EN FR DE NL ES IT PT AR DT70XX/DR70XX www.rowenta.
1 3 2 4 5 6 7 8 9* 10* 11* * EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / AR حسب الموديل
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT 1. EN FR On/Off light indicator Voyant marche/arrêt 7. EN FR Cord exit Sortie du cordon 2. EN FR On/Off button Bouton marche/arrêt 8. EN FR Standing base Socle 3. EN FR Steam head Pistolet à vapeur 9.* EN FR Door hook Accroche sur porte 4. EN FR Steam trigger Gâchette à vapeur 10.* EN FR Steam cover Bonnette de vapeur 5. EN FR Water tank locker Verrou du réservoir d’eau 11.* EN FR Fabric brush Brosse à tissu 6.
1 BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION MAX 150 ml 4 EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d’eau. EN Open the water inlet stopper. FR Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. EN Fill the water tank with a maximum of 150 ml of untreated tap water. FR Remplissez le réservoir au maximum de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
EN Close the water inlet stopper. FR Refermez le couvercle du réservoir d’eau. EN Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. EN Hang your garment on a clothes hanger. FR Accrochez votre vêtement sur un cintre.
2 ACCESSORIES / ACCESSOIRES EN The door hook allows to hang your garment for steaming. FR L’accroche sur porte permet de pendre votre vêtement pour le vaporiser. EN FR 6 The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour. La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur.
EN FR The steam cover filters water impurities and protects fabrics from water drips. Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. La bonnette de vapeur filtre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau. Avant de retirer ou d’attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. 3 USE / UTILISATION EN ON FR Plug-in the appliance. Switch on the appliance.
EN OK 45s FR 8 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. EN Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position. FR Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant le pistolet à vapeur face au vêtement et en position verticale.
NO EN Warning : Never steam a garment while it is being worn. FR Attention : Ne jamais repasser un vêtement lorsqu’il est porté. 4 AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION OFF 1h EN Press the On/Off button to switch the appliance off. FR Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. EN Unplug the appliance. FR Débranchez l’appareil. EN Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger.
EN Press the water tank locker. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d’eau. EN Empty the water tank completely. FR Videz le réservoir d’eau complètement. EN Return the water tank to its place on the appliance, lock it. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil.
5 ANTI CALC / DÉTARTRAGE EN Do this operation in a vented room. FR Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. EN 50% Water 50% White Vinegar Press the water tank locker. Remove the water tank. FR Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. EN Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. FR Retirez le réservoir d’eau. Do not use other descaling products. Remplissez le réservoir d’eau de 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de détartrage.
EN Plug-in the appliance. FR Branchez l’appareil. EN Switch on the appliance. FR Allumez l’appareil. ON EN OK 45s FR 12 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes). Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. EN To release steam, press continuously on the steam button.
EN Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied. FR Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. EN Press the On/Off button to switch the appliance off. FR Appuyez sur la touche marche/arrêt pour éteindre l’appareil. EN Unplug the appliance and press the water tank locker. FR Débranchez l’appareil et appuyez sur le verrou du réservoir d’eau. EN Fill the water tank with a maximum of 150 ml of untreated tap water.
EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place. EN Plug in the appliance. FR Branchez l’appareil. EN Switch on the appliance. FR Allumez l’appareil. ON OK EN 45s FR 14 Wait until the light stops flashing (approximately 45 seconds). When the light is steady the appliance is ready.
EN To release steam, press continuously on the steam button. FR Pour libérer de la vapeur, restez appuyé(e) sur la gâchette à vapeur. EN Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied. FR Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement. 6 CLEANING / NETTOYAGE 1H EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement.
EN Only use a sponge with water to clean. FR Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. EN Never wash or rinse appliance directly over a sink. FR Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement sous le robinet.
PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING 1. DE NL Ein/Aus-Licht Aan/uit-controlelampje 7. DE NL Netzkabel Snoeruitlaat 2. DE NL Ein/Aus-Schalter Aan/uit-knop 8. DE NL Standfuß Voetstuk 3. DE NL Dampfkopf Stoomkop 9.* DE NL Türhaken Deurhaak 4. DE NL Dampfschalter Stoomtrekker 10.* DE NL Dampfaufsatz Stoomkap 5. DE Wassertankverriegelung NL Vergrendeling voor 11.* DE NL Stoffbürste Textielborstel waterreservoir 6.
