PORTACUT 185 PORTACUT 185 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Instruções de serviço 5.6710 5.6711 5.6717 5.6710Z 5.6711Z 5.6718 www.rothenberger.
A OVERVIEW B START UP 1 2 3 4 5 6
C CLAMPING and REMOVING D OPERATING E CORRECTION FOR OBLIQUE CUTTING 1 2 3
Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated.
Intro DEUTSCH Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung g g bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! g Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Translation by Original Instructions! Page 12 Please read and retain these directions for use.
Inhalt 1 2. 3. 4. 5. 6. Seite Hinweise zur Sicherheit 3 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3 1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 4 Übersicht der Maschine 5 2.1 5 Einzelteile (Abb. A) 2.2 Technische Daten 6 2.3 Zubehör 6 Vorbereitungen zum Betrieb 7 3.1 Transport 7 3.2 Aufstellen der Maschine 7 Bedienung 8 4.1 8 Inbetriebnahme (Abb. B) 4.1.1 Einspannen des Werkstückes (Abb. C) 8 4.1.2 Sägen 9 4.1.
1 Hinweise zur Sicherheit 1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Bandsägen dürfen nur zum Trennen von Werkstücken, wie in den technischen Daten angege angegeben, verwendet werden 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem Annerkanten Fachmann erneuern. d) Kontrollieren Sie die Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. e) Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett und Öl. i) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werk Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
Augen und Nase gelangen. Entfernen Sie sich nicht während der Sägearbeiten! Andere könnten durch bewegliche Teile verletzt werden. Benutzen Sie für lange und schwere Werkstücke die Rohrauflage, um ein Wackeln oder VerwinVerwin den des Werkstücks während des Sägens sowie ein Kippen der Maschine durch das Gewicht des Werkstücks zu verhindern! Werkstück und Maschine können sonst instabil werden.
17 Schneiddruckeinstellknopf 36 Lagergehäuse 18 Schneiddruckfeder 37 Transportrolle 19 Kabelhalter 38 Schneiddruck Tabelle Schneiddruck-Tabelle 20 Kettenspannstock 39 Spanndrehgriff 2.
Stahlprofile und Stäbe (Wandstärke in mm) unter 3,6 3,7 -6 o o 6,1 – 30 ● ● ● 8 – 80 ● über 10 Edelstahlrohr (Wandstärke in mm) unter 2,0 2,1 – 3,9 o 4,0 – 6,4 o 6,5 – 13,5 ● 13,6 – 18,2 PVC Rohr Gussrohr o ● *1 1 Um das gewünschte Schneidergebnis zu erzielen, wählen Sie Zahnung so aus, dass es zwei oder mehr Zähne sind als die Wandstärke des Materials. *2 2 Die Tabelle dient als Richtlinie.
schiefen Schnitt, sondern auch zu einer Beschädigung des Sägebandes führen. • Entfernen Sie Sand, Öl, Sägespäne, Schmutz etc. vom Spannstock. (Reinigen Sie bei Erstbe Erstbetrieb mit einem sauberen Tuch, da die Unterseite des Spannstockes mit einem Rostschutz mittel versehen ist.) • Rahmen anheben und den Schneiddruck des Werkstückes mit dem Schneiddruck Schneiddruck-EinstellEinstell knopf (1) einstellen, entsprechend der Schneiddrucktabelle (2).
4.1.3 Herausnehmen des Werkstückes (Abb. C) • Nach dem Schnittende das Werkstück herausnehmen. * Typ BSR: Um das Werkstück schnell zu entspannen, drehen Sie den Spannknopf um eine halbe Umdrehung und drücken die Führungsschraube. * Typ BSP: Um das Werkstück schnell zu entspannen, lösen Sie den Spanndrehgriff (5) und ziehen die vordere Spannplatte (4) vom Werkstück weg. Nach dem Sägen ist das Material sehr heiß.
