING: De aan-uitknop op het voorpaneel moet in de ON positie om stroom te leveren aan het achterpaneel USB-aansluiting.
Nederlands Problemen oplossen De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen, bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen van de bedieningselementen en menu’s, stel de precieze oorzaak van de fout vast en voer de nodige aanpassingen uit.
A12 Geïntegreerde stereoversterker 58 Specificaties Continu uitgangsvermogen 60 watt/kan.
Importanti informazioni di sicurezza Nota La connessione RS-232 deve essere utilizzata solo da personale autorizzato. ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fare riferimento a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esporre l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionare contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet.
A12 Amplificatore integrato stereo 60 Sommario Alcune informazioni su Rotel Figura 1: Controlli e connessioni 3 Figura 2: Telecomando RR-AX1400 4 Figura 3: Collegamenti ingressi ed uscite diffusori 5 Figura 4: Collegamenti ingressi digitali 6 Figura 5: Collegamenti Rotel Link e segnali Trigger 12 V 7 Figura 6: Ingresso USB frontale 8 Note importanti 9 Importanti informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Alcune informazioni su Rotel. . . . . .
Italiano 61 I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo una particolare concezione simmetrica delle piste così da assicurare una perfetta corrispondenza tra i due canali. La componentistica comprende resistenze a strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene nei punti più critici per assicurare la massima qualità. Tutti gli aspetti del progetto sono stati accuratamente valutati per assicurare la più fedele riproduzione possibile.
A12 Amplificatore integrato stereo 62 NOTA: In caso di trasferimento in un Paese con diversa tensione elettrica, è possibile riconfigurare internamente l’A12. Questa operazione deve essere svolta da personale qualificato e non dall’utente. All’interno dell’amplificatore sono infatti presenti tensioni potenzialmente pericolose. Consultare il rivenditore Rotel o il servizio di assistenza autorizzato.
Italiano Uscita preamplificatore p L’amplificatore è dotato di una coppia di uscita preamplificatore denominate PRE OUT alle quali è sempre presente il segnale proveniente dalla sorgente selezionata. Tipicamente tali uscite vengono impiegate per collegare un secondo amplificatore integrato o un finale di potenza per pilotare, ad esempio, una seconda coppia di diffusori situati in un altro ambiente.
Porta di Alimentazione USB posteriore o La porta USB posteriore fornisce 5V per la ricarica o alimentare i dispositivi USB, tra cui lo streaming di lettori musicali. Questa porta non consente la riproduzione di audio. La porta può essere configurata in modo da rimanere alimentato anche quando l’A12 è in modalità standby tramite il menu di configurazione del pannello frontale (vedi opzione POWER USB sotto).
Italiano Ingresso PC-USB r Vedi Figura 4 Collegare tramite il cavo fornito questo ingresso ad una presa USB del vostro computer. L’A12 supporta sia lo standard USB Audio Class 1.0 che lo USB Audio Class 2.0. I computer con sistema operativo Windows non richiedono l’installazione di driver aggiuntivi per USB Audio Class 1.0 e consentono di riprodurre file audio fino ad una frequenza di campionamento di 96 kHz. Il preamplificatore è predisposto in fabbrica per la modalità USB Audio Class 1.0.
NOTA: Questo regolazio viene memorizzate in modo permanente anche dopo aver spento l’amplificatore. • DIMMER: Controlla la luminosità del display frontale su sette livelli. NOTA: Questo regolazio viene memorizzate in modo permanente anche dopo aver spento l’amplificatore. • LED DIMMER: Controlla la luminosità del l’indicatore di accensione e gli indicatori sopra il selettore dell’altoparlante. NOTA: Questo regolazio viene memorizzate in modo permanente anche dopo aver spento l’amplificatore.
Italiano NOTA: Alcuni computer non supportano il protocollo USB Audio Class 2.0 e la riproduzione di file audio 24 bit/192 kHz. Se necessario la porta PC-USB può essere configurata come USB Audio Class 1.0. Fare riferimento alle istruzioni del sistema operativo in uso sul vostro computer. • S/W VERSION: Visualizza la versione corrente del software dell’amplificatore. •P C-USB VERSION: Indica la versione corrente del software utilizzato dalla scheda di interfaccia digitale relativa all’ingresso PC-USB.
