EN FR ES FREEMOVE DURASTEAM ANTICALC www.rowenta.
1 9 8 7 8 * EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
PRODUCT DESCRIPTION STEAM BOOST ST 3 1. Burst of steam button 2. Spray button 3. Steam lever 4. Filling inlet 5. Microsteam 400 soleplate 6. Base 7. Charge pilot light 8. Temperature control dial 9. Steam on demand command DESCRIPTIF PRODUIT 1. Commande du jet de vapeur 2. Commande du spray 3. Commande de régulation de la vapeur 4. Entrée de remplissage 5. Semelle Microsteam 400 6. Base 7. Témoin de charge 8. Bouton de thermostat 9. Vapeur sur demande 4 2 5 DESCRIPCION DE PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 4 • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. • Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the electrical outlet.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water. ENVIRONMENT Environment protection first ! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. • Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer. • Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la superficie esté estable.
• Si tuviera que utilizar imperativamente un alargador, emplee uno de 15 amperios. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. • No desconecte el aparato tirando del cable. • No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua, • Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA EN Remove the soleplate cover. FR Enlevez la protection de la semelle. ES Retire la proteccion de la suela. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor . EN Open the filling inlet door (the iron is unplugged). FR Ouvrez la trappe de remplissage (le fer est débranché). ES Abrir el orificio de llenado (la plancha no esta enchufada).
Max. 14 EN Stop filling water when MAX level is reached. FR Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. ES Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. EN Close the filling inlet door. FR Fermez la trappe de remplissage. ES Cerrar el orificio de llenado. EN Place the iron on its base and plug in the iron. FR Placez le fer sur sa base et branchez le fer. ES Coloque la plancha sobre la base y enchúfela.
OK EN The pilot light on the base is blinking green when the iron is heating up. FR Le témoin lumineux sur la base clignote vert quand le fer chauffe. ES El piloto luminoso de la base está parpadeando verde mientras la plancha se calienta. EN Once the indicator light turns a continuous green, the iron is ready for use and the steam function may be used. FR Quand le témoin lumineux reste allumé vert fixe, le fer est prêt à l’emploi et la fonction vapeur peut être utilisée.
2. Using the Iron / UTILISATION DU FER / Uso de la plancha* 16 EN Using the iron and producing steam cools down the product. FR L’utilisation du fer et de sa vapeur fait refroidir le produit ES Al usar la plancha y el vapor el producto se va enfriando.
Click Bip Bip EN When the base beeps and flashes red, replace the iron on the base until the light turns green. FR Lorsque la base bippe et clignote rouge, ramener le fer sur la base jusqu’à ce que la lumière devienne verte ES Cuando la base emita un pitido y parpadee en rojo, vuelva a colocar la plancha sobre la base hasta que la luz vuelva a ponerse verde.
3. AUTO OFF / ARRET AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO* EN When plugged, the iron will automatically switch off after: 8 minutes when left on its base. FR Lorsque le fer est branché, l’alimentation sera automatiquement coupée: si le fer reste immobile plus de 8 minutes sur sa base. ES Una vez encendida, la plancha se apagará automaticamente después de : o si la plancha queda inmovil por más de 8 minutos sobre su base. EN Re-connect the iron to its base to reactivate it.
OK EN Once the pilot light is steady, the iron is ready to be used and steam can be activated. FR Quand le témoin lumineux reste allumé, le fer est prêt à l’emploi et la fonction vapeur peut être utilisée. ES Cuando el piloto luminoso esté fijo, la plancha estará lista para ser utilizada y se activará el vapor. 4. SETTING THE TEMPERATURE Synthetics Wool - Silk Linen - Cotton 5.
6. SPRAY / SPRAY / SPRAY EN Press the spray button. FR Appuyez sur la commande de spray. ES Presione la tecla de Spray. 7. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES 20 Girar el botón de termostato al MAX.