5.1.2 Auswechseln des Treibriemens (2-3) Vor dem Auswechseln des Treibriemens immer den Netzstecker ziehen! Die Maschine kann plötzlich starten. Unfall- und Verletzungsgefahr! Schützen Sie sich beim Öffnen des Gehäusedeckels vor dem Sägeband! Es könnte herher ausspringen. • Entfernen Sie das Sägeband entsprechend Kapitel 5.1.1. Auswechseln des Sägebandes. • Mit einem Schraubendreher oder Ähnlichem den Führungsring (1) entfernen. • Alten Treibriemen (2) entfernen.
• Verfahren Sie entsprechend den vorher genannten Schritten. Typ yp BSP: • Lösen Sie die Schraube (1) und Sicherungsmutter (2) der hinteren Spannplatte (3) und drehen den Justierbolzen (4) zum Einstellen des Winkels der hinteren Spannplatte. Wenn die Seite der vorderen Spannplatte länger ist: Den Justierbolzen im Uhrzeigersinn drehen. Wenn die Seite der hinteren Spannplatte länger ist: Den Justierbolzen entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
Content 1. 2. 3. 4. 5. Page Safety Comments 14 1.1 Use in accordance with the regulations 14 1.2 General safety rules 14 1.3 Special safety instructions 15 Components of the machine 16 2.1 Main Parts (Fig. A) 16 2.2 Technical data 16 2.3 Accessories 17 Installation 18 3.1 Carrying the Machine 18 3.2 Installation 18 Operation 18 4.1 18 Preparing for Operation (Fig. B) 4.1.1 Setting the work piece (Fig. C) 19 4.1.2 Cutting 19 4.1.3 Removing the work piece (Fig.
1. Safety Comments 1.1 Use in accordance with the regulations The machines are only to be used for cutting as described in the specifications. 1.2 General safety rules WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power power tool” tool in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unun familiar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools.
• Check that all items and accessories delivered. In case any discrepancy is found, immediately report the fact to the shop you purchased or our sale office. (The contents of this manual are subject to change without prior notice.) 2. Components of the machine 2.1 Main Parts (Fig.
Weight 43 kg 49 kg Standard accessories No. 5.6605, Saw blade (14T.P.I Bimetal) Single-ended wrench (10) Single ended wrench (5) No. 5.6605, Saw blade (14T.P.I Bimetal) Single-ended wrench (10) Single ended wrench (5) T socket wrench (17) Galvanized Iron Pipe Conduit Pipe o o 5“ – 6“ ● dünnwandig ● unter 3,6 o 3,7 -6 HSS Bimetal 24 ZpZ No. 5.6608 HSS Bimetal 14 ZpZ No. 5.
3. Installation 3.1 Carrying the Machine When lifting the machine, bend your knees to avoid a load on your waist! The machine with chips is slippery. Do not drop the machine on your feet while lifting! 3.2 Installation • Put the machine in a place free from moisture. • Put the machine on a flat surface without play or on a flat work bench. • Secure a sufficient space around the machine. A wide space is necessary particularly when working with long and heavy pipe.
After correct setting of the saw blade to the machine, always close the front cover! You may get injured when the saw blade is broken or comes off. • Unlatch the front cover (5) and open the cover. Turn the tension handle (6) clockwise. The saw blade will be tight. • Hand-turn Hand turn the saw blade to make sure that it turns. • After reinstall the front cover, tighten the fasteners. • Insert the power supply cord after confirming the thing to which the switch is off.
4.3 Safe keeping Coil the power cord into a proper circle, and hang it on the cord hook (19). • Unlatch the front cover and open the cover (1). Turn the tension handle (8) anti anti-clock clock wise. Do safekeeping in this state. • Do safekeeping with cutting load adjustment knob (17) matched to the „4“ „4 load. 5. Maintenance and Inspection 5.1 Replacement of parts (Fig. D) 5.1.