A12 Amplificatore integrato stereo 68 Caratteristiche tecniche Potenza d’uscita continua 60 watt per canale (20 - 20.000 Hz, < 0,03%, 8 ohm) Distorsione armonica totale < 0,03% (20-20.000 Hz, 8 ohm) Distorsione d’intermodulazione (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03% ‘Made for iPod’ e ‘Made for iPhone’ significano che un dispositivo elettronico accessorio è stato progettato specificamente per essere utilizzato con un iPod o iPhone ed è certificato dai suoi sviluppatori conforme agli standard Apple.
Viktig säkerhetsinformation OBS RS232-porten på baksidan ska endast användas av auktoriserad personal. VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i apparaten.
A12 Integrerad stereoförstärkare 70 Innehåll Om Rotel Figur 1: Kontroller och anslutningar 3 Figur 2: Fjärrkontroll RR-AX1400 4 Figur 3: Signal- och högtalaranslutningar 5 Figur 4: Anslutningar för digitala ingångar 6 Figur 5: Rotel Link-anslutning och 12 V-anslutning för styrsignal 7 Figur 6: USB-port på fronten 8 Viktigt 9 Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt. De viktigaste funktionerna hos A12 är enkla och lättbegripliga. Om du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja använda förstärkaren. Koppla bara in resten av anläggningen, så kan du börja njuta av musiken.
A12 Integrerad stereoförstärkare 72 Strömbrytare 1A och strömindikator 2 Tryck på strömbrytaren på fronten 1 för att slå på enheten. Lysdioden ovanför 2 börjar då lysa, vilket talar om att enheten är påslagen. Tryck på strömbrytaren en gång till för att stänga av enheten. När strömbrytaren är påslagen kan fjärrkontrollens ON- och OFF-knappar användas för att aktivera eller avaktivera A12. I standby-läge är LEDströmindikatorn tänd men displayen släckt.
Svenska Val av högtalare Om bara ett par högtalare används kan de ha en så låg impedans som 4 ohm. Om två par används samtidigt (både A och B) måste alla högtalare ha en impedans på 8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser är inte så exakta, och i praktiken klarar enheten de flesta högtalare. Om du har några frågor är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. Val av högtalarkabel Använd en skärmad, tvåledad högtalarkabel för att ansluta dina högtalare till enheten.
A12 Integrerad stereoförstärkare 74 Om du vill göra tillfälliga ändringar som inte sparas när förstärkaren stängs av, trycker du på knappen BAL B på fjärrkontrollen för att komma till menyn BALANCE. Tryck sedan på höger och vänster pilknapp för att ändra värdet. Förbikoppling av tonkontroller 9B För att säkerställa ett så rent ljud som möjligt är kretsarna för styrning av bas och diskant (tonkontrollerna) förbikopplade som standard. Displayen på fronten kommer visa texten TONE BYPASS.
Svenska Rotel Link t 75 OBS! Denna inställning är permanent, även om du stänger av förstärkaren. [Se figur 5] • BALANCE-menyn: Ändrar Left/Right-balansen. (Läs mer i avsnittet Balans.) ROTEL LINK OUT-kontakten kan kopplas med hjälp av 3,5-mm minijackkabeln som ingår till en produkt från Rotel med ROTEL LINK IN-anslutning inklusive en CD-spelare. ROTEL LINK IN-kontakten kan kopplas till Rotels nätverkskompatibla produkter som har motsvarande Rotel Link-utgång.
A12 Integrerad stereoförstärkare 76 OBS! När A12 försätts i standby-läge från fjärrkontrollen fungerar inte signalavkänningen förrän förstärkaren känner av att ljudet har upphört i mer än 10 minuter. Detta förhindrar att förstärkaren omedelbart slås på igen om det fortfarande kommer en musiksignal. OBS! När SIGNAL SENSE funktion är aktiveras, A12 kommer att förbruka ytterligare kraft i signalavkännings-standby. • FIXED GAIN: Anger en fast volymnivå för en viss ingång.
Svenska 77 Specifikationer Kontinuerlig effekt 60 watt per kanal (20 – 20 000 Hz, 0,03%, 8 ohm) Total harmonisk förvrängning (THD) < 0,03 % (20 – 20 000 Hz, 8 ohm) ”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att en produkt har utformats särskilt för att kunna anslutas till iPod eller iPhone, samtidigt som utvecklaren bekräftat att de uppfyller Apples prestandastandarder. Apple ansvarar ej för den här enhetens funktioner eller att den uppfyller gällande förordningar och säkerhetsbestämmelser.
A12 Интегрированный стерео усилитель 78 Важные инструкции по безопасности Замечание Подсоединение по шине RS232 должно выполняться только авторизованным персоналом. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для обслуживания пользователем. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному ремонтному персоналу. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания или удара электрическим током, не подвергайте данное изделие воздействию воды или влаги.
