2# APPEARANCE CHANGE 4/.% 2%#/2$).
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier 2 Important Safety Instructions WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not expose the unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects to get into the enclosure.
English 3 }à Figure 1: Controls and Connections Commandes et branchements Bedienelemente und Anschlüsse Controles y Conexiones De bedieningsorganen en aansluitingen Controlli e collegamenti Funktioner och anslutningar 鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚ H7#'+(& FEM;H FHEJ;9J?ED H;9EH:?D= C;:?7 FB7O;H IF;7A;HI E<< 7 87II JED; JH;8B; 87B7D9; JKD;H E<< J7F;' 8 7!8 B?IJ;D?D= 9: 9: 7KN JKD;H J7F; ' 7KN F>EDE ED J7F; ( F>EDE F>ED;I VD T H N O Figure 2: RR‑AT94 Remo
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier 4 Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections Entrées sources et sorties enceintes acoustiques Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori Signal- och högtalaranslutningar èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ Ò˄̇· Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ Ê Ê Ê Ê -* ,- * ä " '.
English Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier 6 Contents About Rotel Important Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Figure 1: Controls and Connections 3 Figure 2: RR‑AT94 Remote Control 3 Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connections 4 Important notes 5 About Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 A Word About Watts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English However, Rotel amplifiers are designed to work into any speaker impedance between 8 and 4 ohms, and with all the channels working up to their full power. Because Rotel designs are optimized for use with all channels operating together, Rotel is able to specify the true power output for both channels. Getting Started Thank you for purchasing the Rotel RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier. When used in a high-quality music audio system, it will provide years of musical enjoyment.
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier 8 To program for the RT-940AX: press the POWER button and the 2 button simultaneously. To program for the RT-1080/RT‑1082/RT-1084: press the POWER button and the 1 button simultaneously. Remote Sensor 3 The remote sensor receives infrared signals from the remote control. Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the remote control will not work properly.
English Input Signal Connections See Figure 3 The RA‑1520 has line level inputs for source components, connections for audio tape decks, and preamp output connections to send signals to an external power amplifier. Note: To prevent loud, potentially damaging, noises, make sure the system is turned off when you make any signal connections. Phono Input e and Ground Connection w Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right phono inputs.
RA‑1520 Stereo Integrated Amplifier 10 Audio Controls The following controls are used to operate the RA‑1520. VOLUME Control 0C Turn the front panel VOLUME control clockwise to increase the volume, or counterclockwise to decrease the volume. Alternatively, press the VOL buttons on the remote control to adjust the volume up or down. BALANCE Control - The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound output. Normally the control should be left in the center position.
English Troubleshooting Most difficulties in audio systems are the result of incorrect connections, or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine the cause of the fault and make the necessary changes.
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo 12 Remarques importantes concernant la sécurité ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée. ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc.
Français 13 Sommaire Figure 1 : Commandes et branchements Figure 2 : Télécommande RR‑AT94 Figure 3 : Entrées sources et sorties enceintes acoustiques Remarques importantes Remarques importantes concernant la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Au sujet de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Un mot au sujet de la notion de watts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pour démarrer. . . . . .
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo 14 Lorsque l’on compare les spécifications de différents appareils, il convient de se méfier car la puissance est souvent indiquée sous d’autres conditions de fonctionnement, les résultats étant alors en fait incomparables. L’installation du RA-1520 est aussi simple que son utilisation. Si vous êtes déjà habitué à une autre installation hi-fi, vous ne rencontrerez aucun problème.
Français Télécommande Le RA-1520 est livré avec une télécommande référence RR-AT94. Celle-ci vous permet de commander la majeure partie des fonctions du RA-1520 depuis votre place d’écoute favorite. Télécommande universelle, elle peut aussi commander les fonctions principales de certains lecteurs de CD, lecteurs de DVD et tuners AM/FM Rotel. Contrôles audio ABCE La RR-AT94 reprend la plupart des fonctions audio de base présentes en face avant du RA-1520.
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo 16 Impédance des enceintes acoustiques Si une seule paire d’enceintes acoustiques à la fois est utilisée en un temps donné, l’impédance minimum de chaque enceinte peut être de 4 ohms. Si vous pensez utiliser simultanément de temps en temps les deux paires A et B, l’impédance minimum de chaque enceinte acoustique ne doit pas être inférieure à 8 ohms. Souvent, il est difficile de connaître l’impédance réelle des enceintes acoustiques.