5.2 Correction procedure for oblique cutting (Fig. E) If the saw blade cuts obliquely, check for worn beabea Back stop pper, ball pper rings in the blade guide heads. bearing When the back stopper pp ball bearing g (1) ( ) is worn: Remove the blade stopper bearing (2) (2),, remove the adjustadjust Bla ade d stopper, t ment bolt (3), and change the back stopper ball bearing.
6. Disposal 6.1 Metal, electrical and electronic parts Parts of the unit are valuable materials and can be recycled. Approved and certified recycling companies exist for this purpose. Metals must be sorted and delivered separately to a disposal company. Please consult your responsible refuse disposal authority for how to dispose of unusable parts in an environmentally responsible way (e.g. electronic scrap): For EU countries only: y Do not dispose of electric tools with domestic waste.
Table des matières 1. Page Remarques concernant la sécurité 24 1.1 Utilisation conforme aux dispositions 24 1.2 Indications générales de sécurité 24 1.3 Consignes de sécurité 25 Vue d’ensemble de la machine 26 2.1 Pièces détachées (fig. A) 26 2.2 Données techniques 27 2.3 Accessoires 27 3. Travaux préparatifs pour le fonctionnement 28 4. Maniement 28 4.1.1 Serrage de la pièce à œuvrer (fig. C) 29 4.1.2 Sciage 29 4.1.3 Prélèvement de la pièce à œuvrer (fig. C) 30 2. 4.2 5. 5.
1. Remarques concernant la sécurité 1.1 Utilisation conforme aux dispositions Comme cela est indiqué dans les données techniques, les scies à ruban peuvent être utilisées pour sectionner des pièces à œuvrer. 1.2 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en ro tation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
Utilisez l’appui tubulaire pour les pièces à œuvrer longues et lourdes afin d’éviter que la pièce à œuvrer vacille ou se torde pendant le sciage et pour empêcher un basculement de la machine en raison du poids de la pièce à œuvrer ! La pièce à œuvrer et la machine peuvent sinon devenir instables. N’éliminez pas les copeaux de métal et de matière plastique avec de l’air comprimé ! Il y a risque de blessure pour les yeux et de perte de la vue.
17 Bouton de réglage de la pression de coupe 36 18 Ressort de pression de coupe 37 Rouleau de transport 19 Porte câble 38 Tableau des pressions de coupe 20 Dispositif de serrage de chaîne 39 Poignée rotative de serrage Boîtier de palier 2.
Profilés en acier et barres (épaisseur de paroi en mm) en dessous de 3,6 3,7 -6 o o 6,1 – 30 ● ● ● 8 – 80 au-dessus de 10 Tube en acier inoxydable (épaisseur de paroi en mm) ● en dessous de 2,0 2,1 – 3,9 o 4,0 – 6,4 o 6,5 – 13,5 ● 13,6 – 18,2 Tube en PVC Tube en o ● *1 1 Pour obtenir le résultat de coupe désiré, vous devez choisir la denture de sorte qu’elle qu elle soit supésupé rieure de deux dents ou plus à l’épaisseur du matériau. *2 2 Le tableau sert de directive.
seulement à une coupe en biais, mais aussi à un endommagement du ruban de scie. • Eliminez le sable, ll’huile, huile, les copeaux de sciage et la saleté, etc. du garrot de scie (lors de la première mise en service, nettoyez avec un chiffon propre car la face de dessous du garrot de scie est enduite d’un produit antirouille).
4.1.3 Prélèvement de la pièce à œuvrer (fig. C) • Après la fin de la coupe, vous devez retirer la pièce à œuvrer de la machine. * BSR: pour desserrer rapidement la pièce à œuvrer, tournez la tête de serrage de 1/2 tours et appuyez sur la vis de guidage. * BSP: pour desserrer rapidement la pièce à œuvrer, desserrer la poignée rotative de serrage (5) et tirez la plaque de serrage avant (4) à ll’écart écart de la pièce à œuvrer. Le matériau est brûlant après le sciage. Ne le touchez pas à mains nues.
