A14 Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruikershandleiding Manuale di istruzioni Instruktionsbok Инструкция пользователя Stereo Integrated Amplifier Amplificateur Stéréo Intégré Stereo-Vollverstärker Amplificador Integrado Estereofónico Geïntegreerde stereoversterker Amplificatore integrato stereo Integrerad stereoförstärkare Интегрированный стерео усилитель
A14 Stereo Integrated Amplifier 2 Important Safety Instructions Notice You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the unit. The RS232 connection should be handled by authorized persons only. WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing.
Figure 1: Controls and Connections Commandes et Branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones Controlli e connessioni De bedieningsorganen en aansluitingen Kontroller och anslutningar Органы управления и разъемы 2 34 1 5 6 7 POWER SPEAKERS PHONES A14 A B PHONO TUNER CD USB OPT COAX AUX PC-USB BT MENU 5V / 2.1A 9 8 0 - =q w e [ r t y u ] i \ o p a s
A14 Stereo Integrated Amplifier 4 Figure 2: Remote Control RR-AX1400 Télécommande infra-rouge RR-AX1400 Fernbedienung RR-AX1400 Mando a Distancia RR-AX1400 Telecomando RR-AX1400 De afstandsbediening RR-AX1400 Fjärrkontroll RR-AX1400 Пульт ДУ RR-AX1400 A J B K C L M D E F N G H I
Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections Branchements des entrées sources et sorties enceintes acoustiques Anschlussdiagramm Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas Collegamenti ingressi e diffusori De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Signal- och högtalaranslutningar Подсоединение источников сигнала и акустических систем Amplifier A14
A14 Stereo Integrated Amplifier 6 Figure 4: Digital Input Connections Branchements Entrées numériques Digitaleingänge-Anschlüsse Conexiones Entradas Digitales Digitale ingang verbinding Collegamenti ingressi digitali Anslutningar för digitala ingångar Подсоединение Цифровые входы Computer (Supplied) Amplifier A14 CD Player CD14 MODEL NO.
Figure 5: Rotel Link and 12V Trigger Connections Branchements Rotel Link et trigger 12 V Rotel Link- und 12V-Trigger-Anschlüsse Conexiones Rotel Link y para Señal de Disparo de 12V De Rotel Link en 12V trigger aansluitingen Collegamenti Rotel Link e segnali Trigger 12 V Rotel Link-anslutning och 12 V-anslutning för styrsignal Подсоединение Rotel Link и 12-В триггерного сигнала Important! : The 12V trigger cables will override the Rotel Link commands.
A14 Stereo Integrated Amplifier 8 Figure 6: Front USB Input Entrée USB en face avant Frontseitiger USB-Eingang Entrada USB Frontal USB-ingang op het voorpaneel Ingresso USB frontale USB-port på fronten USB вход на передней панели POWER SPEAKERS PHONES A14 A B 5V / 2.
Important Notes When making connections be sure to: Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
A14 Stereo Integrated Amplifier 10 Contents About Rotel Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: Remote Control RR-AX1400 4 Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections 5 Figure 4: Digital Input Connections 6 Figure 5: Rotel Link and 12V Trigger Connections 7 Figure 6: Front USB Input 8 Important Notes 9 About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The main functions of the A14 are easy to install and use. If you have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy. A Few Precautions WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL the components in the system when connecting or disconnecting the loudspeakers or any associated components. Do not turn the system components back on until you are sure all the connections are correct and secure.
A14 Stereo Integrated Amplifier 12 If you are going to be away from home for an extended period of time such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your amplifier (as well as other audio and video components) while you are away. Power Switch 1A and Power Indicator 2 Press the front panel Power Switch button 1, to turn the unit on. The Power Indicator light 2 is illuminated when the unit is on. Press Power Switch button again to turn the unit off.
Speaker Wire Selection Use insulated two-conductor stranded wire to connect the unit to the speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on the performance of the system. Standard speaker wire will work, but can result in lower output or diminished bass response, particularly over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound. For best performance, you may want to consider special high-quality speaker cables.
A14 Stereo Integrated Amplifier 14 To make temporary changes not saved after power off, from the remote, press the BAL B button to access the BALANCE SETTING menu, then press the left/right arrow key to adjust. To temporarily change the display brightness, press the DIM the remote. Tone Control Bypass 9B To change the brightness of the Power LED and the two Speaker Selector LEDs on the front panel, press the MENU 9 button to toggle to the LED DIMMER Settings.
Rotel Link t NOTE: This setting is stored permanently even after the A14 is powered off. See Figure 5 The ROTEL LINK OUT connection can be made with the stereo 3.5 mm cable (supplied) to a Rotel product with ROTEL LINK IN connection including a CD player. While the ROTEL LINK IN can optionally attach to Rotel network enabled products with ROTEL LINK OUT connections. •B ASS: BASS level can be changed to desired settings. (For more information refer to Bass and Treble Control section.