1 VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME MAX 150 ml 18 DE Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. NL Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. DE Nehmen Sie den Wassertank ab. NL Verwijder het waterreservoir. DE Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung. NL Open de stop van de waterinlaat. DE Befüllen Sie den Wassertank mit max. 150 ml reinem Leitungswasser. NL Vul het waterreservoir met maximaal 150 ml onbehandeld leidingwater.
DE Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung. NL Sluit de stop van de waterinlaat. DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher und fest auf dem Gerät sitzt. NL Maak het waterreservoir opnieuw op het apparaat vast. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. DE Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel. NL Hang uw kledingsstuk aan een kleerhanger.
2 ZUBEHÖR / TOEBEHOREN DE Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen. NL Gebruik de deurhaak om het kledingstuk dat u wilt stomen op te hangen. DE NL 20 Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Dampfbürste den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
DE NL Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Stoff vor Wasserspritzern. Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen des Dampfaufsatzes den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels. Voordat u de stoomkap verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
DE OK 45s NL 22 Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik. DE Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. NL Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in een verticale positie.
NO DE Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. NL Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. 4 NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK OFF 1h DE Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. NL Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. DE Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose. NL Haal de stekker uit het stopcontact.
DE Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. NL Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. DE Nehmen Sie den Wassertank ab. NL Verwijder het waterreservoir. DE Entleeren Sie den Wassertank vollständig. NL Maak het waterreservoir volledig leeg. DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. NL Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat en zet het vast.
5 GERÄT ENTKALKEN / ANTI-KALK 50% Water 50% White Vinegar DE Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. NL Voer deze handeling uit in een kamer met voldoende ventilatie. DE Betätigen Sie die Wassertankverriegelung. NL Druk op de vergrendeling voor het waterreservoir. DE Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig. NL Nehmen Sie den Wassertank ab. Verwijder het waterreservoir. Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. NL Steek de stekker in een stopcontact. DE Schalten Sie das Gerät ein. NL Schakel het apparaat in. ON DE OK 45s NL 26 Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden). Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.
DE Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. NL Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. DE Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät auszuschalten. NL Druk op de Aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. DE Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und betätigen Sie die Wassertankverriegelung. OFF Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. NL Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het waterreservoir stevig op zijn plaats zit. DE Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. NL Steek de stekker in een stopcontact. DE Schalten Sie das Gerät ein. NL Schakel het apparaat in. ON DE OK 45s NL 28 Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden).
DE Zum Aktivieren der Dampffunktion halten Sie den Dampfschalter gedrückt. NL Om stoom vrij te geven, druk continu op de stoomknop. DE Sie können das Gerät benutzen, bis der Wassertank vollständig leer ist. NL Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. 6 GERÄT REINIGEN / REINIGING 1H DE Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. NL Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
NO 30 DE Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts einen Schwamm und Wasser. NL Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water. DE Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. NL Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. 2. 3. ES Luz indicadora de encendido/apagado IT Spia luminosa di accensione/ spegnimento PT Indicador luminoso On/Off (Ligar/Desligar) apagado IT Pulsante di accensione/ spegnimento PT Botão On/Off (Ligar/Desligar) ES Cabezal de vapor IT Testa di fuoriuscita del ES Disparador de vapor IT Pulsante di fuoriuscita del PT 5.
1 ANTES DE USAR / PRIMA DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO PT Presione el bloqueo del depósito de agua. Premere il blocco del serbatoio dell’acqua. Pressione o botão de bloqueio do depósito da água. ES Extraiga el depósito de agua. IT Rimuovere il serbatoio dell’acqua. PT Retire o depósito da água. ES Abra la tapa de la entrada de agua. IT Aprire la chiusura dell’entrata dell’acqua. PT Abra a tampa da entrada de água.
ES Cierre la tapa de la entrada de agua. IT Chiudere la chiusura dell’entrata dell’acqua. PT Feche a tampa da entrada de água. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dejándolo bloqueado en el aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición. IT Riposizionare il serbatoio dell’acqua e bloccarlo nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia completamente inserito. PT Volte a colocar o depósito da água no aparelho até bloquear.