Français Note : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les prises repérées AUX en face arrière. Le retrait de cette prise permet de réutiliser automatiquement la source branchée sur les entrées AUX, à l’arrière de l’appareil. Sur la télécommande RR-AT94, utilisez les touches Volume + et – pour augmenter ou diminuer le volume sonore général.
RA‑1520 Amplificateur intégré stéréo 18 Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT, vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING la position TAPE 1. Note : Si vous sélectionnez TAPE 1 avec le sélecteur d’enregistrement RECORDING, le signal enregistré ne sera disponible que sur les sorties enregistrement TAPE 2, et pas sur les sorties TAPE 1.
Français L’indicateur Protection s’allume Cet indicateur s’allume lorsque le circuit de protection interne du RA-1520 entre en service. En pratique, cela n’intervient que si deux fils se touchent en sortie enceintes acoustiques, ou si la température de fonctionnement atteint un niveau trop élevé, par exemple après de longues minutes de fonctionnement à la limite de la puissance disponible. Éteignez l’amplificateur et attendez qu’il soit totalement refroidi.
RA‑1520 Stereo-Vollverstärker 20 Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden. WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Deutsch 21 Inhalt Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse Figure 2: Fernbedienung RR‑AT94 Figure 3: Signaleingang und Anschluss eines Lautsprecherpaares Wichtige Hinweise Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Die Firma Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ein Wort zur Leistungsangabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RA‑1520 Stereo-Vollverstärker 22 Die Impedanz eines Lautsprechers steht für den elektrischen Widerstand oder die Last, die er für den Verstärker darstellt. Sie liegt in der Regel bei 8 oder 4 Ohm. Je geringer die Impedanz, desto höher ist die benötigte Leistung. So ist für den Antrieb eines 4-Ohm-Lautsprechers die doppelte Leistung erforderlich wie für einen 8-Ohm-Lautsprecher. Schicken Sie die Ihrem Vollverstärker beiliegende Garantieanforderungskarte ausgefüllt an den Rotel-Distributor in Ihrem Land.
Deutsch CD-Funktionen DG Über die Tasten PLAY, STOP, PAUSE, TRACK und RANDOM sowie die ZIFFERNTASTEN 0 – 10 können viele Rotel-CD-Player gesteuert werden, nachdem die CD-Taste auf der Fernbedienung gedrückt wurde. DVD-Funktionen G Über die Tasten PLAY, STOP, PAUSE und TRACK können viele Rotel-DVDPlayer gesteuert werden, nachdem die AUX1-Taste auf der Fernbedienung gedrückt wurde.
RA‑1520 Stereo-Vollverstärker 24 Polarität und Phasenabgleich Die Polarität – die positive/negative Ausrichtung der Anschlüsse – muss für jede Lautsprecher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein. Wird die Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt dies zu einem unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen. Die Kabel sind zur Identifizierung gekennzeichnet. So kann die Isolationsschicht eines Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Streifen markiert sein.
Deutsch Netzspannung und Bedienung Netzeingang \ Der RA-1520 benötigt vergleichsweise große Strommengen. Deshalb sollte er direkt an eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Eine hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn sie (und die Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den RA-1520 sowie die anderen an sie angeschlossenen Komponenten liefern können.
RA‑1520 Stereo-Vollverstärker 26 Sollte der Stecker Ihres Kopfhörers nicht passen, fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach einem geeigneten Adapter. HINWEIS: Auch nach Anschließen des Kopfhörersteckers liegt ein Signal an den Lautsprechern. Möchten Sie die Lautsprecher abschalten, so setzen Sie den SPEAKERS-Wahlschalter an der Gerätefront in die OFF-Position. Speakers-Wahlschalter 6 Dieser Wahlschalter kann in vier Positionen gesetzt werden: OFF: Es ist kein Lautsprecher zu hören.
Deutsch Hinweis: Nachdem die IR-Codes wie oben beschrieben geändert worden sind, können über die RR-AT94 keine Rotel-Tuner mehr ferngesteuert werden. Möchten Sie die RR-AT94 in die Werksvoreinstellung zurücksetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten Phono und 1. Möchten Sie die IR-Codes des RA-1520 in die Werksvoreinstellung zurücksetzen, so richten Sie die RR-AT94 auf den Vorverstärker und halten die Taste 1 fünf Sekunden lang gedrückt.