A14 Stereo Integrated Amplifier 16 • OFF TIMER: The A14 can be configured to automatically power off if unused for a specified period. If no changes are made to the unit within the specified “Off Timer” period, the unit will automatically go to STANDBY mode. The auto power off timer will be restarted if changes are made to the volume, source or playback. The default for Off Timer is set to DISABLE. Valid settings include: DISABLE, 1 HOUR, 2 HOURS, 5 HOURS, 12 HOURS.
• I f a new software version is available, press the “+” button on the front panel, to begin the software update process. • T he new software will be downloaded from the Internet. The A14 will power cycle when the software update is complete. NOTE: Do NOT power off the A14 during the software update process. NOTE: It is recommended to Reset Factory Defaults after the software update is complete. •P C-USB VERSION: This shows current loaded software version for PC-USB processor.
A14 Stereo Integrated Amplifier 18 Specifications Continuous Power Output 80 watts/ch (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Total Harmonic Distortion (20 Hz - 20k Hz, 8 ohms) < 0.03% Intermodulation Distortion (60 Hz : 7k Hz, 4:1) < 0.03% “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards.
Remarques importantes concernant la sécurité Remarque La prise RS232 ne doit être utilisée que par une personne qualifiée. Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum autour de l’appareil. ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
A14 Amplificateur Stéréo Intégré 20 Sommaire A propos de Rotel Figure 1 : Commandes et Branchements 3 Figure 2 : Télécommande RR-AX1400 4 Figure 3 : Entrées préampli et sorties pour enceintes acoustiques 5 Figure 4 : Branchements Entrées numériques 6 Figure 5 : Branchements Rotel Link et trigger 12 V 7 Figure 6 : Entrée USB en face avant 8 Remarques importantes 9 Remarques importantes concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 A propos de Rotel . . . . . . . . .
Français un transformateur de puissance toroïdal spécifiquement conçu par Rotel. Cette alimentation basse impédance dispose de réserves d’énergie importantes et permet à l’amplificateur de prendre facilement en charge tous les types de signaux audio, même les plus exigeants. Ce type de composant est plus cher à fabriquer, mais il est d’une qualité supérieure sur le plan musical.
A14 Amplificateur Stéréo Intégré 22 en place. Lorsque les piles deviennent faibles, la télécommande ne pourra plus piloter correctement le A14. Installez alors des piles neuves pour éliminer le problème. Alimentation secteur et commandes Prise secteur s Votre appareil est configuré en usine pour fonctionner avec la tension d’alimentation secteur en vigueur dans le pays où vous l’avez acheté (États-Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
Français Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent être branchés aux canaux correspondant des éléments sources. Les canaux Gauches sont blancs, et les canaux droits sont Rouges. Utilisez des câbles de modulation de qualité pour relier les éléments sources au A14. Demandez conseil auprès de votre revendeur Rotel pour le choix de ces câbles. Entrées Numériques ] Voir Figure 4 Il y a deux jeux d’entrées numériques libellées COAXIAL 1, COAXIAL 2, OPTICAL 1 et OPTICAL 2.
Entrée USB en face avant 3 Vous pouvez relier un iPhone, un iPad ou un iPod offrant la lecture demusique à l’amplificateur à la prise USB située en face avant. Pour activer la lecture audio en utilisant un de ces appareils, branchez votre appareil à la prise USB en face avant et sélectionnez l’entrée USB. Les fonctions de recherche ou de lecture de l’appareil restent actives lorsqu’ils sont connectés à l’entrée USB.
Français Contrôle de luminosité de l’affichage Luminosité de l’écran 9D Pour modifier la luminosité de l’écran d’affichage de face avant, appuyez sur la touche MENU 9 pour entrer dans le menu de réglage de l’afficheur. Puis appuyez sur les touches -/+ du panneau avant pour changer la luminosité de l’affichage. REMARQUE : Ce réglage sera mémorisé de façon permanente même après avoir mis le A14 hors tension.
A14 Amplificateur Stéréo Intégré Pour plus d’informations concernant cette connexion, les logiciels, ainsi que les codes de contrôle par ordinateur du A14, merci de contacter votre revendeur agréé Rotel. • L ED DIMMER : Réduit la luminosité de la diode indicatrice de mise sous tension (LED) et les indicateurs au-dessus du sélecteur de haut-parleur du panneau avant. Connexion réseau o REMARQUE : Ce paramètre est sauvegardé de façon permanente, même quand le A14 est mis hors tension.
Français 27 REMARQUE : Pour pouvoir utiliser la fonction de Présence Signal, le A14 devra effectivement restituer la source configurée en mode Présence Signal. Si une source autre que la source configurée en mode Présence Signal est choisie, les fonctions de mise hors tension et de mise sous tension automatique ne seront pas actives.