5.1.2 Remplacement de la courroie d’entraînement (2-3) Tirez toujours la fiche secteur de la prise avant de remplacer la courroie d d’entraînement! entraînement! Sinon, la machine peut démarrer subitement. Il y a risque d’accidents et de blessures! Protégez-vous Protégez vous du ruban de scie en ouvrant le couvercle du carter car il pourrait être expulsé. • Enlevez le ruban de scie conformément au chapitre 5.1.1. Remplacement du des ruban de scie.
• Mettez le ruban de scie en place comme cela est représenté dans la fig. D D-1 1 (5.1.1. Remplace Remplacement du ruban de scie). • Continuez comme décrit au chapitre 5.1.1. Remplacement du ruban de scie. • Corrigez les coupes en biais conformément à la marche à suivre mentionnée au préalable. Type yp BSP : • Desserrez la vis (1) et ll’écrou écrou de blocage (2) de la plaque de serrage arrière (3), puis tournez le boulon d’ajustement (4) pour ajuster l’angle de la plaque de serrage arrière.
Indice 1. 2. 3. 4. 5. Advertencias relativas a la seguridad 34 1.1 Uso conforme al destino de la máquina 34 1.2 Instrucciones generales de seguridad 34 1.3 Advertencias particulares relativas a la seguridad 35 Generalidades de la máquina 36 2.1 Componentes (Ilustr. A) 36 2.2 Especificaciones técnicas 37 2.3 Accesorios 37 Preparativos para la operación 38 3.1 Transporte 38 3.2 Instalación de la máquina 38 Operación 38 4.1 Puesta en marcha (Ilustr. B) 38 4.
1. Advertencias relativas a la seguridad 1.1 Uso conforme al destino de la máquina Las sierras de cinta sólo pueden ser utilizadas para la división de piezas de trabajo, tal como se indica en las especificaciones técnicas. 1.2 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes,ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi miento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
causa del peso de la pieza! De no proceder así, la pieza de trabajo y la máquina pueden volverse inestables. ¡No remover las virutas plásticas y de metal con el auxilio de aire comprimido! Riesgo de lesiones en los ojos e incluso de pérdida de la vista. ¡Utilice una máscara protectora durante aquellos trabajos que produzcan polvo! Las virutas y el polvo podrían alcanzar los ojos y la nariz. Para proteger su espalda de un esfuerzo excesivo, doble las rodillas cuando levante la máquina.
17 Botón de ajuste de la presión de corte 36 18 Muelle de presión de corte 37 Rouleau de transport 19 Sostén del cable 38 Tabla de presiones de corte 20 Prensa de cadena 39 Manivela de sujeción Carcasa del cojinete 2.
Perfiles & barras de acero (espesor de la pared en mm menos de 3,6 3,7 -6 o o 6,1 – 30 ● ● ● 8 – 80 ● más de 10 Tubo de acero inoxidable (espesor de la pared en mm) menos de 2,0 2,1 – 3,9 o 4,0 – 6,4 o 6,5 – 13,5 ● 13,6 – 18,2 Tubo de PVC Tubo de fundición o ● *1 1 Para lograr el efecto de corte deseado, escoja el dentado de modo que dos o más dientes equivalgan al espesor de la pared del material. *2 2 La tabla sirve como pauta.
• Elimine la arena, aceite, virutas y suciedad, etc. de la prensa de sujeción. (Limpie antes de la primer puesta en marcha con un trapo limpio, ya que la parte inferior de la prensa de sujeción está provista de un anticorrosivo) • Levante el marco y ajuste la presión de corte de la pieza de trabajo por medio del botón de ajuste de la presión de corte (1), de acuerdo a la tabla de presiones de corte (2).