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico 28 Instrucciones de Seguridad Importantes ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior.
Español 29 Contenido Figura 1: Controles y Conexiones Figura 2: Mando a Distancia RR‑AT94 Figura 3: Conexiones de la Señal de Entrada y de Salida a las Cajas Acústicas Notas Importantes Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unas Palabras Acerca de los Vatios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico 30 Cuando compare las especificaciones correspondientes a distintos productos, debería tener en cuenta que la potencia de salida es a menudo expresada de otras maneras, por lo que es muy posible que la comparación pura y dura entre cifras no proceda. Por ejemplo, es posible que la potencia de salida se dé con un único canal en funcionamiento, por lo que de este modo el valor pertinente sea el máximo posible.
Español Cables Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación de su equipo estén alejados entre sí ya que de este modo se minimizarán las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El uso sistemático de cables apantallados de alta calidad también contribuirá a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar la calidad sonora de su equipo.
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico 32 NOTA: Retire las pilas del mando a distancia si no piensa utilizarlo durante un largo período de tiempo. No deje pilas agotadas en el interior del mando a distancia ya que podrían derramar productos químicos corrosivos susceptibles de dañarlo. Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas Ver Figura 3 El RA-1520 incorpora dos pares de salidas para la conexión de cajas acústicas designados por SPEAKER A y SPEAKER B.
Español Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente identificados y deberían ser conectados a los terminales pertinentes de las fuentes correspondientes. Los conectores RCA correspondientes al canal Izquierdo son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de color rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA para la conexión de cualquier fuente al RA-1520.
Toma para Señal de Disparo de 12 V y Es posible activar y desactivar varios amplificadores Rotel utilizando una señal de disparo de 12 voltios continuos suministrada por la toma 12V TRIGGER. Cuando el RA-1520 es activado, en dicha toma aparece una señal de 12 voltios continuos capaz de poner en marcha un amplificador (etapa de potencia). Cuando el RA-1520 es desactivado, la señal de disparo es interrumpida y el amplificador externo desactivado.
Español Circuitería de Protección Indicador Luminoso de Protección 2 El RA-1520 incluye circuitos de protección frente a excesos de temperatura y de corriente que lo protegen frente a posibles daños debidos a fallos internos o condiciones de funcionamiento extremas. Contrariamente a lo que sucede en la mayoría de diseños de su clase, los circuitos de protección del RA-1520 son independientes de la señal de audio y no tienen ningún impacto en el sonido final.
RA‑1520 Amplificador Integrado Estereofónico 36 Reinicialización del Código de Control por Infrarrojos En el caso de que usted necesite reinicializar el código de control por infrarrojos (IR), pulse durante más de 5 segundos el botón MUTE A del mando a distancia RR-AT94 con este último apuntando hacia el RA-1520. El aparato recuperará sus ajustes de fábrica y el indicador luminoso LISTENING q se activará para confirmar que el código de control por infrarrojos ha sido reinicializado.
Nederlands 37 Belangrijke Veiligheidsinstructies Waarschuwingen: Laat u alstublieft het apparaat gesloten, er bevinden zich binnenin geen door u te bedienen of te herstellen onderdelen. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden. Om het risico op elektrische schokken of brand te vermijden, moet u zorgen dat het apparaat niet nat wordt. Zet dus geen objecten gevuld met water, bv. een vaas bloemen, op het apparaat.
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker 38 Inhoud Figure 1: De bedieningsorganen en aansluitingen Figure 2: De afstandsbediening RR-AT94 Figure 3: De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen Héél belangrijk: Belangrijke Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wij van Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoe zit het nou met die “Watten”?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nederlands 39 Als u de specificaties van de diverse producten met elkaar vergelijkt, zult u ontdekken dat de vermogensgegevens meestal op andere en verschillende wijzen worden vermeld. Zo kan, bij voorbeeld, het vermogen opgegeven worden tijdens het functioneren van slechts één kanaal, waardoor de cijfers ineens veel hogere waarden aangeven.