A14 Amplificateur Stéréo Intégré 28 REMARQUE : Il est préférable de procéder à une Réinitialisation usine (FACTORY DEFAULT) de tous les paramètres après une mise à jour logicielle. • PC-USB VERSION: Affiche la version courante du processeur PC-USB. •R éinitialisation usine : Cette commande réinitialise le A14 dans son état initial quand il a quitté l’usine. Appuyez sur la touche + du panneau avant ou sur la touche ENT de la télécommande pour pouvoir entrer dans le menu d’ajustement des FACTORY DEFAULT.
Français 29 Spécifications Puissance de sortie continue 80 watts/canal (20 - 20k Hz, < 0.03%, 8 ohms) Distorsion harmonique totale < 0.03%, (20Hz - 20k Hz, 8 ohms) Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0.03% Réponse en fréquence Entrée Phono Entrées Ligne Facteur d’amortissement 20 Hz - 15k Hz, ± 0.5 dB 10 Hz - 100k Hz, ± 0.5 dB 220 (20 - 20.000 hertz, 8 ohms) Sensibilité/impédance d’entrée Entrée Phono 3.
A14 Stereo-Vollverstärker 30 Wichtige Sicherheitshinweise Hinweis Der RS232-Anschluss sollte nur von autorisierten Personen genutzt werden. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist. WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. VORSICHT: Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden.
Deutsch 31 Inhaltsverzeichnis Die Firma Rotel Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3 Figure 2: Fernbedienung RR-AX1400 4 Figure 3: Anschlussdiagramm 5 Figure 4: Digitaleingänge-Anschlüsse 6 Figure 5: Rotel Link- und 12V-Trigger-Anschlüsse 7 Figure 6: Frontseitiger USB-Eingang 8 Wichtige Hinweise 9 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A14 Stereo-Vollverstärker 32 klanggetreu übertragen. Alle Aspekte dieser Konstruktion dienen nur dem Ziel der möglichst originalgetreuen Wiedergabe von Musik. sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr System an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler. Der A14 ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürften keinerlei Probleme auftreten.
Deutsch HINWEIS: Einige Produkte werden in mehr als nur einem Land verkauft und dementsprechend mit mehr als einem Netzkabel geliefert. Bitte verwenden Sie stets nur das für Ihr Land/Ihr Gebiet passende Kabel. Der Vollverstärker benötigt nicht so viel Strom. Dennoch sollte er direkt an eine Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
A14 Stereo-Vollverstärker 34 Lautsprecherausgänge \a Siehe Figure 3 Lautsprecherwahlschalter (SPEAKERS) 5 Der Vollverstärker verfügt an der Rückseite über mit SPEAKER A \ und SPEAKER B a gekennzeichnete Lautsprecherausgänge. Über den Lautsprecherwahlschalter 5 an der Gerätefront oder die Tasten J auf der Fernbedienung kann eingestellt werden, welche Lautsprecher spielen sollen. Auswahl der Lautsprecher Ist nur eine Lautsprechergruppe angeschlossen, so kann die Impedanz 4 Ohm betragen.
Deutsch HINWEIS: Wenn es so konfiguriert ist, Dauerleistung an der Rückseite USB-Anschluss zu stellen, die A14 wird zusätzlich Strom verbrauchen auch im Standby-Modus, wenn. Audiofunktionen Lautstärkeregler 7E Drehen Sie den Lautstärkeregler nach rechts, um die Lautstärke zu erhöhen und nach links, um die Lautstärke zu reduzieren. Oder nutzen Sie die VOLUME-Tasten + und – auf der Fernbedienung. Drücken Sie die MUTE Taste F, um den Ton komplett abzuschalten.
A14 Stereo-Vollverstärker 36 •D rücken Sie MENU an der Gerätefront, bis im Display „PC-USB CLASS“ erscheint. Verkabelung für die EXT REM IN-Buchse von Ihrem autorisierten RotelFachhändler beraten. • Wählen Sie mithilfe der Taste „+“ „2.0“ aus. RS232-Anschluss i •N achdem Sie den USB-Audio-Modus geändert haben, schalten Sie den A14 aus und wieder ein und starten Ihren Computer neu. So stellen Sie sicher, dass beide Geräte entsprechend konfiguriert sind.
Deutsch HINWEIS: Dies Einstellung bleiben auch nach Ausschalten des A14 dauerhaft gespeichert. • DIMMER: Dimmt die Helligkeit des Frontdisplays. HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des A14 dauerhaft gespeichert. • L ED DIMMER: Dimmt die Helligkeit des POWER-Anzeige und die Indikatoren über dem Lautsprecher Selektor. HINWEIS: Diese Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des A14 dauerhaft gespeichert.
A14 Stereo-Vollverstärker 38 HINWEIS: Einige an PC-USB angeschlossene Computer unterstützen USB Audio Class 2.0 und die Audiowiedergabe mit 32Bit/384kHz nicht. Falls erforderlich, kann PC-USB für USB Audio Class 1.0 konfiguriert werden. Weitere Informationen bietet das Betriebssystem Ihres Computers. •V IEW NETWORK: Hier wird der Netzwerkstatus angezeigt. Außerdem können Sie sich die Netzwerkeinstellungen ansehen und sie konfigurieren.