4.1.3 Retiro de la pieza de trabajo (Ilustr. C) • Retirar la pieza de trabajo luego de finalizar el corte. * Tipo BSR: Para aflojar rápidamente la pieza de trabajo, gire el botón de sujeción una media vuelta y presione el tornillo de guía. * Tipo BSP: Para aflojar rápidamente la pieza de trabajo, afloje la manivela de sujeción (5) y tire de la placa de sujeción delantera (4) separándola de la pieza de trabajo. Luego del aserrado, el material está muy caliente. No la toque con las manos desnudas.
5.1.2 Sustitución de la correa de transmisión (2-3) ¡Antes de sustituir la correa de transmisión, desenchufar siempre la clavija de alimentación! La máquina puede arrancar inesperadamente, peligro de accidente y lesiones. Protéjase de la banda de sierra al abrir la tapa de la carcasa, ésta podría saltar hacia afuera. • Retire la banda de sierra como indica el capítulo 5.1.1. Sustitución de a banda de sierra.
• Prosiga como se indica en el capítulo 5.1.1. Sustitución de la banda de sierra. • Controle el corte oblicuo de acuerdo a los pasos mencionados anteriormente. Tipo p BSP: • Afloje el tornillo (1) y la tuerca de seguridad (2) de la placa de sujeción posterior (3) y gire el perno de ajuste (4) para ajustar el ángulo de la placa de sujeción posterior Si el lado de la placa de sujeción delantera es más largo: girar el perno de ajuste en sentido horario.
Indice 1. 2. 3. 4. 5. Pagina Istruzioni per la sicurezza 1.1 Uso regolamentare 44 1.2 Istruzioni generali Sulla sicurezza 44 1.2 Istruzioni speciali per la sicurezza 45 Schema generale della macchina 46 2.1 Componenti (fig. A) 46 2.3 Accessori 47 Operazioni preliminari al funzionamento 48 3.1 Trasporto 48 3.2 Installazione della macchina 48 Comando 48 4.1 Messa in moto (fig. B) 48 4.1.1 Serraggio del pezzo (fig. C) 49 4.1.2 Taglio 49 4.1.3 Estrazione del pezzo (fig.
1. Istruzioni per la sicurezza 1.1 Uso regolamentare Le seghe a nastro possono essere impiegate per separare i pezzi, come indicato nei dati tecnici. 1.2 Istruzioni generali Sulla sicurezza ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istru istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e venga no utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappre sentato dalla polvere. 4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’utensile. l utensile. Impiegare l’utensile l utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro.
Durante lo svolgimento di lavori che producono polvere, indossare una maschera di protezione! La segatura e la polvere potrebbero venire a contatto con gli occhi e con il naso. In fase di sollevamento della macchina piegare le ginocchia per evitare un sovraccarico della schiena. Evitare posture anomale. Cercare di trovare una posizione stabile e di mantenere sempre l’equilibrio. La segatura rende la macchina molto scivolosa.
17 Pulsante di regolazione della pressiopressio ne di taglio 36 18 Molla pressione di taglio 37 Rullo di trasporto 19 Portacavi 38 Tabella dei valori della pressione di taglio 20 Dispositivo tendicatena 39 Manopola girevole di serraggio Scatola cuscinetti 2.
Profili di acciaio e sbarre (spessore parete in mm) inferiore a 3,6 3,7 -6 o o 6,1 – 30 ● ● ● 8 – 80 superiore a 10 Tubo in acciaio legato (spessore parete in mm) ● inferiore a 2,0 2,1 – 3,9 o 4,0 – 6,4 o 6,5 – 13,5 ● 13,6 – 18,2 Tubo in PVC Tubo di ghisa o ● *1 1 Per ottenere il risultato desiderato, selezionare la dentatura in modo tale che vi siano due o più denti rispetto allo spessore del materiale. *2 2 La tabella è a scopo orientativo.
