p. 2 - 4 UK p. 5 - 7 FR p. 8 - 10 ES p. 11 - 13 P p. 14 - 16 GR p. 17 - 19 DK p. 20 - 22 S p. 23 - 25 NL p. 26 - 28 IT p. 29 - 31 FIN p. 32 - 34 N p. 35 - 37 10/2012 - NC00116023 D FIN N www.rowenta.
BESCHREIBUNG: 1 D 2 3 4 5 6 7 8 Gehäuse des Geräts Deckel Wasserbehälter Filterhalter Wasserstandsanzeige Heizplatte Glaskanne oder Isolierkanne (je nach Modell) An/Aus Knopf oder Kontrolldisplay (je nach Modell) Programmierbare Modelle 9 10 11 12 13 14 AN-AUS Taste Uhr H Taste MIN Taste PROG Taste AUTO Taste SICHERHEITSHINWEISE: • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
- Zur Zubereitung und zum Warmhalten des Kaffees muss der Deckel der Isolierkanne bis zum Einrasten fest nach links zugeschraubt werden. Abbildungen 10 und 11. • Führen Sie Ihre Hand niemals ins Innere der Isolierkanne ein. • Benutzen Sie die Kaffeekanne oder die Isolierkanne nicht ohne Deckel. • Das Gerät und der austretende Dampf sind bei Betrieb sehr heiß. Verbrennungsgefahr. • Füllen Sie kein heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät.
D - Die Programmierung kann durch einen Druck auf die AUTO Taste jederzeit gelöscht werden. Die grüne Taste geht aus. Das Programm kann durch einen weiteren Druck auf die AUTO Taste erneut aktiviert werden. ZUBEHÖR: Hinweis für beide Modelle: Wenn die Kaffeemaschine nicht am Ende des Brühzyklus mit der AN-AUS Taste abgestellt wird, schaltet sie sich nach 30 Minuten automatisch aus. IM PROBLEMFALL: - Isolierkanne - Glaskanne • Überprüfen Sie: - den Anschluss.
DESCRIPTION: 1 2 3 4 5 6 7 8 Main body Lid Tank Filter holder Water level Warming plate Glass coffeepot or thermal jug (according to model) ON-OFF button, or control screen (according to model) Programmable models 9 10 11 12 13 14 ON-OFF button Clock Hours button, H Minutes button, MIN PROG button AUTO button SAFETY INSTRUCTIONS: • All operations other than cleaning and usual maintenance must be performed by an approved service centre. • If the power cord or plug is damaged, do not use the appliance.
UK • Your appliance is designed for domestic use only. It is not designed to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee: - In staff kitchenettes, shops, offices and other professional environments - In farms - By customers in hotels, motels and other residential environments - In environments such as bed and breakfast. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SCALE REMOVAL: ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCT AT THE END OF ITS USEFUL LIFE: - Descale your coffee maker every 40 cycles. You can use: • either a sachet of scale remover diluted in 2 big cups of water. • or 2 big cups of spirit vinegar. - Pour the descaler into the tank (3) and turn on the coffee maker (without coffee). - Let the equivalent of one cup of liquid drip into the coffeepot or thermal jug (7), then stop the appliance. - Leave to work for one hour.
DESCRIPTION : 1 2 3 4 5 6 7 8 FR Corps principal Couvercle Réservoir Porte-filtre Niveau d’eau Plaque chauffante Verseuse verre ou pot isotherme (selon modèle) Bouton Marche / Arrêt, ou écran de contrôle (selon modèle) Modèles programmables 9 10 11 12 13 14 Touche ON-OFF Horloge Touche H Touche MIN Touche PROG Touche AUTO centre agréé.
- Appuyez sur le bouton « H » pour régler l’heure. L’écran indique « AM » pour les heures du matin, « PM » pour celles de l’après-midi. - Appuyez sur le bouton « MIN » pour régler les minutes. - Le réglage se valide automatiquement.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE : - Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. - Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. - Le porte-filtre ainsi que la verseuse verre sont lavables au lave-vaisselle. Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. DETARTRAGE : FR - Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
DESCRIPCIÓN : 1 2 3 4 5 6 7 8 Cuerpo principal Tapadera Depósito Porta-filtro Nivel de agua Placa calentadora Cafetera de cristal o jarra isotermo (según modelo) Botón Encendido / Apagado, o pantalla de control (según modelo) Modelos programables 9 10 11 12 13 14 Tecla Reloj Tecla Tecla Tecla Tecla ON-OFF H MIN PROG AUTO CONSIGNAS DE SEGURIDAD: • Lea atentamente este folleto antes de la primera utilización del aparato: Una utilización no conforme libera al fabricante de cualquier responsabilidad.
