EN FR ES INSTRUCTIVO DE OPERACION Le invitamos a leer cuidadosamente e s te i ns t r u c t i vo a nte s d e u s a r su aparato, en el encontrarà sus caracteristicas e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo. Ve r i f i qu e qu e e l vo l t aj e d e su instalacion sea igual al de su aparato el cual se indica en este instructivo Cepillo de vapor Modelo. DR81xx Caracteristicas eléctricas: 120 V ~ 60 Hz 1600 W Importado por: Groupe SEB México, S.A. de C.
1 DELICATE TURBO 2 5 4 3 DELICATE TURBO 7 8 6 9* 10* * EN Depending on model / FR selon le modèle / ES Depende del modelo 11* 12*
2 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT/ DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. 4 steam level buttons FR Panneau de contrôle : Bouton marche / arrêt et de niveau du flux de vapeur ES Panel de control: Botones de encendido/apagado y de nivel de vapor 2. EN Heated soleplate FR Semelle chauffante ES Suela calentada 3. EN Water tank locker FR Loquet du réservoir d’eau ES Bloqueo del depósito de agua 4. EN Locker switch for continuous 6 * EN Control panel : On/off and 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for domestic use and indoor only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • WARNING ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the appliance (120V).
• Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. • Use care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 15A ampere rated shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
What water to use? • Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notamment les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. • Ce produit a été conçu pour un usage domestique et pour l’intérieur seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence. • Ne laissez pas l’appareil branché sans surveillance, ou pendant qu’il est encore chaud. • Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Vous vous exposez au risque de brûlures au contact des pièces métalliques chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur. Il pourrait y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
Avant la première utilisation • Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement. Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’autonettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por un niño o cerca de un niño. • No deje el artefacto sin atender mientras está conectado o cuando todavía está caliente. • Si se toca la parte metálica caliente, el agua caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras. Tenga cuidado al vaciar un artefacto de vapor. En el tanque puede haber agua caliente. • Si es absolutamente necesario un cable de extensión, utilice uno que tenga un amperaje igual a 15 A.
Antes del primer uso • Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas. ¿Qué agua se debe utilizar? • El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. Nunca utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.
1 BEFORE USE / OBRUT ETACILED AVANT / ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ EN Unlock and remove the water tank. FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. ES Desbloquee y retire el depósito de agua. EN Remove the water inlet stopper. FR Retirez le bouchon du réservoir d’eau. ES Retirar la tapa de la entrada de agua. EN Fill the water tank with untreated tap water. FR Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet non traitée. ES Rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar.
EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado completamente en su posición y bloqueado. EN Hang your garment on a clothes hanger.
* * EN The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour. FR La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure. ES El cepillo para tejido abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor.
* EN The crease attachment is used to make pant creases easily or to remove stubborn wrinkles. Put your fabric in the space between the two accessory parts. Move the crease attachment in a downwards motion starting from the top. Before removing or attaching the accessory, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. FR L’accessoire à plis est utilisé pour créer facilement des plis de pantalons ou pour éliminer les plis tenaces.
ON DELICATE DELICATE TURBO EN Plug-in the appliance. FR Branchez le câble de l’appareil à une prise secteur ES Enchufe el aparato. EN Switch on the appliance. FR Mettez l’appareil en marche. ES Encienda el aparato. EN Wait until the light stops flashing (approximately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. FR Attendez que l’indicateur cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
DELICATE DELICATE 18 For optimal use, move the steam jets over your garment from top to bottom. FR Pour une utilisation optimale, orientez les jets de vapeur vers votre vêtement en effectuant des mouvements de haut en bas. ES Para conseguir un resultado óptimo, mueva el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo. EN Delicate mode : a lower steam output for your most delicates clothes. FR Mode tissu délicat : un flux de vapeur plus faible pour vos vêtements les plus délicats.