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker 40 De bedieningsorganen voor het geluid ABCE De RR-AT94 dupliceert hoofdzakelijk de basisfuncties van de RA1520 op de voorkant van de versterker. Wanneer op beide apparaten de functies aanwezig zijn worden bij de uitleg zowel een nummer (zie de betreffende versterkerfiguur) en een letter (zie de betreffende figuur van de afstandsbediening) weergegeven.
Nederlands Keuze van de luidsprekerkabel We kunnen het wel van de daken roepen: onderschat niet het belang van een goede luidsprekerverbinding. U kunt natuurlijk gewoon draad gebruiken, maar dat is zonde van de versterker die u zojuist heeft aangeschaft. Als u er niet zoveel aandacht aan wilt schenken koop dan in ieder geval kabel die zo dik mogelijk is. Uw versterker is echter meer waard: echte hoogwaardige luidsprekerkabel.
De voorversterker uitgangen p De RA-1520 is uitgerust met een paar geregelde voorversterkeruitgangen voor het eventueel aansturen van een extra eindversterker of een processor. Het zijn gewone cinch aansluitingen, dus geschikt voor vrijwel iedere commercieel verkrijgbare eindversterker. We zeggen het nog maar eens: gebruik ook hiervoor goede verbindingskabels. Wederom: denk om links (wit) en rechts (rood).
Nederlands EXTRA INFORMATIE: Wanneer u twee opnameapparaten op de RA-1520 heeft aangesloten is het mogelijk de opname van de machine die aangesloten is op “TAPE 1” over te schrijven naar de machine die aangesloten is op “TAPE 2” (niet andersom). U kunt dat doen door de keuzeschakelaar “RECORDING” op “TAPE1” te zetten. De stiltetoets “MUTE” A U kunt middels de afstandsbediening de versterker acuut het zwijgen opleggen door op “MUTE” te drukken.
RA‑1520 Geïntegreerde Stereoversterker 44 Codeproblemen met de afstandsbediening Rotel gebruikt dezelfde afstandsbedieningscodes voor al zijn audioproducten. Het kan echter gebeuren dat in een installatie die uit meerdere Rotel componenten bestaat, de afstandsbediening van het ene component conflicteert met de afstandsbediening van een ander component. Van de combinatie RA-1520/RR-AT94 kunnen de afstandsbedieningscodes gewijzigd worden om een dergelijke conflictsituatie te voorkomen.
Italiano 45 Importanti informazioni di Sicurezza ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti riparabili dall’utente. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato. ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio e di scossa elettrica non esponete l’apparecchio all’umidità o all’acqua. Non posizionate contenitori d’acqua , ad es. vasi, sull’unità. Evitare che cadano oggetti all’interno del cabinet.
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo 46 Indice Figure 1: Controlli e collegamenti Figure 2: Telecomando RR‑AT94 Figure 3: Collegamenti dei segnali linea in ingresso e dei diffusori Notas Importantes Importanti informazioni di Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alcune informazioni su Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alcune informazioni sui “Watt” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Italiano Per esempio, la potenza di uscita potrebbe essere indicata in riferimento a due soli canali in funzione, dando l’impressione di essere quindi più elevata. Il valore dell’impedenza del diffusore indica la resistenza elettrica o carico che offre quando è collegato all’amplificatore, normalmente è pari a 8 o 4 ohm. Più bassa è l’impedenza, maggiore sarà la potenza richiesta dai diffusori. Un diffusore da 4 ohm richiederà il doppio della corrente di uno da 8 ohm.
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo 48 Controlli Audio ABCE L’RR-AT94 duplica le funzioni audio di base del pannello anteriore dell’RA-1520. Quando una funzione è disponibile sul pannello anteriore e sul telecomando, un numero (controlli del pannello anteriore) e una lettera (pulsanti del comando a distanza) vengono indicati nelle istruzioni. Per esempio, per cambiare il livello del volume potete sia ruotare il comando sul pannello anteriore sia utilizzare i pulsanti sul comando a distanza.
Italiano Cavi dei diffusori Utilizzate cavi a due conduttori isolati per collegare l’RA-1520 ai diffusori. Le dimensioni e la qualità dei cavi possono avere effetti udibili sulle performance del sistema. I cavi standard vanno bene ma possono dare un’uscita più bassa o una risposta limitata in gamma bassa, in particolare se sono molto lunghi. In generale cavi ben dimensionati miglioreranno la resa sonora. Per ottenere le migliori prestazioni, potete prendere in considerazioni cavi speciali di alta qualità.