Deutsch 39 Technische Daten Spielbare Audioformate USB Apple (iPhone, iPod, iPad) Format Hinweise Jede vom Apple-Gerät unterstützte Datei. Jede auf einem Apple-Gerät befindliche Datei. Abhängig vom gespeicherten Format kann beim iPhone eine Abtastratenkonvertierung erforderlich sein. Kann Apps ausschließen, die für die Wiedergabe von Formaten konzipiert sind, die ursprünglich nicht vom sendenden Gerät unterstützt wurden.
A14 Amplificador Integrado Estereofónico 40 Instrucciones de Seguridad Importantes NOTA IMPORTANTE La conexión RS232 del panel posterior debería ser manipulada únicamente por personal autorizado. ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
Español 41 Contenido Acerca de Rotel Figura 1: Controles y Conexiones 3 Figura 2: Mando a Distancia RR-AX1400 4 Figura 3: Conexiones para Entrada de Señal y Salida a las Cajas Acústicas 5 Figura 4: Conexiones Entradas Digitales 6 Figura 5: Conexiones Rotel Link y para Señal de Disparo de 12V 7 Figura 6: Entrada USB Frontal 8 Notas Importantes 9 Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . .
A14 Amplificador Integrado Estereofónico 42 Para Empezar Gracias por haber adquirido el Amplificador Integrado Estereofónico Rotel A14. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones musicales favoritas. Su nuevo amplificador es un componente de audio de altas prestaciones extremadamente completo.
Español 3. P ara volver al código de control remoto 1, repita el procedimiento anterior y pulse la tecla “1” en vez de “2”. NOTA: El mando a distancia puede utilizarse para controlar las funciones básicas de reproductores de CD y sintonizadores de Rotel. Las teclas del mando a distancia designadas por GHMN pueden utilizarse para gestionar las funciones referentes a las fuentes CD y Tuner (Sintonizador de Radio) de su equipo.
A14 Amplificador Integrado Estereofónico 44 Si la circuitería de protección se dispara repetidamente y usted se ve incapaz de aislar y corregir la condición de funcionamiento que provocó dicho disparo, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le ayude a resolver el problema. Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas \a Ver Figura 3 Conexión de Entrada Ver Figuras 3 NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, a
Español Lleve el cable desde el amplificador hasta las cajas acústicas y procure que posea la suficiente longitud para que pueda accederse sin ninguna restricción a los terminales de conexión de las mismas. Si está utilizando conectores dobles de tipo banana, únalos primero a los cables y a continuación insértelos en la zona posterior de los terminales de conexión. En cualquier caso, las tuercas de fijación de dichos terminales deberían bloquearse girándolas en sentido horario.
A14 Amplificador Integrado Estereofónico 46 Para realizar cambios temporales en el “bypass” del control de tono, pulse la tecla BYPASS B del mando a distancia a fin de activar o desactivar la opción “bypass”. Controles de Graves y Agudos 9B Acceda a los controles de Graves (“Bass”) y Agudos (“Treble”) desde el panel frontal pulsando la tecla MENU 8 para conmutar entre los menús de Ajuste de Graves y Agudos. A continuación, pulse la tecla + o – para ajustar el valor correspondiente.
Español NOTA: Una vez que el controlador haya sido instalado satisfactoriamente, es posible que usted necesite seleccionar el controlador de audio Rotel en el menú de configuración de audio/ cajas acústicas de su ordenador. NOTA: El A14 soporta los ficheros de audio codificados en las versiones 1X y 2X de los formatos DSD y DoP. Para garantizar la perfecta reproducción de dichos formatos, le recomendamos que consulte las características de su reproductor de audio.
•P OWER ON MAX VOLVOL/”NIVEL DE VOLUMEN DE PUESTA EN MARCHA MÁXIMO”: Ajusta el nivel de volumen máximo cuando el aparato es puesto en marcha. El valor por defecto es “45”. NOTA: Los ajustes “Power On Max Volume” no se aplicarán a fuentes configuradas con Ganancia Fija (“Fixed Gain”). •P OWER MODE (OPCIÓN DE POWER-MODUS): Permite controlar el A14 desde el puerto de conexión a redes cuando el aparato es integrado en un sistema de domótica. El consumo de energía es más alto en el modo Quick Power.
Español 49 NOTA: Algunos ordenadores conectados a la toma PC-USB no soportan el formato USB Audio Class 2.0 y por lo tanto no pueden reproducir archivos de audio de 32 bits/384 kHz. En caso de que sea necesario, la toma PC-USB puede ser configurada para USB Audio Class 1.0. Para más detalles, consulte el sistema operativo de su ordenador. •S i se dispone de una nueva versión del software, pulse la tecla + y para iniciar el proceso de actualización del software.