PARA EL MODELO PROGRAMABLE: • El aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico y dentro del hogar. No fue diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - En las cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales. - En granjas. - Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros espacios residenciales. - En espacios similares a habitaciones de hoteles.
LIMPIEZA: ¿Todavía no funciona su aparato? Diríjase a un centro de servicio especializado concertado. - Para limpiar los posos, retire el porta filtros (4) de la cafetera. figuras 8 y 9. - Desenchufe el aparato. - No limpie el aparato caliente. - Limpie con un trapo o esponja húmeda. - Nunca introduzca el aparato en el agua o bajo el agua corriente. - El porta filtros así como la cafetera de cristal se pueden lavar en el lavavajillas.
DESCRIÇÃO: 1 2 3 4 5 6 7 8 Corpo do aparelho Tampa Reservatório Porta-filtro Indicador do nível de água Placa de aquecimento Jarra de vidro ou recipiente isotérmico (consoante o modelo) Botão Ligar/Desligar, ou ecrã de controlo (consoante o modelo) Modelos programáveis 9 10 11 12 13 14 Botão ON-OFF Relógio Botão H Botão MIN Botão PROG Botão AUTO NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: P Para evitar qualquer perigo, solicite a substituição do cabo de alimentação a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Rowenta
- Prima o botão “H” para regular a hora. O ecrã indica “AM” para as horas da manhã e “PM” para as horas da tarde. - Prima o botão “MIN” para regular os minutos. - A regulação valida-se automaticamente. • O seu aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica.
DESCALCIFICAÇÃO: P PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA: - Proceda à descalcificação do seu aparelho após cada 40 ciclos. Pode utilizar: • uma saqueta de descalcificante diluído em 2 grandes chávenas de água • ou 2 grandes chávenas de vinagre de álcool branco. - Verta a mistura no reservatório (3) e ligue a cafeteira (sem café moído). - Deixe correr para a jarra da cafeteira ou para o recipiente isotérmico (7) o equivalente de uma chávena e, de seguida, desligue o aparelho.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ : 1 2 3 4 5 6 7 8 ∫‡ÚÈÔ ÛÒÌ· Û˘Û΢‹˜ ∫·¿ÎÈ ¢Ô¯Â›Ô £‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ ™Ù¿ıÌË ÓÂÚÔ‡ £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· °˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· ‹ ıÂÚÌfi˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ¢È·ÎfiÙ˘ on/off, ‹ ÔıfiÓË ÂϤÁ¯Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ªÔÓ٤Ϸ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ 9 10 11 12 13 14 ¢È·ÎfiÙ˘ ON-OFF ƒÔÏfiÈ ∫Ô˘Ì› H (flÚ·) ∫Ô˘Ì› MIN (§ÂÙ¿) ∫Ô˘Ì› PROG (¶ÚÔÁÚ·ÌÌ.) ∫Ô˘Ì› AUTO (∞˘ÙfiÌ.
°π∞ ∆∞ ª√¡∆∂§∞ ª∂ ¢À¡∞∆√∆∏∆∞ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞∆π™ª√À : ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ηӿٷ˜ ıÂÚÌfi˜. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Á˘¿ÏÈÓË ‹ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ıÂÚÌfi˜ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘˜. ñ Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ : - ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ ηÊÂÙȤڷ˜ ÛÙÔ Ú‡̷, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ (10) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. - ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› « H » ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË « AM » ÁÈ· ÙȘ ÚˆÈÓ¤˜ ÒÚ˜, Î·È « PM » ÁÈ· ÙȘ ·ÔÁÂ˘Ì·ÙÈÓ¤˜ ÒÚ˜.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ : - fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ « ON-OFF » (·Ó·Ì̤ÓË ¤Ó‰ÂÈÍË) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË on. - fiÙÈ Ë ı‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ñ ∆Ô ÓÂÚfi ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÔÏÏ‹ ÒÚ· ÁÈ· Ó· ÙÚ¤ÍÂÈ ‹ Ë Î·ÊÂÙȤڷ οÓÂÈ Ôχ ıfiÚ˘‚Ô: - ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ Û·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·. - °È· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ı‹ÎË Ê›ÏÙÚÔ˘ (4) ·fi ÙËÓ Î·ÊÂÙȤڷ, ÂÈÎfiÓ˜ 8 Î·È 9. - µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. - ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ fiÛÔ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ‹.