• Rimuovere eventuali tracce di sabbia, olio, segatura e sporco dalla morsa. (Al primo aziona mento pulire con un panno pulito poiché la parte inferiore della morsa è rivestita da un prodotto antiruggine). • Sollevare il telaio e regolare la pressione di taglio del pezzo con ll’apposito apposito pulsante di regolazio regolazione (1) conformemente alla tabella dei valori della pressione di taglio (2).
4.1.3 Estrazione del pezzo (fig. C) Al termine del taglio, estrarre il pezzo. * Tipo BSR: per rilasciare rapidamente il pezzo, ruotare il morsetto di serraggio di 1/2 giro e pre mere la vite guida. * Tipo BSP: per rilasciare rapidamente il pezzo, allentare la maniglia girevole di serraggio (5) e rimuovere la piastra anteriore (4) di serraggio dal pezzo. Al termine delle operazioni il materiale è molto caldo. Non toccarlo a mani nude. Attendere un momento o tenere il materiale con un panno.
5.1.2 Sostituzione della cinghia di trasmissione (2-3) Prima di sostituire la cinghia di trasmissione staccare sempre la spina! La macchina potrebpotreb be avviarsi improvvisamente. Pericolo di incidenti o lesioni! Durante l’apertura l apertura del coperchio del carter, ripararsi dalla lama perché potrebbe staccarsi. • Rimuovere la lama come descritto al capitolo 5.1.1. Sostituzione della lama. • Con un giravite o similare rimuovere ll’anello anello di forzamento (1).
• Conferma dei tagli obliqui secondo le fasi precedentemente descritte. Tipo p BSP: • Svitare la vite (1) e il dado di sicurezza (2) della piastra di fissaggio posteriore (3) e ruotare il bullone di regolazione (4) per regolare l’angolo della piastra di serraggio posteriore. Se il lato della piastra di serraggio anteriore è più lungo, girare il bullone di regolazione in senso orario. Se il lato della piastra di serraggio posteriore è più lungo, girare il bullone di regolazione in senso antiorario.
Indices 1. 2. 3. 4. 5. 6. Página Avisos de segurança 54 1.1 Utilização conforme os fins previstos 54 1.2 Regras gerais de segurança 54 1.3 Avisos de segurança especiais 55 Vista geral da máquina 56 2.1 Peças individuais (Fig. A) 56 2.2 Dados técnicos 57 2.3 Acessórios 57 Preparativos para a operação 58 3.1 Transporte 58 3.2 Montagem da máquina 58 Comando 59 4.1 Colocação em serviço (Fig. B) 59 4.1.1 Apertar a peça de trabalho (Fig. C) 59 4.1.2 Serrar 60 4.1.
1. Avisos de segurança 1.1 Utilização conforme os fins previstos As serras de fita só devem ser usadas para separar materiais, conforme indicado nos dados técnitécni cos. 1.2 Regras gerais de segurança ATENÇÃO! Leia todas as instruções! O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo) e a ferramentas operadas a pilhas (sem cabo).
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de que estão conectados e que sejam utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos provocados por pó. 4) Uso e tratamento de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
Para peças de material compridas e pesadas, use o apoio. Isto evita o balancear ou torcer da peça de trabalho durante o serrar e, também, que a máquina tombe por causo do alto peso da peça! Caso contrário, existe o perigo de a máquina e a peça de trabalho ficarem instáveis. Não remova limalha metálica e plástica com ar comprimido! Perigo de aleijamento dos olhos e de perder a vista. Durante trabalhos que formam poeira, use uma máscara de protecção! Limalha de madeira e poeira podem entrar em nariz e olhos.
16 Pega de guia 35 Motor 17 Botão de ajuste da pressão de corte 36 Caixa de rolamento 18 Mola de pressão de corte 37 Rolo de transporte 19 Suporte de cabo 38 Tabela de pressão de corte 20 Dispositivo para esticar a correia 39 Pega giratória de aperto 2.