A14 Amplificador Integrado Estereofónico 50 Características Técnicas Formatos de Audio Compatibles USB Apple (iPhone, iPod, iPad) Formato Cualquier archivo compatible cargado en un dispositivo de Apple. Notas Es posible que cualquier archivo compatible cargado en un dispositivo Apple se remuestree en función del formato almacenado. Es posible que se excluyan “Apps” diseñadas para reproducir formatos originariamente no soportados por el dispositivo emisor.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Opmerking Laat ten minste 10 cm ruimte vrij rond het apparaat. De RS232-aansluiting mag alleen worden gebruikt door bevoegde personen. WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Laat onderhoud altijd door professionele onderhoudsmonteurs uitvoeren.
A14 Geïntegreerde stereoversterker 52 Inhoud Over Rotel Afbeelding 1: Bedieningselementen en aansluitingen 3 Afbeelding 2: Afstandsbediening RR-AX1400 4 Afbeelding 3: Voorversterkeringangen en luidsprekeruitgangen 5 Afbeelding 4: Digitale ingangen verbinding 6 Afbeelding 5: De Rotel Link en 12V trigger aansluitingen 7 Afbeelding 6: USB-ingang op het voorpaneel 8 Héél belangrijk 9 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Over Rotel.
Nederlands De belangrijkste functies van de A14 zijn gemakkelijk te installeren en te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen, zult u in principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de bijbehorende componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten van hoogwaardige geluidsweergave.
A14 Geïntegreerde stereoversterker 54 als de specificaties van de stekkerdoos (en het stopcontact waarop deze wordt aangesloten) afdoende zijn voor de stroom die gevraagd wordt door de versterker en alle erop aangesloten componenten. Als u langere tijd niet thuis bent, bijvoorbeeld als u een maand op vakantie gaat, is het verstandig om de stekker van uw versterker (en die van andere audio- en videoapparatuur) niet in het stopcontact te laten zitten terwijl u weg bent.
Nederlands Luidsprekeruitgangen \a Zie afbeelding 3 Luidsprekerkeuzeschakelaar 5 De versterker heeft twee sets luidsprekeruitgangen, gemarkeerd als “SPEAKER A” \ en “SPEAKER B” a. De luidsprekeruitgangen worden aangestuurd door de schakelaar 5 op het voorpaneel en J op de afstandsbediening. Luidsprekerselectie Als er slechts één stel luidsprekers tegelijk wordt gebruikt, is een luidsprekerimpedantie van slechts 4 ohm toegestaan.
A14 Geïntegreerde stereoversterker 56 Deze configuratie optie kan de aangesloten apparaten aan aangedreven blijven voor gebruik met de Signal Sense-functie voor automatische power on / off controle. OPMERKING: Bass en Treble veranderingen zijn alleen beschikbaar als Tone Bypass wordt uitgeschakeld (zie voor meer informatie het hoofdstuk over toonregelingsbypass).
Nederlands geleverd installeren. Ook moet u de A14 als volgt omschakelen naar afspelen met USB-audioklasse 2.0: •D ruk MENU op het voorpaneel een aantal malen in, totdat ‘PC-USB CLASS’ op het display verschijnt. • Selecteer ‘2.0’ met de knop ‘+’. •S chakel de A14 uit en weer in en herstart uw pc nadat u de USBaudiomodus heeft veranderd. Zo weet u zeker dat beide apparaten goed zijn geconfigureerd. Veel geluidsweergavetoepassingen ondersteunen de sampling rate van 384kHz niet.
• T REBLE: Het hogetonenniveau kan naar wens aangepast worden (Zie voor meer informatie het hoofdstuk over lage- en hogetonenregelingen). OPMERKING: Ook als de A14 wordt uitgeschakeld, worden deze instellingen vast in het geheugen opgeslagen. • BALANCE: Balans links/rechts aanpassen (ga voor meer informatie naar het hoofdstuk over de Balansregeling). OPMERKING: Ook als de A14 wordt uitgeschakeld, worden deze instellingen vast in het geheugen opgeslagen. • DIMMER: Dimt de helderheid van het display.
Nederlands OPMERKING: De volumeregelknop op het voorpaneel en de toetsen Volume +/- op de afstandsbediening worden uitgeschakeld als gebruikgemaakt wordt van een vaste volume-instelling. U kunt deze functie uitschakelen door het niveau van het vaste volume (Fixed Volume) op “Variable” in te stellen. •P C-USB CLASS: De ondersteunde PC-USB-audioklasse van het aangesloten apparaat veranderen. OPMERKING: Sommige op de PC-USB aangesloten computers ondersteunen USB-audioklasse 2.
A14 Geïntegreerde stereoversterker 60 Geen geluid Controleer of de signaalbron goed werkt. Controleer of de kabels van de signaalbron naar de ingangen op de versterker goed zijn aangesloten. Zorg ervoor dat de juiste bron geselecteerd is Controleer de bedrading tussen de versterker en de luidsprekers. Opmerkingen Alle ondersteunde bestanden die op een Apple-apparaat worden geladen. Telefoon kan resamplen, afhankelijk van het opgeslagen formaat.