Uscite pre-out p L’RA-1520 è provvisto di una coppia di uscite pre-out che possono inviare un segnale a un amplificatore di potenza esterno e elaboratore di segnale. Le uscite pre-out sono connettori d’uscita dei tipo RCA standard, compatibili con gli ingressi della maggior parte degli amplificatori di potenza. Utilizzate cavi di alta qualità e assicuratevi di collegare le uscite del canale destro e sinistro dell’RA-1520 ai canali corretti dell’amplificatore.
Italiano 51 NOTA: Se scegliete TAPE 1 con il comando RECORDING, il segnale di registrazione sarà presente solamente alle uscite di registrazione TAPE 2, non alle uscite TAPE 1. Per duplicare un nastro, scegliete TAPE 1 e registrate verso la piastra di registrazione collegata alle uscite TAPE 2. Se ciò avvenisse, spegnete l’amplificatore, lasciatelo raffreddare per alcuni minuti e cercate d’identificare e correggere il problema che ha determinato l’intervento del circuito di protezione.
RA‑1520 Amplificatore Integrato Stereo 52 Conflitti dei codici di controllo del telecomando Rotel sfrutta gli stessi codici IR per tutti suoi prodotti audio. In sistemi composti da più prodotti Rotel, i codici di controllo IR di un telecomando fornito in dotazione con un componente potrebbe interferire con i codici di controllo di un altro prodotto. L’RR-AT94 ed il RA-1520 possono essere impostati su codici di controllo alternati per prevenire questo tipo di conflitti.
Svenska Viktig säkerhetsinformation VARNING! Försök aldrig att själv utföra service på apparaten. Anlita alltid en behörig servicetekniker för all service. VARNING! För att undvika risk för elektriska stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i närheten av apparaten. Se till att inga föremål kommer in i apparaten.
RA‑1520 Integrerad stereoförstärkare 54 Innehåll Figure 1: Funktioner och anslutningar Figure 2: RR‑AT94 Fjärrkontroll Figure 3: Anslutningar för ingångssignaler och högtalarutgångar Viktigt Viktig säkerhetsinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Om Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ett par ord om watt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svenska En högtalares impedans anger det elektriska motstånd som den har när den ansluts till en förstärkare, oftast 8 eller 4 ohm. Ju lägre impedansen är desto mer kraft behöver högtalaren. En högtalare med 4 ohms impedans behöver i själva verket dubbelt så mycket kraft som en med 8 ohm. Rotels förstärkare är dock konstruerade så att de fungerar med vilken impedans som helst mellan 8 och 4 ohm, och med alla kanaler drivna på full effekt.
RA‑1520 Integrerad stereoförstärkare 56 Radiofunktioner DF Knapparna BAND, TUNING och andra radioknappar styr radiomottagare från Rotel om TUNER-knappen på fjärrkontrollen har tryckts in. OBS! Ta ur batterierna ur fjärrkontrollen om den inte ska användas under en längre tid. Låt inte svaga batterier sitta kvar i fjärrkontrollen eftersom de kan börja läcka frätande kemikalier som kan förstöra enheten. OBS! Som standard styr RR-AT94 radiomottagarna RT-1080, RT-1082/RT-1084.
Svenska Om du använder spadkontakter fäster du dem på ledarna. Om du använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar du ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar av själva koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols) och anslut spadkontakten runt terminalen eller trä den avskalade kabeln genom terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt (medsols).
RA‑1520 Integrerad stereoförstärkare 58 Strömbrytare och strömindikator 1 Tryck på strömbrytaren (POWER) på fronten för att slå på RA-1520. Ringen runt knappen och MUTE-lysdioden börjar då lysa vilket anger att förstärkaren är påslagen. Tryck på strömbrytaren en gång till för att stänga av förstärkaren. När förstärkaren har slagits på med strömbrytaren på fronten kan den växla mellan normalt läge och standby-läge med hjälp av POWER-knappen på fjärrkontrollen.
