HD 11/90 - 13/100 HD 17/190 - 19/180B HD 11/90 - 13/100 HD 17/190 - 19/180B Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Instruções de serviço Instrukcja obslugi Kullanim kilavuzu Инструкция по использованию 76008 76020 76070 76090 www.rothenberger.
A Overview 5 4 1 3 2 6 8 8 7 7 9 B Operating 1 2 A A B C B
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Please read and retain these directions for use.
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
Inhalt 1 Seite Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 2 1.1 1.2 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 2 Spezielle Sicherheitshinweise.............................................................................................
1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Hochdruck-Rohrreinigungsgeräte dürfen nur zum Reinigen von Rohren, Abflüssen, Abläufen, Hausanschlüssen, Regenfallrohren, Reinigungsarbeiten im Kanalbereich Ø 40 – 150 mm bis 30 m Länge bzw. Ø 40 – 250 mm bis 40 m Länge, sowie für Oberflächenreinigung von Fahrzeugen, Maschinen, Gebäuden und Bodenplatten verwendet werden. Der Hochdruckreiniger HD 19/180B darf nur im Freien betrieben werden! 1.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Schlauchleitungen sind so zu führen, dass sie nicht eingeklemmt oder an scharfkantigen Körpern beschädigt werden. Erhöhte Zug- und Biegebeanspruchungen an Schlauchleitungen sind zu vermeiden. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass vor jeder Inbetriebnahme des Flüssigkeitsstrahlers dessen wesentliche Teile und Sicherheitseinrichtungen auf ordnungsgemäßen Zustand zu überprüfen sind. Mängel sind vor Inbetriebnahme zu beseitigen.
3.
Einsatz chemischer Reinigungsmittel (Bild B-2) Anwendungsgebiet: Stark verschmutzte Oberflächen von Häusern, Autos, Gehwegplatten usw. Dazu sind notwendig: Injektor-Ansaugschlauch (Zubehör Art.-Nr.: 76067), Waschlanze mit Regeldüse (Zubehör Art. Nr.: 76088 / 76073) und chemisches Reinigungsmittel. Anschluss (A) des Injektor-Ansaugschlauches auf Schlauchtülle (3) schieben und Chemiesieb (B) in den Behälter mit Reinigungsmittel stecken.
5 6 Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Flexibler Hochdruckschlauch mit Anschluss R 1/4”, NW6 x 10 m NW6 x 20 m NW8 x 40 m Art.-Nr. 72810 Art.-Nr. 72812 Art.-Nr. 72820 Waschlanze mit Flachstrahldüse Art.-Nr. 76068 Waschlanze mit Flachstrahldüse (HD 11/90) Art.-Nr. 76073 Ersatz-Flachstrahldüse Art.-Nr. 76088 Ersatz-Flachstrahldüse (HD 11/90) Art.-Nr.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Contents 1 Page Safety Notes ........................................................................................................................ 10 1.1 1.2 1.3 Intended use..................................................................................................................... 10 General Power Tool Safety Warnings ............................................................................... 10 Special safety instructions .................................................................
1 Safety Notes 1.1 Intended use The high-pressure pipe cleaning devices must only be used to clean pipes, drains, downpipes, house service connections and rain downpipes as well as for cleaning work in ducts with a diameter of 40 – 150 mm and up to 30 m in length or with a diameter of 40 – 250 mm and up to 40 m in length and for cleaning the surfaces of motor vehicles, machines, buildings and floor plates. The HD 19/180B high-pressure cleaner must only be used outdoors! 1.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
2 Technical Data HD 11/90 HD 13/100 HD 17/190 HD 19/180B Flow rate (l/min) ....................... 11 ................... 13 ................. 17 .......................19 Max. working length (m) ........... 10 ................... 20 ................. 40 .......................40 Max. operating pressure .......... 90 bar ............. 100 bar ......... 190 bar ...............180 bar Motor ....................................... 230V / 50Hz .... 230V / 50Hz .. 230V / 50Hz ........petrol Speed (1/min) ..
3.3 Start of operation (B) The high-pressure cleaner must only be operated if all information on the safety of people and the machine is observed! The machines must not be positioned and operated in rooms subject to fire and explosion hazards or in puddles. The devices must not be operated under water! Water connection facilities (ill. B-1) Use the hose clamp to fasten the water hose to the suction connection (A) on the pump.
3.4 Shutdown Switch the device off. Stop the supply of water (turn off tap). Remove air: for the washing lance – open the gun briefly, for high-pressure hose – switch motor on briefly until the pressure has been released. Unscrew the washing lance and the high-pressure hose and store accordingly. Empty the pump: switch on the motor for approx. 20 seconds. Remove the power plug. Winter: Store the pump in frost-free places. Clean the water filter.