Importanti informazioni di sicurezza Nota Mantenere 10 cm circa di spazio libero da tutti i lati del prodotto. La connessione RS-232 deve essere utilizzata solo da personale autorizzato. ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fare riferimento a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esporre l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionare contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità.
A14 Amplificatore integrato stereo 62 Sommario Alcune informazioni su Rotel Figura 1: Controlli e connessioni 3 Figura 2: Telecomando RR-AX1400 4 Figura 3: Collegamenti ingressi ed uscite diffusori 5 Figura 4: Collegamenti ingressi digitali 6 Figura 5: Collegamenti Rotel Link e segnali Trigger 12 V 7 Figura 6: Ingresso USB frontale 8 Note importanti 9 Importanti informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Alcune informazioni su Rotel. . . . . .
Italiano 63 I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo una particolare concezione simmetrica delle piste così da assicurare una perfetta corrispondenza tra i due canali. La componentistica comprende resistenze a strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene nei punti più critici per assicurare la massima qualità. Tutti gli aspetti del progetto sono stati accuratamente valutati per assicurare la più fedele riproduzione possibile.
A14 Amplificatore integrato stereo 64 NOTA: In caso di trasferimento in un Paese con diversa tensione elettrica, è possibile riconfigurare internamente l’A14. Questa operazione deve essere svolta da personale qualificato e non dall’utente. All’interno dell’amplificatore sono infatti presenti tensioni potenzialmente pericolose. Consultare il rivenditore Rotel o il servizio di assistenza autorizzato.
Italiano Uscita preamplificatore [ L’amplificatore è dotato di una coppia di uscita preamplificatore denominate PRE OUT alle quali è sempre presente il segnale proveniente dalla sorgente selezionata. Tipicamente tali uscite vengono impiegate per collegare un secondo amplificatore integrato o un finale di potenza per pilotare, ad esempio, una seconda coppia di diffusori situati in un altro ambiente.
Porta di Alimentazione USB posteriore p A14 Amplificatore integrato stereo Successivamente agire sui i tasti a fianco – e + per esaltare o attenuare la gamma di frequenze. Il campo d’intervento si estende da -10 a +10. La porta USB posteriore fornisce 5V per la ricarica o alimentare i dispositivi USB, tra cui lo streaming di lettori musicali. Questa porta non consente la riproduzione di audio. NOTA: Queste regolazioni hanno effetto permanente: vengono infatti memorizzate spegnendo l’amplificatore.
Italiano 67 Ingresso PC-USB r Rotel Link t Vedi Figura 4 Vedi Figura 5 Collegare tramite il cavo fornito questo ingresso ad una presa USB del vostro computer. Alla presa ROTEL LINK OUT può essere collegato un altro apparecchio Rotel dotato di presa ROTEL LINK IN attraverso il cavo con spinotto mini-jack stereo 3,5 mm di colore bianco in dotazione. Tramite la presa ROTEL LINK IN può invece essere connesso un apparecchio Rotel con presa ROTEL LINK OUT. L’A14 supporta sia lo standard USB Audio Class 1.
Menù impostazioni Per accedere ai menù impostazioni dell’amplificatore elencati di seguiro, premere il tasto MENU 9 sul pannello frontale oppure il tasto K sul telecomando. Per modificare il valore dell’opzione selezionata premere i tasti - / + 9 sul frontale oppure i tasti con le frecce verso sinistra o verso destra E sul telecomando. Per passare da un menù all’altro, ripremere in successione il tasto MENU 9 sul frontale oppure K sul telecomando.
Italiano • F IXED GAIN: Configura un determinato livello di volume fisso per l’ingresso specificato. Per attivare la funzione premere i tasti + o - sul frontale impostando così anche il valore fisso desiderato per gli ingressi AUX 1, AUX 2, USB (frontale), PC-USB, COAX 1, COAX 2, OPTICAL 1, OPTICAL 2 o USB (Bluetooth). Una volta attivata la funzione, selezionando l’ingresso per il quale è stato impostato un valore fisso, il volume si porta immediatamente a quel livello.
A14 Amplificatore integrato stereo 70 • FACTORY DEFAULT: Tramite questo menù è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica dell’amplificatore. Premere il tasto + sul pannello frontale oppure il tasto ENT sul telecomando per accedere al menu di impostazione FACTORY DEFAULT. Premere il tasto + oppure il tasto ENT per effettuare il ripristino, o premere il tasto MENU per annullare.
Italiano 71 Caratteristiche tecniche Potenza d’uscita continua 80 watt per canale (20 - 20.000 Hz, < 0,03%, 8 ohm) Distorsione armonica totale < 0,03% (20-20.000 Hz, 8 ohm) Distorsione d’intermodulazione (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03% ‘Made for iPod’ e ‘Made for iPhone’ significano che un dispositivo elettronico accessorio è stato progettato specificamente per essere utilizzato con un iPod o iPhone ed è certificato dai suoi sviluppatori conforme agli standard Apple.