Svenska Om detta händer stänger du av förstärkaren och låter den kylas av i ett par minuter. Försök sedan att lokalisera felet och rätta till det. När du sedan sätter på förstärkaren igen återställs skyddskretsarna och lysdioden på fronten bör slockna. I de flesta fall aktiveras säkringskretsarna om något fel har uppstått. Detta kan till exempel vara en kortsluten högtalarkabel eller otillräcklig ventilation som orsakar överhettning.
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ 60 LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÇÌÛÚË ÌÂÚ ˜‡ÒÚÂÈ, ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ. Ñӂ¸Ú ӷÒÎÛÊË‚‡ÌË ͂‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ Ï‡ÒÚÂÛ. èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ: ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ÓÁ„Ó‡ÌËfl ËÎË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ Ì ÔÓ‰‚„‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‰Óʉfl ËÎË ‚·„Ë. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ‚ÌÛÚ¸ ÍÓÔÛÒ‡.
êÛÒÒÍËÈ 61 ëÓ‰ÂʇÌË Figure 1: 鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚ Figure 2: èÛÎ¸Ú Ñì RR-AT94 Figure 3: èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ Ò˄̇· Ë ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ Ç‡ÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl LJÊÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . é ÍÓÏÔ‡ÌËË ROTEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . è‚˚ ¯‡„Ë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
çÂÒÍÓθÍÓ ÒÎÓ‚ Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚ LJÚÚ‡ı Ç˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 60 ÇÚ Ì‡ ͇̇Î, ÔË Ó·ÓËı Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ̇ ÔÓÎÌÛ˛ ÏÓ˘¸ ͇̇·ı. äÓÏÔ‡ÌËfl ¯Ë· ËÁÏÂflÚ¸ ‚˚ıÓ‰ÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ËÏÂÌÌÓ Ú‡ÍËÏ ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÔÓÚÓÏÛ, ˜ÚÓ ÔÓ ÓÔ˚ÚÛ Rotel, ÚÓθÍÓ ÓÌ ‰‡ÂÚ ËÒÚËÌÌÛ˛ ÓˆÂÌÍÛ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ ÂÒ˂‡ ËÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl.
êÛÒÒÍËÈ ä‡·ÂÎË òÌÛ˚ ÔËÚ‡ÌËfl, ˆËÙÓ‚˚Â Ë ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚ ‡Û‰ËÓ Í‡·ÂÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ‰Û„ ÓÚ ‰Û„‡. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÏÂ̸¯Â ¯‡ÌÒÓ‚, ˜ÚÓ ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚È Ò˄̇Π·Û‰ÂÚ Á‡„flÁÌÂÌ ¯ÛÏÓÏ Ë ÔÓÏÂı‡ÏË ÓÚ ÒËÎÓ‚˚ı Ë ˆËÙÓ‚˚ı ͇·ÂÎÂÈ. ë ÚÓÈ Ê ˆÂθ˛ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌ˚ ˝Í‡ÌËÓ‚‡ÌÌ˚ ͇·ÂÎË. é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ‰ËÎÂÛ Rotel Á‡ ÒÓ‚ÂÚ‡ÏË ÔÓ ‚˚·ÓÛ Ò‡Ï˚ı ÎÛ˜¯Ëı ͇·ÂÎÂÈ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‚‡¯ÂÈ ‡Û‰ËÓ ÒËÒÚÂÏÂ.
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ 64 èêàåÖóÄçàÖ: Ç˚ÌËχÈÚ ·‡Ú‡ÂË ËÁ ÔÛθڇ, ÂÒÎË Ì ÒӷˇÂÚÂÒ¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Â„Ó ‚ Ú˜ÂÌË ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡ÁflÊÂÌÌ˚ ·‡Ú‡ÂË ‚ÌÛÚË ÔÛθڇ, ËÁ ÌËı ÏÓ„ÛÚ ‚˚Ú˜¸ ÍÓÓÁËÓÌÌ˚ ıËÏË͇Ú˚, ÍÓÚÓ˚ Ôӂ‰flÚ ÔÛθÚ. èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ èÓÎÓÊËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ÓÚ ÛÒËÎËÚÂÎfl RA-1520 Í ÍÓÎÓÌ͇Ï. éÒÚ‡‚¸Ú ‰Îfl Ò·fl ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È Á‡Ô‡Ò, ˜ÚÓ·˚ ËÏÂÚ¸ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ Ò ˆÂθ˛ ‰ÓÒÚÛÔ‡ Í ‡Á˙ÂÏ‡Ï „ÓÏÍÓ„Ó‚ÓËÚÂÎÂÈ.