BESKRIVELSE: 1 2 3 4 5 6 7 8 Selve kaffemaskinen Låg Vandbeholder Filterholder Vandstand Varmeplade Glaskande eller termokande (afhængig af model) Tænd / Sluk knap eller kontroldisplay (afhængig af model) Programmerbare modeller 9 10 11 12 13 14 ON-OFF tast Ur Time tast, H Minut tast, MIN PROG tast AUTO tast SIKKERHEDSANVISNINGER: DK • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar for en forkert brug.
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING: klokkeslætsfunktion, hvis der ikke foretages nogen indstilling i 5 sekunder). - Tryk på tasten « H » for at indstille tallet for timer. - Tryk på tasten « MIN » for at indstille tallet for minutter. - Indstillingen godkendes automatisk efter 5 sekunder. - Tryk på tasten « AUTO » for at aktivere programmeringen. « ON-OFF » knappen bliver grøn. På det programmerede klokkeslæt bliver knappen rød og kaffemaskinen starter. - Tryk på « ON-OFF » tasten for at standse kaffemaskinen.
- Start kaffemaskinen igen for at lade resten af væsken løbe igennem. - Skyl kaffemaskinen ved at lade den fungere 2 eller 3 gange med 1 liter vand. Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der ikke virker eller fungerer dårligt, fordi de ikke er blevet afkalket. TILBEHØRSDELE: - Termokande - Glaskande HVIS KAFFEMASKINEN IKKE VIRKER: • Kontroller: - at stikket er sat i. - at tasten « ON-OFF » (tændt kontrollampe) er slået til.
BESKRIVNING: 1 2 3 4 5 6 7 8 Huvudenhet Lock Behållare Filterhållare Vattennivå Värmeplatta Glaskanna eller termoskanna (beroende på modell) På-/avknapp, eller display (beroende på modell) Programmerbara modeller 9 10 11 12 13 14 Knapp ON-OFF Klocka Knapp H Knapp MIN Knapp PROG Knapp AUTO SÄKERHETSANVISNINGAR: • Sladden skall aldrig vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en värmekälla eller på vassa kanter.
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN: Programmerad funktion: - Tryck på knappen ”PROG”, displayen initieras (visarna indikerar kl. 12), knappen ”ON-OFF” blinkar. (Displayen återgår till att visa tiden om ingen inställning görs inom 5 sekunder). - Tryck på knappen ”H” för att ställa in timmarna. - Tryck på knappen ”MIN” för att ställa in minuterna. - Inställningen bekräftas automatiskt efter 5 sekunder. - Tryck på knappen ”AUTO” för att aktivera programmeringen. Knappen ”ON-OFF” blir grön.
- Sätt igång kaffebryggaren igen och låt resten rinna igenom. - Skölj kaffebryggaren genom att köra igenom 1 liter vatten 2 eller 3 ggr. Garantin gäller inte för kaffebryggare som inte fungerar eller fungerar onormalt på grund av att avkalkning inte har gjorts. TILLBEHÖR: - Termoskanna - Glaskanna VID PROBLEM: • Kontrollera: - anslutningen. - att knappen ”ON-OFF” (kontrollampa tänd) är i läge på.
BESCHRIJVING: 1 2 3 4 5 6 7 8 Apparaat Deksel Waterreservoir Filterhouder Waterpeil Warmhoudplaat Glazen schenkkan of warmhoudkan (afhankelijk van het model) Aan/uit-knop of functietoetsen (afhankelijk van het model) Programmeerbare modellen 9 10 11 12 13 14 Aan/uit-knop Klok Uren toets (H) Minuten toets (MIN) Toets PROG Toets AUTO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: NL • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
- De instelling wordt automatisch bevestigd. - door gasten in hotels, motels of andere verblijfsvormen, - in omgevingen zoals bed and breakfasts. Gebruik van de handmatige functie: - Druk op de rode toets « ON/OFF », het controlelampje gaat branden en het koffiezetapparaat gaat aan. - Druk opnieuw op de toets « ON/OFF » om het apparaat uit te schakelen. VOOR HET EERSTE GEBRUIK: Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het aan te zetten zonder koffiemaling en met 1 liter water.
ONTKALKEN: ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH APPARAAT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR: - Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben. U kunt hiervoor gebruiken: • een zakje ontkalkmiddel, verdund met 2 grote glazen water. • of, 2 grote glazen schoonmaakazijn. - Giet dit in het waterreservoir (3) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiemaling). - Laat één kopje in de schenkkan of de warmhoudkan (7) lopen en zet het apparaat uit. - Laat het gedurende 1 uur inwerken.