Tubo de aço Condutas inferior a 1 ½ 2“- 4 2 4“ o o 5“ – 6“ 5 6 ● ● parede fina parede grossa Perfis de aço & varas (espessura de parede em mm) inferior a 3,6 o 3,7 -6 6 6,1 – 30 o o ● ● ● 8 – 80 superior a 10 Tubo de aço inox (espessura de parede em mm) ● inferior a 2,0 2,1 – 3,9 o 4,0 – 6,4 o 6,5 – 13,5 ● 13,6 – 18,2 Tubo PVC Tubo fundido *1 1 *2 2 3.
Os capítulos a seguir indicados descrevem a sequência supracitada. 4.1 Colocação em serviço (Fig. B) O dentado da fita de serra deveria ser de acordo com o material de trabalho utiliza utilizado. Para seleccionar a fita de serra consultar a tabela de pressão de corte na máquina ou nas instruções de uso.
demasiado rápido ou violentamente para baixo, porque pode danificar a máquina. Perigo de acidente e aleijamento! Para usar uma fita de serra nova é preciso efectuar cortes de ensaio para evitar cortes enviesados. Corte uma ou duas vezes com uma pressão de corte de „1“. • Ao concluir o corte, a máquina desliga de forma automática. 4.1.3 Remover a peça de trabalho (Fig. C) • Remover depois do fim do corte a peça de trabalho.
5.1.2 Trocar a correia de accionamento (2-3) Antes de trocar a correia de accionamento, tirar a ficha de alimentação da tomada! A máquina pode arrancar abruptamente. Perigo de acidentes e aleijamento! Ao abrir a tampa da caixa: Proteja Proteja-se se da fita de serra, porque esta pode saltar para fora. • Remova a fita de serra conforme descrito no capítulo 5.1.1. Trocar a fita de serra. • Remover com uma chave de fenda, ou ferramenta semel hante, o anel guia(1).
• Solte o parafuso (1) e a porca de retenção (2) da placa de aperto traseira (3) e gire o perno de ajuste (4) para ajustar o ângulo da placa de aperto traseira. Se o lado da placa de aperto dianteira for mais comprido: Girar o perno de ajuste em sentido dos ponteiros do relógio. Se o lado da placa de aperto traseira for mais comprido: Girar o perno de ajuste contra sentido dos ponteiros do relógio. * Uma volta do perno de ajuste equivale a um ajuste de 1 mm. • Meça o corte enviesado. 5.
6.3 Resíduos provenientes de trabalhos de manutenção e reparação Para a eliminação dos resíduos provenientes de trabalhos de manutenção e reparação devem ser respeitadas as normas nacionais e locais em vigor! Consulte o serviço do meio ambiente da sua Câmara Municipal para mais informações! Em caso de dúvida, recolha os resíduos que surgem durante trabalhos de manutenção e repara reparação, tais como detergentes e panos de limpeza, como resíduos especiais e entregue-os nos pontos de recolha locais.
63
OPTIONAL 5.6609 64 www.rothenberger.com 9.
OPTIONAL Zubehör und Ersatzteile / Accessories and spare parts Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler Order your accessories and spare parts from your specialist retailer Stempel / Stamp oder bei unserer Hotline Service After Sales or from our Service After Sales hotline Tel. : +49 6195 / 800-8200 Fax : +49 6195 / 800-7491 Customer / address Kunden Nr. / customer no. Bestell Nr. / Order no. Ansprechpartner Contact person Tel.: Ihre Bestellung Your order Artikel Nr. / Article no.
ROTHENBERGER Worldwide ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd. Unit 12 • 5 Hudson Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154 Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 77 rothenberger@rothenberger.com.au www.rothenberger.com.au Austria ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen Handelsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 Anif near Salzburg Tel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 91-15 office@rothenberger.at • www.rothenberger.