êÛÒÒÍËÈ èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË Á‡ÔËÒ˚‚‡˛˘Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ io ÇıÓ‰˚ Ë ‚˚ıÓ‰˚ Tape ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ¸ Í Î˛·ÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û Á‡ÔËÒË/‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌËfl, ÓÒ̇˘ÂÌÌÓÏÛ Òڇ̉‡ÚÌ˚Ï ÎËÌÂÈÌ˚Ï ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚˚Ï ‚ıÓ‰ÓÏ Ë ‚˚ıÓ‰ÓÏ. ä‡Í Ô‡‚ËÎÓ, ˝ÚÓ Í‡ÒÒÂÚ̇fl ‰Â͇. ç‡ Á‡‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ËϲÚÒfl ‰‚‡ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ ‡Á˙ÂÏÓ‚, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ı TAPE 1 à TAPE 2. èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Á‡ÔËÒ˚‚‡˛˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Í RÄ-1520 ‚˚ıÓ‰˚ ÂÍӉ‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌfl˛ÚÒfl Í ‚ıÓ‰‡Ï Tape RÄ-1520, ‡ ‚ıÓ‰˚ ÂÍӉ‡ – Í ‚˚ıÓ‰‡Ï Tape RÄ-1520.
BALANCE (ê„ÛÎflÚÓ ·‡Î‡ÌÒ‡) - ê„ÛÎËӂ͇ ·‡Î‡ÌÒ‡ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÒÏ¢ÂÌËfl ‚ÎÂ‚Ó ËÎË ‚Ô‡‚Ó Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ô‡ÌÓ‡Ï˚. çÓχθÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ˝ÚÓ„Ó Â„ÛÎflÚÓ‡ – Ò‰ÌÂÂ. àÌÓ„‰‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÂÒÎË ÏÂÒÚÓ ÒÎÛ¯‡ÚÂÎfl ÒÏ¢ÂÌÓ ÓÚ ˆÂÌڇθÌÓÈ ÓÒË ÏÂÊ‰Û ÍÓÎÓÌ͇ÏË, ‚ÓÁÌË͇ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ÒÏÂÒÚËÚ¸ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ·‡Î‡ÌÒ ‚ÎÂ‚Ó (ÔÓ‚ÓÓÚ Â„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË) ËÎË ‚Ô‡‚Ó (ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ).
êÛÒÒÍËÈ é·Ì‡ÛÊÂÌËÂ Ë ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ÅÓθ¯ËÌÒÚ‚Ó ÌÂÔÓ·‰ÓÍ ‚ ‡Û‰ËÓÒËÒÚÂχı ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ Ó„‡ÌÓ‚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl. ÖÒÎË, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ Ú˘‡ÚÂθÌÛ˛ ÔÓ‚ÂÍÛ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ, Ç˚ Ì ÏÓÊÂÚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl Á‚Û͇ ÓÚ RÄ-1520, ÔÓÒÏÓÚËÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ÌËÊ ÒÔËÒÓÍ. 67 ë·ÓÒ àä-ÍÓ‰‡ ÖÒÎË ‚‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò·ÓÒËÚ¸ àä-ÍÓ‰, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ MUTE A ̇ ÔÛθÚ RR-AT94 Ë Û‰ÂÊËڠ ·ÓΠ5 ÒÂÍÛ̉, ̇ԇ‚Îflfl ÔÛÎ¸Ú Ì‡ RA-1520.
RA‑1520 àÌÚ„ËÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÚÂÂÓ ÛÒËÎËÚÂθ The Rotel Co. Ltd. 10-10 Shinsen-Cho Shibuya-Ku Tokyo 150-0045 Japan Rotel of America 54 Concord Street North Reading, MA 01864-2699 USA Phone: +1 978-664-3820 Fax: +1 978-664-4109 Rotel Europe Dale Road Worthing, West Sussex BN11 2BH England Phone: + 44 (0)1903 221 761 Fax: +44 (0)1903 221 525 Rotel Deutschland Vertrieb: B&W Group Germany GmbH Kleine Heide 12 D-33790 Halle/Westf., Deutschland Tel.: 05201 / 87170 Fax: 05201 / 73370 E-Mail: info@bwgroup.de www.