DESCRIZIONE: 1 2 3 4 5 6 7 8 Corpo principale Coperchio Serbatoio Porta-filtro Livello dell’acqua Piastra riscaldante Caraffa in vetro o thermos (secondo il modello) Pulsante On / Off, o schermo di controllo (secondo il modello) Modelli programmabili 9 10 11 12 13 14 Tasto ON-OFF Orologio Tasto H Tasto MIN Tasto PROG Tasto AUTO NORME DI SICUREZZA: • Al primo utilizzo leggete attentamente le istruzioni per l’uso dell’apparecchio: un utilizzo non conforme solleva il fabbricante da qualsiasi responsabilit
professionali; - nelle fattorie/agriturismo; - da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale; - in ambienti di tipo B&B. Funzionamento in modalità manuale: - Premete il tasto «ON-OFF», la spia del pulsante si accenderà e la caffettiera si avvierà. - Premete nuovamente il tasto «ON-OFF» per interrompere il funzionamento.
DECALCIFICAZIONE: PRODOTTO ELETTRICO O ELETTRONICO A FINE CICLO DI VITA: - Decalcificate la caffettiera ogni 40 cicli. È possibile utilizzare: • un sacchetto di decalcificante diluito in 2 grandi tazze d’acqua. • oppure 2 grandi tazze di aceto bianco. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. - Versate nel serbatoio (3) e mettete in funzione la caffettiera (senza caffè in polvere).
LAITTEEN KUVAUS: 1 2 3 4 5 6 7 8 Runko Kansi Vesisäiliö Suodatin Mitta-asteikko Lämpölevy Lasikannu tai termoskannu (mallista riippuen) Virtapainike (ON-OFF) tai ohjauspaneeli (mallista riippuen) Ohjelmoitavat mallit 9 10 11 12 13 14 Virtapainike (ON-OFF) Kello Tuntipainike (H) Minuuttipainike (MIN) Ohjelmointipainike (PROG) Aktivointipainike (AUTO) TURVAOHJEET: FIN • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Ohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta.
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA: painike vilkkuu. (Näyttö palaa takaisin ajannäyttötilaan, jos asetuksia ei tehdä 5 sekunnin kuluessa.) - Aseta tunnit painamalla H-painiketta. - Aseta minuutit painamalla MIN-painiketta. - Aika asettuu automaattisesti 5 sekunnin kuluttua. - Aktivoi ohjelmointi painamalla AUTOpainiketta. ON-OFF-painike muuttuu vihreäksi. Kun ajastusaika on kulunut umpeen, ON-OFF-painike muuttuu punaiseksi ja kahvinkeitin kytkeytyy päälle.
- Kytke keitin takaisin päälle ja anna lopun nesteen valua keittimen läpi. - Huuhtele keitin keittämällä siinä 1 litra vettä 2–3 kertaa. Takuu ei kata keittimen korjausta, mikäli keittimen vika johtuu kalkinpoiston laiminlyönnistä. LISÄVARUSTEET: - Termoskannu - Lasikannu VIANMÄÄRITYS: • Tarkista, että: - virtajohto on kytketty pistorasiaan - laitteeseen on kytketty virta ON-OFFpainikkeesta (valo palaa) - suodatin on lukittuna paikoilleen.
BESKRIVELSE: 1 2 3 4 5 6 7 8 Kaffetrakteren Lokk Vannbeholder Filterholder Vannmåler Varmeplate Glasskanne eller termokanne (avhengig av modell) På/av-knapp eller kontrollpanel (avhengig av modell) Programmerbare modeller 9 10 11 12 13 14 På/av-knapp Klokke Timeknapp, H Minuttknapp, MIN Programknapp Autoknapp SIKKERHETSANVISNINGER: • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du bruker kaffetrakteren første gang. Produsenten påtar seg intet ansvar for feilaktig bruk.
FØR FØRSTE GANGS BRUK: Funksjon i programmerbar modus: - Trykk på knappen «PROG». Kontrollpanelet tilbakestilles (viserne viser kl. 12), knappen «ON-OFF» blinker. (Kontrollpanelet vender tilbake til klokkeslettfunksjonen hvis du ikke foretar noen innstilling innen 5 sekunder.) - Trykk på knappen «H» for å stille inn timer. - Trykk på knappen «MIN» for å stille inn minutter. - Innstillingen godkjennes automatisk etter 5 sekunder. - Trykk på knappen «AUTO» for å aktivere programmeringen.
kaffetrakteren. - La oppløsningen virke i 1 time. - Start kaffetrakteren igjen for å la resten av væsken renne gjennom. - Skyll kaffetrakteren ved å la den trakte 2 eller 3 ganger med 1 liter vann. Garantien dekker ikke kaffetraktere som ikke virker eller fungerer dårlig fordi de ikke er blitt avkalket.