1 sec. 2 sec. EN Press the burst of steam button for 1 second. FR Appuyez sur la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde. ES Presione la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo. EN Wait for 2 seconds and repeat the operation if necessary. FR Attendez 2 secondes l’opération si nécessaire. ES Esperar 2 segundos y repetir si necesario. et répétez 8. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL MAX EN Set the thermostat knob on MAX position.
s S 1 sec. 2 sec. 20cm NO 22 EN Hold the iron vertically and press the shot of steam button for 1 second. FR Tenez le fer verticalement et pressez la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde. ES Mantener el aparato en posicion vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo. EN Wait for 2 seconds before repeating the operation if necessary. FR Attendez 2 secondes l’opération si nécessaire. ES Esperar 2 segundos y repetir si necesario.
OK 9. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN EN When the iron is plugged in, place it on its base. FR Lorsque le fer est branché placez le sur sa base. ES Cuando la plancha esté encendida, colocarla sobre su talón. 10. SOLEPLATE CLEANING / NETTOYAGE DE LA SEMELLE / LIMPIEZA DE LA SUELA 1H EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure. ES Dejar la plancha enfriar por una hora despues de haberla desenchufado.
NO EN FR ES NO 24 Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer la semelle. Nous recommandons le kit Rowenta de nettoyage de semelle. N’utilisez pas d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle. No use detergente para limpiar la suela. Recomendamos el kit de limpieza de ROWENTA.
11. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA 1H EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Switch the steam lever / STORE or iron may leak if some water remains in the iron. FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position / STORE pour éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans. ES Girar la regulación de vapor a planchado sin vapor / STORE para evitar que gotée la plancha si todavía queda adento agua.
EN Wrap the cord around the base and store it in a horizontal position. FR Enroulez le cordon autour de la base et rangez l’appareil en position verticale. ES Enrolle el cable alrededor de la base y guárdela en posición horizontal. 12. SELF CLEANING (every month) / AUTO NETTOYAGE (tous les mois) / AUTOLIMPIEZA (mensualmente) 12× YEAR* Max. 26 EN We recommend to do a self cleaning every month. FR Nous recommandons d’effectuer un nettoyage automatique tous les mois.
MAX OK EN Plug the iron. FR Branchez le fer. ES Enchufar la plancha. EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES Girar el botón del termostato al posicion MAX. EN The pilot light on the base is blinking when the iron is heating up. FR Le témoin lumineux sur la base clignote quand le fer chauffe. ES El piloto luminoso de la base está parpadeando mientras la plancha se calienta.
1 min. 28 EN Hold the iron over a sink. FR Tenez votre fer au dessus d’un évier. ES Colocar la plancha sobre un lavabo. EN Push the steam lever in the anticalc position & keep it pressed FR Poussez la commande de régulation de la vapeur dans la position anticalcaire et maintenez-la dans cette position. ES Empuje la palanca de vapor a la posición antical y manténgala pulsada. EN Gently shake the iron over the sink for 1 minute.
OK EN Replace the iron on the base FR Replacez le fer sur la base. ES Vuelva a colocar la plancha en la base. EN The pilot light on the base is blinking when the iron is heating up. FR Le témoin lumineux sur la base clignote quand le fer chauffe. ES El piloto luminoso de la base está parpadeando mientras la plancha se calienta. EN Once the pilot light is steady, the iron is ready to be used and steam can be activated.
1H NO EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure. ES Dejar la plancha enfriar por una hora despues de haberla desenchufado. EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge. ES Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo.
If there is a problem PROBLEM Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. The soleplate is dirty or brown and can stain the linen. POSSIBLE CAUSES You are using chemical descaling agents. SOLUTIONS Do not add any descaling agents to the water in the water tank. You are not using the right type of water. Perform a self-cleaning operation and consult the section “What water to use?” Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Un problème avec votre fer ? PROBLEME Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Votre fer produit peu ou pas de vapeur variable/ TURBO. CAUSES POSSIBLES Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent. Vous utilisez une température trop élevée.
Problemas con la plancha PROBLEMAS Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa. CAUSAS POSIBLES Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. SOLUCIONES No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. No utiliza el tipo de agua adecuado. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo “¿Qué agua utilizar?”. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda.
Groupe SEB México, S.A. de C.V. Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México, R.F.C. GSM8211123P5 TEL.
1800147026