A14 Integrerad stereoförstärkare 72 Viktig säkerhetsinformation OBS! Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten. RS232-porten på baksidan ska endast användas av auktoriserad personal. VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt.
Svenska 73 Innehåll Om Rotel Figur 1: Kontroller och anslutningar 3 Figur 2: Fjärrkontroll RR-AX1400 4 Figur 3: Signal- och högtalaranslutningar 5 Figur 4: Anslutningar för digitala ingångar 6 Figur 5: Rotel Link-anslutning och 12 V-anslutning för styrsignal 7 Figur 6: USB-port på fronten 8 Viktigt 9 Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Om Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A14 Integrerad stereoförstärkare 74 Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken på ett så naturtroget sätt som möjligt. De viktigaste funktionerna hos A14 är enkla och lättbegripliga. Om du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med att börja använda förstärkaren. Koppla bara in resten av anläggningen, så kan du börja njuta av musiken.
Svenska Strömbrytare 1A och strömindikator 2 Tryck på strömbrytaren på fronten 1 för att slå på enheten. Lysdioden ovanför 2 börjar då lysa, vilket talar om att enheten är påslagen. Tryck på strömbrytaren en gång till för att stänga av enheten. När strömbrytaren är påslagen kan fjärrkontrollens ON- och OFF-knappar användas för att aktivera eller avaktivera A14. I standby-läge är LEDströmindikatorn tänd men displayen släckt.
A14 Integrerad stereoförstärkare 76 Val av högtalare Om bara ett par högtalare används kan de ha en så låg impedans som 4 ohm. Om två par används samtidigt (både A och B) måste alla högtalare ha en impedans på 8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser är inte så exakta, och i praktiken klarar enheten de flesta högtalare. Om du har några frågor är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare. Val av högtalarkabel Använd en skärmad, tvåledad högtalarkabel för att ansluta dina högtalare till enheten.
Svenska Om du vill göra tillfälliga ändringar som inte sparas när förstärkaren stängs av, trycker du på knappen BAL B på fjärrkontrollen för att komma till menyn BALANCE. Tryck sedan på höger och vänster pilknapp för att ändra värdet. Förbikoppling av tonkontroller 9B För att säkerställa ett så rent ljud som möjligt är kretsarna för styrning av bas och diskant (tonkontrollerna) förbikopplade som standard. Displayen på fronten kommer visa texten TONE BYPASS.
Rotel Link t A14 Integrerad stereoförstärkare OBS! Denna inställning är permanent, även om du stänger av förstärkaren. [Se figur 5] ROTEL LINK OUT-kontakten kan kopplas med hjälp av 3,5-mm minijackkabeln som ingår till en produkt från Rotel med ROTEL LINK IN-anslutning inklusive en CD-spelare. ROTEL LINK IN-kontakten kan kopplas till Rotels nätverkskompatibla produkter som har motsvarande Rotel Link-utgång. •B ASS: Basnivån kan ändras vill vald nivå. (Läs mer i avsnittet om Bas och Diskant.
Svenska •O FF TIMER: Förstärkaren kan ställas in så att den stängs av automatiskt om den inte används under en viss tid. Om inga inställningar ändras inom den valda tiden försätts förstärkaren automatiskt i standbyläge. Timern nollställs om volymen, insignal eller avspelning ändras. Standardinställningen är DISABLE (ej aktiverad). Tillåtna inställningar är DISABLE, 1 TIMME, 2 TIMMAR, 5 TIMMAR och 12 TIMMAR.
A14 Integrerad stereoförstärkare 80 OBS! Stäng INTE av A14 under uppdateringen. OBS! När uppdateringen är färdig rekommenderar vi att du gör en fabriksåterställning. • PC-USB VERSION: Visar vilken aktuell programvara PC-USB-processorn har. • F ACTORY DEFAULT: Här kan du återställa förstärkaren till det tillstånd den ursprungligen hade när den lämnade fabriken. Tryck på plus-knappen på fronten eller ENT-knappen på fjärrkontrollen för att gå in i inställningsmenyn FACTORY DEFAULT.
Svenska 81 Specifikationer Kontinuerlig effekt 80 watt per kanal (20 – 20 000 Hz, 0,03%, 8 ohm) Total harmonisk förvrängning (THD) < 0,03 % (20 – 20 000 Hz, 8 ohm) ”Made for iPod” och ”Made for iPhone” innebär att en produkt har utformats särskilt för att kunna anslutas till iPod eller iPhone, samtidigt som utvecklaren bekräftat att de uppfyller Apples prestandastandarder. Apple ansvarar ej för den här enhetens funktioner eller att den uppfyller gällande förordningar och säkerhetsbestämmelser.