6 Pipe cleaning nozzles R1/4”, stainless steel incl. forward jet spray incl. forward jet spray (HD 11/90) excl. forward jet spray excl. forward jet spray (HD 11/90) No. 76065 No. 76063 No. 76089 No. 76053 Rotary nozzle 45° No. 77506 Rotary nozzle 45° (HD 11/90) No. 77503 Injector suction pipe for cleaning agent No. 76067 Water suction hose, length 3 m No.
Table des matières 1 Page Consignes de sécurité ........................................................................................................ 17 1.1 1.2 1.3 Utilisation conforme aux dispositions ................................................................................ 17 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 17 Instructions de sécurité ...............................................................................
1 Consignes de sécurité 1.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) 18 sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
1.3 Instructions de sécurité Conformément à la norme DIN 1988-1, les appareils ne doivent pas être directement raccordés au réseau public d'alimentation en eau potable. Toutefois, le raccordement pendant un temps limité est autorisé par l'association allemande des agences de l'eau, si un clapet d'aspiration avec aérateur pour tube de pression est installé dans la conduite.
3 Fonctionnement de l'appareil 3.1 Vue d'ensemble (A) 1 Raccord pour tuyau haute pression 6 Soupapes 2 Arrivée d'eau 7 Tuyau de raccordement pompe dévidoir 3 Raccord d'injecteur 8 Support pour lance de lavage Soupape de régulation de la pression 9 Moteur à essence (HD19/180B) 4 5 3.
Insérer la fiche du câble d'alimentation dans la prise de courant (sauf pour HD 19/180B). Veuillez tenir compte de la protection par fusible correspondant à la consommation de courant des appareils!! Si vous utilisez des rouleaux de câble, déroulez entièrement le câble! Dérouler le tuyau haute pression avec buse en évitant qu'il fasse des boucles et l'introduire dans le tuyau à nettoyer. Si vous utilisez une lance de lavage (accessoires, réf.
Avant toute mise en service, vérifier la propreté du filtre! En cas d'aspiration à l'extérieur, veiller à ce que l'eau soit propre! Le diamètre du tuyau doit être d'au moins ½" =12,7 mm (passage libre)! Première vidange de l'huile après 500 heures de fonctionnement. Vidanges suivantes toutes les 1000 heures de fonctionnement. Type d'huile: Formula RS de Castrol.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 7 Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet.
Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 25 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 25 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 25 Instrucciones relativas a la seguridad ...............................................................................
1 Indicaciones de seguridad 1.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) 26 consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad Según la norma DIN 1988-1, no está permitido conectar directamente los aparatos a la red pública de aguas potables. No obstante, la DVGW permite la conexión momentánea si en la conducción de entrada se ha instalado un dispositivo anti-reflujo con ventilación de tubo. Guíe las tuberías flexibles de modo que no queden aplastadas ni que resulten dañadas por cuerpos con aristas vivas. Evite grandes solicitaciones de tracción y doblado en tuberías flexibles.
3 Función del aparato 3.1 Cuadro sinóptico (A) 1 Conexión para manguera AP 6 Válvulas 2 Entrada de agua 7 Manguera de unión bomba - torno 3 Conexión para inyector 8 Soporte para lanza de lavado 4 Válvula reguladora de presión 9 Motor de gasolina (HD19/180B) 5 3.
Desenrolle la manguera AP con tobera evitando que se formen nudos e insértela en el tubo que desea limpiar. En caso de utilizarse una lanza de lavado (Nº de art.: 76088) conéctela a la manguera AP utilizando un adaptador. Conecte el aparato o ponga el motor (HD 19/180B) en marcha (v. instrucciones de servicio del motor de gasolina). La manguera AP con la tobera debe encontrarse dentro del tubo y sólo se puede sacar una vez que el aparato esté desconectado.
Primer cambio de aceite tras 500 horas de servicio. Posteriores cambios de aceite cada 1.000 horas de servicio. Tipo de aceite: Formula RS de Castrol. Si se trabaja con la bomba sin válvula de seguridad combinada y si se sobrepasan los valores límite de temperaturas y revoluciones, se extingue la garantía ("Directrices para eyectores de seguridad"). La válvula de seguridad debe estar ajustada de modo que no sea posible sobrepasar la presión máxima de servicio en más de un 10%.
7 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.
Content 1 Page Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 33 1.1 1.2 1.3 Uso conforme ................................................................................................................... 33 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 33 Istruzione speciale di Safty ............................................................................