OFF EN Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off. FR Appuyez et maintenez le bouton marche/ arrêt durant 3 seconde pour éteindre l’appareil. ES Mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado durante 3 segundos para apagar el aparato. EN Unplug the appliance. FR Débranchez l’appareil. ES Desenchufe el aparato. EN Warning: Never touch the soleplate of the appliance. FR Avertissement : Ne touchez jamais la semelle de l’appareil.
4 STANDBY MODE / MODE DE VEILLE / MODO EN ESPERA DELICATE 20 EN 1) F or your safety, the steambrush is fitted with a standby monitoring system, which is activated automatically after approximately 8 minutes without use. 2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to indicate that the appliance is on standby 3) To reactivate the steambrush : a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait that the button light stops flashing b. You can start steaming again.
5 AFTER USE / OBRUT ETACILED 1h APRÈS / DESPUÉS DE USAR EN Unlock and remove the water tank. FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. ES Desbloquee y retire el depósito de agua. EN Empty the water tank completely. FR Videz complètement le réservoir d’eau . ES Vacíe completamente el depósito de agua. EN Return the water tank to its place on the appliance. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil.
6 EASY DESCALING / PROCESSUS FAC / DESCALCIFICACIÓN SENCILLA OBRUT Do this operation in a vented room. FR Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. ES Realice esta operación en una habitación ventilada. EN Unlock and remove the water tank. FR Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau. ES Desbloquee y retire el depósito de agua. EN Remove the water inlet stopper. FR Retirez le bouchon du réservoir d’eau. ES Retirar la tapa de la entrada de agua.
ON DELICATE DELICATE EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place and locked. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place et verrouillé. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado completamente en su posición y bloqueado. EN Plug-in the appliance.
EN FR OK OFF 3 sec. DELICATE 24 ETACILED Placez la gâchette à vapeur en position verrouillée avec le loquet Placez l’appareil sur une surface plate, stable et résistante à la chaleur. ES Ponga el gatillo de vapor en la posición de bloqueo mediante el bloqueo. Coloque el producto en una superficie plana, estable, horizontal y resistente al calor. EN Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied.
EN Remove the water inlet stopper and fill the water tank with untreated tap water. FR Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. ES Retire el tope de entrada de agua y rellene el depósito de agua con agua del grifo sin tratar. EN Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil.
DELICATE EN Wait until the light stops flashing (approximately 40 seconds). When the light is steady the appliance is ready. FR Attendez que l’indicateur cesse de clignoter (environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé. ES Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 40 segundos). Cuando la luz esté fija, el aparato estará listo para usar. EN Put the steam trigger in the locked position.
7 CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA 1H EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement. ES Espere una hora a que se haya enfriado completamente. EN Only use a soft sponge with water to clean. Do not use any detergent product. FR Utilisez uniquement une éponge douce avec de l’eau pour nettoyer l’appareil. N’utilisez aucun produit détergent. ES Utilice únicamente una esponja suave con agua para limpiarlo.
IS THERE A PROBLEM ? PROBLEMS There is no steam. The appliance does not heat. SOLUTIONS Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it. The steam pump has not been primed. Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming. You are using the appliance for the first time. Press the steam trigger continuously for a few seconds to begin steaming. The water tank is not fully in place.
GUIDE DE DEPANNAGE PROBLÈMES Il n'y a pas de vapeur L’appareil ne chauffe pas. Il y a une fuite d’eau Le flux de vapeur diminue. La vapeur laisse des taches sur le tissu ou l'appareil crache. L'appareil émet de la vapeur de manière continue. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS L'appareil n’est probablement pas branché ou mis en marche. Le niveau d'eau est trop bas. Vérifiez que la prise est correctement connectée et que l'alimentation est activée. Débranchez l’appareil et remplissez le réservoir.
180 ¿HAY ALGÚN PROBLEMA? PROBLEMAS No hay vapor. El aparato no calienta. SOLUCIONES Compruebe que su aparato está enchufado correctamente y encendido. El nivel de agua es demasiado bajo. Desconecte el aparato y rellénelo. La bomba de vapor no se ha cebado. Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece el vapor. Está usando el aparato por primera vez.
www.rowenta.com 9100024342 - 30/17 www.calor.