Русский 79 79 Содержание О компании ROTEL Figure 1: Органы управления и разъемы 3 Figure 2: Пульт ДУ RR-AX1400 4 Figure 3: Подсоединение источников сигнала и акустических систем 5 Figure 4: Подсоединение Цифровые входы 6 Figure 5: Подсоединение Rotel Link и 12-В триггерного сигнала 7 Figure 6: Порт USB на передней панели 8 Важные замечания 9 Важные инструкции по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 О компании ROTEL. . . . . .
A12 Интегрированный стерео усилитель 80 Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные резисторы и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы. Каждый элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению, чтобы добиться максимально достоверного воспроизведения музыки. Основные функции A12 просты в настройке и эксплуатации.
Русский ПРИМЕЧАНИЕ : Если Вы переедете в другую страну, можно приспособить усилитель к другому сетевому напряжению. Однако, не пытайтесь сделать это сами. Открывая корпус вы подвергаетесь опасности высокого напряжения. Обратитесь к квалифицированному мастеру или в сервисную службу Rotel. ПРИМЕЧАНИЕ : Некоторые продукты предназначены для продажи более чем в одной стране и поэтому поставляются с несколькими сетевыми кабелями. Используйте только тот кабель, который подходит для вашего региона.
A12 Интегрированный стерео усилитель 82 Выход предусилителя p Усилитель оснащен выходами каскада предусиления PRE OUT. Этот выход предусилителя всегда присутствует сигнал источника, выбранного в данный момент для прослушивания селектором входов. Обычно этот выход PRE OUT подсоединяются к другому интегрированному усилителю или усилителю мощности, питающему колонки в другой комнате. ПРИМЕЧАНИЕ : Регуляторы громкости, баланса и тембра влияют на сигнал, поступающий на выход предусилителя.
Русский USB порт питания на задней панели o Задний порт USB обеспечивает 5V для зарядки или подключения USBустройств, включая потоковое музыкальных плееров. Этот порт не позволяет воспроизводить аудио. Порт может быть сконфигурирован, чтобы оставаться под напряжением даже тогда, когда A12 находится в режиме ожидания через меню настройки на лицевой панели (см USB Power ВАРИАНТ ниже).
Вход PC-USB r (См. Рис. 3.) Соедините этот вход с помощью прилагаемого USB кабеля с портом USB на вашем компьютере. A12 поддерживает как USB Audio Class 1.0, так и USB Audio Class 2.0 режимы. Компьютеры под Windows не требуют установки драйвера для USB Audio Class 1.0 и поддерживают воспроизведение аудио вплоть до частоты 96 кГц. Фабричная установка по умолчанию – USB Audio Class 1.0. Для того чтобы воспользоваться преимуществами USB Audio Class 2.
Русский • BALANCE: Изменяет баланс левого/правого каналов. (см. раздел Balance – Регулятор баланса.) ПРИМЕЧАНИЕ : Эта установка сохраняются даже после выключения питания A12. • DIMMER: Понижение яркости дисплея. ПРИМЕЧАНИЕ : Эти установки сохраняются даже после выключения питания A12. • LED DIMMER: Изменяет яркость индикатор питания а также индикаторы выше селектора акустических систем. ПРИМЕЧАНИЕ : Эти установки сохраняются даже после выключения питания A12.
A12 Интегрированный стерео усилитель 86 • PC-USB VERSION: Показывает текущую загруженную версию ПО в PC-USB процессоре. • FACTORY DEFAULT: Возвращает установки усилителя к исходному состоянию, когда он был выпущен из фабрики. Нажмите кнопку + на передней панели или кнопку ENT на пульте чтобы зайти в меню регулировок FACTORY DEFAULT. Нажмите кнопку + или кнопку ENT еще раз для подтверждения, или нажмите кнопку MENU для отмены.
Русский 87 Технические характеристики Номинальная выходная мощность, непр.
The Rotel Co. Ltd. Tachikawa Bldg. 1F., 2-11-4, Nakane, Meguro-ku, Tokyo, 152-0031 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 USA Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 710 Fax: +44 (0)1903 221 525 Rotel Deutschland Vertrieb: B&W Group Germany GmbH Kleine Heide 12 D-33790 Halle/Westf., Deutschland Tel.: 05201 / 87170 Fax: 05201 / 73370 E-Mail: info@bwgroup.de www.rotel.