1 Avvertenze sulla sicurezza 1.1 Uso conforme Le pompe a getto devono essere utilizzate esclusivamente per la pulizia di tubazioni, scarichi, reflui, scarichi domestici, pluviali, per interventi di pulizia di canali con Ø 40 - 150 mm fino a 30 m di lunghezza o Ø 40 - 250 mm fino a 40 m di lunghezza, nonché per la pulizia superficiale di veicoli, macchine, edifici e piastre di base. La pulitrice ad alta pressione HD 19/180B deve essere azionata solo all’aperto! 1.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
1.3 Istruzione speciale di Safty In conformità alla norma DIN 1988-1 gli apparecchi non devono essere collegati direttamente alla rete idrica pubblica. L’allacciamento è tuttavia consentito a breve termine secondo la DVGW (Deutsche Vereinigung des Gas- und Wasserfaches e.V.) se nella condotta è montata una valvola di ritegno con sfiato tubazione. Occorre passare i flessibili in modo tale che non rimangano impigliati o vengano danneggiati da corpi affilati.
3 Funzionamento dell'attrezzo 3.1 Panoramica (A) 1 Raccordo per flessibile ad alta pressione 6 Valvole 2 Alimentazione d’acqua 7 Flessibile di collegamento pompa – tamburo di avvolgimento 3 Raccordo iniettore 8 Supporto per lancia di lavaggio 4 Pressostato 9 Motore a benzina (HD19/180B) 5 3.
Osservare la necessaria protezione conformemente alla potenza assorbita dagli apparecchi! In caso di impiego di prolunga, svolgere completamente il cavo! Svolgere accuratamente il flessibile ad alta pressione con l’ugello e passarlo nel tubo da pulire. In caso di impiego di una lancia di lavaggio (accessorio, n. art.: 76088) collegarla mediante adattatore al flessibile ad alta pressione. Inserire l’apparecchio o mettere in azione il motore (HD 19/180B) (v. Manuale di istruzioni motore a benzina).
Primo cambio olio dopo 500 ore di esercizio. Ulteriore cambio olio dopo altre 1000 ore di esercizio. Tipo di olio: Formula RS di Castrol. In caso di azionamento della pompa senza valvola di sicurezza combinata o al superamento dei valori limite di temperatura e regime, decade la garanzia ("Direttive per pompe a getto in sicurezza"). La valvola di sicurezza deve essere regolata in modo tale da non poter superare di oltre il 10% la pressione di esercizio massima.
7 Smaltimento Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.
Índice 1 Página Indicações sobre a segurança ........................................................................................... 41 1.1 1.2 1.3 Utilização correcta ............................................................................................................ 41 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......................................... 41 Instruções de segurança ..............................................................................................
1 Indicações sobre a segurança 1.1 Utilização correcta Os aparelhos de limpeza de tubagens de alta pressão somente podem ser utilizados para limpar tubos, desaguamentos, sumidouros, condução de águas, baixadas de água de chuva, canalizações com Ø 40 – 150 mm até uma longitude de 30 m ou com Ø 40 – 250 mm até uma longitude de 40 m, e também para a limpeza superficial de veículos, máquinas, edifícios e pavimentos de lousas.
b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) 42 influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção.
1.3 Instruções de segurança Conforme a norma DIN 1988-1, não está permitido conectar directamente os aparelhos à rede pública de águas potáveis. Não obstante, a DVGW permite a conexão momentânea se na condução de entrada for instalado um dispositivo anti-refluxo com ventilação de tubo. Coloque as tubagens flexíveis de modo que não fiquem amassadas nem que resultem danificadas por corpos com arestas vivas. Evite grandes solicitações de tracção e dobramento em tubos flexíveis.
3 Função do aparelho 3.1 Vista geral (A) 1 Conexão para mangueira AP 6 Válvulas 2 Entrada de água 7 Mangueira de união bomba - torno 3 Conexão para injector 8 Suporte para lança de lavagem 4 Válvula reguladora de pressão 9 Motor de gasolina (HD19/180B) 5 3.
Preste atenção aos fusíveis requeridos de acordo ao consumo de corrente dos aparelhos! Em caso de utilizar rolos de fios, desenrole completamente o fio! Desenrole a mangueira AP com fole evitando que se formem nós e a insira no tubo que queira limpar. Em caso de ser utilizada uma lança de lavagem (acessório Nº de art.: 76088) conectá-la à mangueira AP utilizando um adaptador. Conecte o aparelho ou coloque o motor (HD 19/180B) em funcionamento (v. instruções de serviço do motor de gasolina).