A14 Интегрированный стерео усилитель 82 Важные инструкции по безопасности Замечание Подсоединение по шине RS232 должно выполняться только авторизованным персоналом. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей, доступных для обслуживания пользователем. Обращайтесь за обслуживанием только к квалифицированному ремонтному персоналу. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения опасности возгорания или удара электрическим током, не подвергайте данное изделие воздействию воды или влаги.
Русский 83 83 Содержание О компании ROTEL Figure 1: Органы управления и разъемы 3 Figure 2: Пульт ДУ RR-AX1400 4 Figure 3: Подсоединение источников сигнала и акустических систем 5 Figure 4: Подсоединение Цифровые входы 6 Figure 5: Подсоединение Rotel Link и 12-В триггерного сигнала 7 Figure 6: USB вход на передней панели 8 Важные замечания 9 Важные инструкции по безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 О компании ROTEL. . . . . .
A14 Интегрированный стерео усилитель 84 Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные резисторы и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы. Каждый элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению, чтобы добиться максимально достоверного воспроизведения музыки. Основные функции A14 просты в настройке и эксплуатации.
Русский ПРИМЕЧАНИЕ : Если Вы переедете в другую страну, можно приспособить усилитель к другому сетевому напряжению. Однако, не пытайтесь сделать это сами. Открывая корпус вы подвергаетесь опасности высокого напряжения. Обратитесь к квалифицированному мастеру или в сервисную службу Rotel. ПРИМЕЧАНИЕ : Некоторые продукты предназначены для продажи более чем в одной стране и поэтому поставляются с несколькими сетевыми кабелями. Используйте только тот кабель, который подходит для вашего региона.
A14 Интегрированный стерео усилитель 86 Выход предусилителя [ Усилитель оснащен выходами каскада предусиления PRE OUT. Этот выход предусилителя всегда присутствует сигнал источника, выбранного в данный момент для прослушивания селектором входов. Обычно этот выход PRE OUT подсоединяются к другому интегрированному усилителю или усилителю мощности, питающему колонки в другой комнате. ПРИМЕЧАНИЕ : Регуляторы громкости, баланса и тембра влияют на сигнал, поступающий на выходы предусилителя.
Русский USB порт питания на задней панели p Задний порт USB обеспечивает 5V для зарядки или подключения USBустройств, включая потоковое музыкальных плееров. Этот порт не позволяет воспроизводить аудио. Порт может быть сконфигурирован, чтобы оставаться под напряжением даже тогда, когда A14 находится в режиме ожидания через меню настройки на лицевой панели (см USB Power ВАРИАНТ ниже).
Вход PC-USB r (См. Рис. 3.) Соедините этот вход с помощью прилагаемого USB кабеля с портом USB на вашем компьютере. A14 поддерживает как USB Audio Class 1.0, так и USB Audio Class 2.0 режимы. Компьютеры под Windows не требуют установки драйвера для USB Audio Class 1.0 и поддерживают воспроизведение аудио вплоть до частоты 96 кГц. Фабричная установка по умолчанию – USB Audio Class 1.0. Для того чтобы воспользоваться преимуществами USB Audio Class 2.
Русский • TONE BYPASS: TONE BYPASS включение/выключение. (см. раздел Tone Control Bypass – Обход регулировок тембра.) ПРИМЕЧАНИЕ : Эта установка сохраняются даже после выключения питания A14. • BASS: Уровень басов BASS можно выставить в желаемое положение (см. также раздел Bass and Treble). ПРИМЕЧАНИЕ : Эта установка сохраняются даже после выключения питания A14. • TREBLE: Уровень Утроить TREBLE можно выставить в желаемое положение (см. также раздел Bass and Treble).
A14 Интегрированный стерео усилитель 90 • OPT1 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию. • OPT2 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию. на пульте для настройки значений, а потом нажимайте кнопки со стрелками LEFT/RIGHT на пульте для перехода к следующему параметру. Когда внесена нужная IP информация, нажимайте кнопку ENT для перехода к следующей установке. • COAX1 VOL: VARIABLE (отключен) заводская установка по умолчанию.
Русский 91 Замена предохранителя Если другой электроприбор, подключенный к той же розетке, работает, а усилитель – нет, возможно, перегорел внутренний плавкий предохранитель. В этом случае обратитесь в авторизованную сервисную службу Rotel для его замены. USB Apple (iPhone, iPod, iPad) Формат Примечания Любой поддерживаемый файл, загруженный в устройство Apple Любой поддерживаемый файл, загруженный в устройство Apple. Телефон может сделать передискретизацию, в зависимости от сохраненного формата.
Логотипы “Made for iPod” («Для работы с iPod») и “Made for iPhone” («Для работы совместно с iPhone») означают, что данное электронное устройство было разработано для соединения именно с устройствами iPod и iPhone соответственно, а также было сертифицировано разработчиком как соответствующее стандартам компании Apple. Компания Apple не несет ответственности за работу данного устройства, а также за его соответствие стандартам безопасности и другим нормативам.