2 ACCESORIOS / ACCESSORI / ACESSÓRIOS ES El gancho para la puerta le permite colgar su prenda para aplicarle vapor. IT Il gancio per porta consente di appendere il capo per la stiratura a vapore. PT O gancho para porta permite pendurar a peça de roupa para engomar. ES IT PT 34 El cepillo para tejidos abre las tramas de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Antes de montar o desmontar el cepillo para vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
ES IT PT La tapa para el vapor filtra las impurezas del agua y evita que caigan gotas de agua sobre los tejidos. Antes de montar o desmontar la tapa para el vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora. La copertura per il vapore filtra le impurità presenti nell’acqua e protegge i tessuti dalle gocce d’acqua. Prima di rimuovere o applicare la copertura per il vapore, rimuovere la spina dell’apparecchio e lasciarlo raffreddare per un’ora.
ES OK 45s IT PT ES IT PT ES IT PT 36 Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi). Quando la spia luminosa presenta una luce fissa, l’apparecchio è pronto all’uso. Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 45 segundos). Quando a luz ficar fixa, o seu aparelho está pronto a ser utilizado.
NO ES IT PT Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleve puesta. Attenzione: non stirare a vapore un capo mentre viene indossato. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor vestida. 4 DESPUÉS DE USAR / DOPO L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO OFF 1h ES Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. IT Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere l’apparecchio. PT Prima o botão On/Off para desligar o seu aparelho. ES Desenchufe el aparato.
ES Presione el bloqueo del depósito de agua. IT Premere il blocco del serbatoio dell’acqua. PT Pressione o botão de bloqueio do depósito da água. ES Extraiga el depósito de agua. IT Rimuovere il serbatoio dell’acqua. PT Retire o depósito da água. ES Vacíe completamente el depósito de agua. IT Svuotare completamente il serbatoio dell’acqua. PT Esvazie o depósito da água completamente. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato y bloquéelo.
5 DESCALCIFICAR / DECALCIFICAZIONE / DESCALCIFICAÇÃOÃO PT Realice esta operación en una habitación ventilada. Eseguire quest’operazione in un ambiente ventilato. Realize esta operação numa divisão ventilada. ES Presione el bloqueo del depósito de agua. IT Premere il blocco del serbatoio dell’acqua. PT Pressione o botão de bloqueio do depósito da água. ES Llene el depósito de agua con un 50% de agua y con un 50% de vinagre blanco.
ES IT PT ON ES Enchufe el aparato. IT Inserire la spina dell’apparecchio. PT Ligue o aparelho à corrente. ES Encienda el aparato. IT Accendere l’apparecchio. PT Ligue o aparelho. ES OK IT 45s PT 40 Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado. Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
ES Para liberar vapor, pulse de forma continua el botón de vapor. IT Per far uscire il vapore, tenere premuto il pulsante di fuoriuscita del vapore. PT Para libertar vapor, prima continuamente o botão do vapor. ES IT PT OFF Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por completo. Lasciare l’apparecchio in funzione finché il serbatoio dell’acqua non si svuota completamente. Deixe o aparelho funcionar até o depósito da água esvaziar completamente.
ES MAX 150 ml IT PT ES IT PT Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo sin tratar. Riempire il serbatoio dell’acqua con un massimo di 150 ml di acqua del rubinetto non trattata. Encha o depósito da água com um máximo de 150 ml de água da torneira. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está colocado correctamente en su posición y bloqueado Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
ES OK 45s IT PT ES IT PT ES IT PT Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi). Quando la spia luminosa presenta una luce fissa, l’apparecchio è pronto all’uso. Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 45 segundos). Quando a luz ficar fixa, o aparelho está pronto. Para liberar vapor, pulse de forma continua el botón de vapor.
6 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA 1H PT Espere una hora a que se haya enfriado completamente. Attendere un’ora fino al completo raffreddamento. Aguarde uma hora para arrefecer completamente. ES Utilice únicamente una esponja con agua para limpiarlo. IT Utilizzare unicamente una spugna con acqua per pulire il prodotto. PT Use apenas uma esponja com água para limpar o aparelho ES Nunca lave ni enjuague el aparato directamente bajo el grifo.
استعمل فقط اإلسفنجة والماء للتنظيف. AR ال تغسل أو تشطف الجهاز مباشرة فوق المغسلة.