Primeira troca de óleo após 500 horas de serviço. Posteriores troca de óleo cada 1.000 horas de serviço. Tipo de óleo: Fórmula RS de Castrol. Ao trabalhar com a bomba sem válvula de segurança combinada e se sobrepassar os valores limite de temperaturas e revoluções, se extingue a garantia ("Directrizes para ejectores de segurança"). A válvula de segurança deve estar ajustada de modo que não seja possível sobrepassar a pressão máxima de serviço em mais de um 10%.
7 Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Spis treści 1 Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................. 49 1.1 1.2 1.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ............................................................................ 49 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa...................................................................................... 49 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..............................................................................
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wysokociśnieniowe myjki do rur mogą być stosowane wyłącznie do czyszczenia rur, odpływów, odprowadzeń, przyłączy domowych, rur do deszczówki, prac czyszczących w kanałach o wielkości Ø 40 – 150 mm i długości do 30 m lub Ø 40 – 250 mm i długości do 40 m oraz do czyszczenia powierzchni pojazdów, maszyn, budynków i płyt podłogowych. Myjka wysokociśnieniowa HD 19/180B może być użytkowana tylko na wolnym powietrzu! 1.
b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Zgodnie z normą DIN 1988-1 urządzeń nie wolno podłączać bezpośrednio do publicznych sieci wodociągowych. Podłączenie jest jednak możliwe na krótki czas zgodnie z DVGW, pod warunkiem wbudowania w przewodzie zasilającym zaworu przeciwzwrotnego z napowietrzaniem rury. Przewody rurowe należy poprowadzić w taki sposób, aby nie było możliwe ich zakleszczenie lub uszkodzenie o elementy o ostrych krawędziach. Należy unikać zwiększonego obciążenia przewodów rurowych.
3 Funkcja urządzenia 3.1 Przegląd (A) 1 Przyłącze węża wysokociśnieniowego 6 Zawory 2 Dopływ wody 7 Wąż łączący pompa-kołowrót 3 Przyłącze wtryskiwacza 8 Uchwyt na lancę czyszczącą 4 Zawór regulacji ciśnienia 9 Silnik benzynowy (HD19/180B) 5 3.
Rozwinąć wąż wysokociśnieniowy z dyszą bez pętlenia i wprowadzić go do rury przeznaczonej do czyszczenia. W przypadku stosowania lancy do czyszczenia (wyposażenie dodatkowe, nr art.: 76088) podłączyć ją do węża wysokociśnieniowego przy użyciu adaptera. Włączyć urządzenie lub uruchomić silnik (HD 19/180B) (patrz instrukcja obsługi silnika benzynowego). Wąż wysokociśnieniowy z dyszą musi przy tym znajdować się w rurze i można go wyjąć dopiero po wyłączeniu urządzenia.
Pierwsza wymiana oleju po 500 godzinach pracy. Kolejne wymiany oleju co 1000 godzin pracy. Rodzaj oleju: Formula RS firmy Castrol. W przypadku użytkowania pompy bez wielofunkcyjnego zaworu bezpieczeństwa i przekroczeniu wartości granicznych temperatury i prędkości obrotowej następuje unieważnienie gwarancji (wytyczne dotyczące wyłączników bezpieczeństwa). Zawór bezpieczeństwa musi ustawiony w taki sposób, aby nie było możliwe przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego o więcej niż 10%.
7 Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji.
İçindekiler 1 Sayfa Güvenlik Notları .................................................................................................................. 57 1.1 1.2 1.3 Usulüne uygun kullanım ................................................................................................... 57 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ...................................................................... 57 Güvenlik Talimatları ..........................................................................
1 Güvenlik Notları 1.1 Usulüne uygun kullanım Yüksek basınçlı boru temizleme cihazları, sadece boruların, giderlerin, yağmur iniş borularının, Ø 40 – 150 mm ile 30 m uzunluğa kadar veya Ø 40 – 250 mm ile 40 m uzunluğa kadar kanal borularının yanı sıra araçların, makinelerin, binaların ve taban plakalarının yüzey temizliği için kullanılmalıdır. Yüksek basınçlı temizleyici HD 19/180B sadece açık havada kullanılmalıdır! 1.
c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan emin olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık durumda akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız. d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları aletten uzaklaştırın. Dönen alet parçasına temas halinde bulunan bir uç veya anahtar yaralanmalara neden olabilir.
Asla boya inceltici, benzin, yağ gibi çözücü madde içeren sıvılar veya benzeri sıvılar emdirmeyin.