إلنتاج البخار ،اضغط باستمرار على زر البخار AR اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من الخزان تماما ً AR 6التنظيف 1H انتظر ساعة من الزمن ليبرد الجهاز تماماً.
أرجع خزان الماء الى مكانه في الجهاز .يُرجى التأكد بأن خزان الماء قد ُثبّت في مكانه الصحيح وقد أُقفل. AR أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي. AR ش ّغل الجهاز. AR ON انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض (يستغرق حوالي 45ثانية تقريباً) عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي ،يكون الجهاز جاهزاً لإلستعمال.
اترك الجهاز في حالة تشغيل الى أن يفرغ الماء من الخزان تماما ً AR اضغط على زر "تشغيل/إيقاف" إليقاف الجهاز عن التشغيل. AR افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واضغط على قفل خزان الماء. AR امأل خزان الماء بما ال يزيد عن 150مللتر من الماء غير المُعالج من الصنبور. AR OFF افصل خزان الماء.
أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي. AR ش ّغل الجهاز. AR ON انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض (يستغرق حوالي 45ثانية تقريباً) عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي ،يكون الجهاز جاهزاً لإلستعمال. إلنتاج البخار ،اضغط باستمرار على زر البخار.
5إزالة التكلس ُتجرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية. اضغط على قفل خزان الماء. افصل خزان الماء. امأل خزان الماء بـ 50 %ماء و 50 %خل أبيض. ال تستعمل مواد أخرى ألزالة التكلس. أعد تركيب خزان الماء الى مكانه في الجهاز .يُرجى التأكد بأن خزان الماء قد ُثبّت في مكانه الصحيح وقد أُقفل.
اضغط على قفل خزان الماء. AR افصل خزان الماء. AR افرغ خزان الماء تماما ً من الماء. AR أعد تركيب خزان الماء الى مكانه في الجهاز واقفله.
NO تحذير :ال ُتمرر النفث البخاري على الثياب أثناء ارتدائها ابداً. AR 4بعد اإلستعمال OFF اضغط على زر "تشغيل/إيقاف" إليقاف الجهاز عن التشغيل . AR افصل الجهاز عن التيار الكهربائي. AR انتظر ساعة من الزمن الى أن يبرد الجهاز قبل تخزينه.
انتظر الى أن يتوقف المؤشر الضوئي عن الوميض (يستغرق حوالي 54ثانية تقريباً) OK عندما يثبت ضوء المؤشر الضوئي ،يكون الجهاز جاهزاً لإلستعمال.
يقوم غطاء البخار بترشيح الماء من الشوائب، ويحمي القماش من تنقيط الماء. قبل نزع أو تركيب غطاء البخار ،افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه الى أن يبرد ،حوالي ساعة من الزمن. AR 3اإلستعمال أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي. ش ّغل الجهاز.
2ال ُملحقات ُتتيح لك عالقة الباب تعليق الثوب لكيه بالبخار . تفتح الفرشاة القماشية نسيج القماش إلختراق أفضل للبخار. قبل نزع أو تركيب فرشاة البخار ،افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه الى أن يبرد ،حوالي ساعة من الزمن.
اغلق غطاء فوّ هة سكب الماء. AR أرجع خزان الماء الى مكانه واقفله في الجهاز. يُرجى التأكد بأن خزان الماء قد ُثبّت في مكانه الصحيح.
1قبل اإلستعمال اضغط على قفل الخزان. AR افصل خزان الماء. AR افتح غطاء فوّ هة سكب الماء. AR امأل خزان الماء بما ال يزيد عن 150مللتر من الماء غير المُعالج من الصنبور.
وصف أجزاء الجهاز .1 AR مؤ ّ شر ضوئي «تشغيل /إيقاف» .7 AR مخرج السلك الكهربائي .2 AR زر «تشغيل /إيقاف» .8 AR قاعدة ثابتة .3 AR رأس البخار *.9 .4 AR .5 AR .6 AR * ARحسب الموديل زناد البخار قفل خزان الماء خزان ماء قابل للفصل AR AR *.10 AR *.
1800143155 - 05/17