• Yağ banyolu çalışan 3 seramik dalma pistonlu pompa, kuru çalışma emniyeti, paslanmaz çelik valfler, pirinç pompa gövdesi, kaçak geri iletimi, bar/psi göstergeli manometre, 2 m'ye kadar kendinden emiş • Entegre emme enjektörü, temizlik maddelerinin aktarılması pompa dışında gerçekleştirilir, bu sayede yüksek basınç contasında hasar oluşmaz. Bir yıkama tabancası (Aksesuar ürün no.: 76088 / 76073) kullanılması halinde, yüksek basınçlı temizleyiciler araçların, binaların, makinelerin vs.
Kimyasal beslemesi sadece maks. 20 m hortum uzunluğuna kadar! Bunun için bakınız aksesuar emme hortumu 10 m (Ürün no.: 72810) ve 20 m (Ürün no.: 72812). Katkı maddesi üreticisinin (örn.: koruyucu donanım) yönergelerini ve atık su hükümlerini dikkate alın! 3.4 İşletim dışına alma Cihazı kapatın. Su girişini durdurun (su vanasını kapatın). Havalandırma: Yıkama tabancasını kısaca açın, HD hortumda basınç düşene kadar motoru kısaca çalıştırın.
6 Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası Yedek yassı püskürtme memesi No. 76088 Yedek yassı püskürtme memesi (HD 11/90) No. 76082 Boru temizleme memeleri, R1/4”, paslanmaz çelik ön huzmeli ön huzmeli (HD 11/90) ön huzmesiz ön huzmesiz (HD 11/90) No. 76065 No. 76063 No. 76089 No. 76053 Rotor meme 45° No. 77506 Rotor meme 45° (HD 11/90) No. 77503 Temizlik maddeleri için enjektör emme hortumu No. 76067 Su emme hortumu, uzunluk 3 m No.
Содержание 1 Страниц Правила техники безопасности ...................................................................................... 64 1.1 1.2 1.3 Применение по назначению ........................................................................................... 64 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ........................ 64 Правила техники безопасности......................................................................................
1 Правила техники безопасности 1.1 Применение по назначению Высоконапорный устройства для прочистки трубопроводов разрешается использовать только для очистки труб, сточных труб и желобов, канализационных отводов, водосточных труб, для проведения работ по очистке каналов Ø 40 – 150 мм длиной до 30 м или Ø 40 – 250 мм длиной до 40 м, а также для поверхностной очистки транспортных средств,машин, зданий и фундаментных плит.
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным травмам. б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. 5) Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. 1.3 Правила техники безопасности Согласно требования стандарта DIN 1988-1 устройство запрещено подключать напрямую к общественным хозяйственно-питьевым водопроводам.
Типичный уровень шума, определенный по А-показателю: Уровень звукового давления dB (A) LpA ¦ KpA .................................... 68 ¦ 3 ............... 76 ¦ 3 ............. 79 ¦ 3 ..................81 ¦ 3 Уровень звукопроводности dB (A) LWA ¦ KWA .................................. 79 ¦ 3 ............... 87 ¦ 3 ............. 90 ¦ 3 ..................92 ¦ 3 УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A).
Подключить водяной шланг к водопроводу и открыть кран. Объем водяного потока должен быть достаточным для соответствующего типа высоконапорной струйной установки. При всасывании воды из бака необходимо закрепить всасывающий шланг (№ арт. принадлежности: 76066) на всасывающем патрубке (А) насоса накидной гайкой и опустить в бак сито (В). Внимание! Запрещается всасывать загрязненную воду, так как на всасывающем шланге установлено сито! Максимальная высота всасывания составляет 2 м.
Остановить подачу воды (закрыть кран). Деаэрация: кратковременно открыть пистолет на моющем копье и кратковременно включить двигатель высоконапорного шланга, пока давление не будет стравлено. Отвинтить моющее копье и высоконапорный шланг и уложить на хранение надлежащим способом. Опустошение насоса: Включить двигатель прибл. на 20 секунд. Вынуть сетевой штепсель. Зимний период: Хранить насос в незамерзающих помещениях. Очистить водяной фильтр.
6 Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Сопла для очистки труб, R1/4”, нержавеющая сталь с предварительной струей с предварительной струей (HD 11/90) без предварительной струи без предварительной струи (HD 11/90) № 76065 № 76063 № 76089 № 76053 Роторное сопло 45° № 77506 Роторное сопло 45° (HD 11/90) № 77503 Инжекторный всасывающий шланг для чистящего средства № 76067 Всасывающий шланг, длина 3 м № 76066 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь кл
NOTES
ROTHENBERGER Worldwide Austria Belgium Brazil Bulgaria China ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd. Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154 Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77 rothenberger@rothenberger.com.au www.rothenberger.com.au ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen Handelsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15 office@rothenberger.at • www.rothenberger.