EN FR ES ACCESSTEAM www.rowenta.
11 2 3 1 10 9 8 * EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
8 PRODUCT DESCRIPTION 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 4 Thermostat pilot light Auto off indicator light Burst of steam button Spray button Steam lever Filling inlet Precision tip Anti calc valve Anti drip Temperature control dial Cord rewinder* DESCRIPTIF PRODUIT 5 6 7 1. Témoin lumineux de contrôle de la température 2. Voyant d’arrêt automatique 3. Commande du jet de vapeur 4. Commande du spray 5. Commande de régulation de la vapeur 6. Orifice de remplissage 7. Pointe précision 8.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. • Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the electrical outlet.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée. • Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. • Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS QUELLE EAU UTILISER ? Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée. IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la superficie esté estable.
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. • No desconecte el aparato tirando del cable. • No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua, • Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada.
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA EN Remove the soleplate cover. FR Enlevez la protection de la semelle. ES Retire la proteccion de la suela. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la . vapeur sur la position ES Girar el regulador de vapor a la posicion . planchado sin vapor EN Open the filling inlet door (the iron is unplugged). FR Ouvrez la trappe de remplissage (le fer est débranché). ES Abrir el orificio de llenado (la plancha no esta enchufada).
* 14 EN Stop filling water when MAX level is reached. FR Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. ES Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. EN Close the filling inlet door. FR Fermez la trappe de remplissage. ES Cerrar el orificio de llenado. EN Unwind completely the power cord before to plug it. FR Déroulez complètement le câble d’alimentation avant de le brancher. ES Antes de conectar el cable eléctrico, desenróllelo por completo.
OK EN Set the thermostat knob on the desired setting. FR Placez le bouton de thermostat sur la position souhaitée. ES Ajustar la temperatura segun el tipo de tejido. EN The auto off & pilot lights are switched on when the iron is heating up. FR Les indicateurs automatiques d’arrêt et de mise en veille s’allument lorsque le fer chauffe. ES Las luces de desconexión automática y luces indicadoras están encendidas mientras la plancha se calienta.
2. AUTO OFF / ARRET AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO EN 8 min. FR 30 sec. 30 sec. ES * EN FR ES 16 When plugged, the iron will automatically switch off after: 30 seconds when left on the soleplate or side; 8 minutes when left on its heel. Lorsque le fer est branché, l’alimentation sera automatiquement coupée: si le fer reste plus de 30 secondes sur la semelle ou sur le côté; si le fer reste immobile plus de 8 minutes sur le talon.
* EN FR ES When Auto off function is steady, the Auto Off indicator light stops blinking and the iron heats up again. Lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée, l’indicateur d’arrêt automatique cesse de clignoter et le fer se réchauffe à nouveau. Cuando la función de Desconexión automática esté fija, la luz indicadora de Desconexión Automática dejará de parpadear y la plancha se calentará de nuevo. 3. SETTING THE TEMPERATURE DELICATE NORMAL MAX 4.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY EN Press the spray button. FR Appuyez sur la commande de spray. ES Presione la tecla de Spray. 6. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES 1 sec. 18 Girar el botón de termostato al MAX. EN Press the burst of steam button for 1 second. FR Appuyez sur la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde.
2 sec. MAX EN Wait for 2 seconds and repeat the operation if necessary. FR Attendez 2 secondes l’opération si nécessaire. ES Esperar 2 secundos y repetir si necesario. 1 répétez 7. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES sec. et Girar el botón del termostato al MAX. EN Hold the iron vertically and press the shot of steam button for 1 second.
2 sec. 20 cm NO 20 EN Wait for 2 seconds before repeating the operation if necessary. FR Attendez 2 secondes l’opération si nécessaire. ES Esperar 2 secundos y repetir si necesario. EN The iron has to be held 8 inches/20cm away from the garment. FR Le fer doit être tenu à 20 centimètres de la pièce à défroisser. ES La plancha debe situarse centimetros de los tejidos. EN Do not do vertical steaming on yourself or on others.
OK NO 8. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN EN When the iron is plugged put it on its heel. FR Lorsque le fer est branché placez le sur son talon. ES Cuando la plancha esté encendida, colocarla sobre su talón. EN Do not leave the iron on the soleplate when plugged. FR Ne laissez pas le fer sur la semelle lorsqu’il est branché. ES No deje la plancha sobre la suela mientras ésta esté encendida. 9.
NO EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge. ES Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con una esponja. EN FR NO 22 ES Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA 1H EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN / STORE or Switch the steam lever iron may leak if some water remains in the iron. FR Placez la commande de régulation de la / STORE pour vapeur sur la position éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans. ES Girar la regulación de vapor a / STORE para planchado sin vapor evitar que gotée la plancha si todavía queda adento agua.
* EN FR * NO 24 Do not wrap the cord too tight around the product to avoid the exit cord to be stressed. N’enroulez pas le câble d’alimentation autour du produit pour éviter que le câble au niveau du connecteur ne soit sous tension. ES No enrolle el cable ajustadamente alrededor del producto para evitar la tensión sobre la salida del cable. EN Press the cordreel button, the cord will automatically be rewinded. FR Pressez le bouton d’enroulage automatique, le cordon sera automatiquement rembobiné.
11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every 2 weeks) / NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (toutes les 2 semaines) / LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada 2 semanas) MAX EN We recommend to clean the anti calc valve every 2 weeks. FR Nous recommandons de nettoyer la tige anti calcaire toutes les 2 semaines. ES Recomendamos limpiar la válvula anticálcarea cada dos semanas. EN Empty the water tank over a sink (the iron is unplugged). FR Videz le réservoir au dessus d’un évier (le fer est debranché).
EN Remove the anti calc valve. FR Enlevez la tige anti calcaire. ES Rémover la válvula anticálcarea. EN 4h FR ES CLICK 26 Soak the anti calc valve in a cup of plain lemon juice or a cup of white vinegar for 4 hours. WARNING: never touch the end of the valve. Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de citron pur. ATTENTION : ne touchez jamais l’extremité de la tige.
12. SELF CLEANING (every 2 weeks) / AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) / AUTOLIMPIEZA (cada 2 semanas) EN We recommend to perform self cleaning operation every 2 weeks. FR Nous recommandons de procéder à l’opération d’auto nettoyage de votre fer toutes les 2 semaines. ES Recomendamos realizar el proceso de limpieza cada 2 semanas. EN Set the steam lever on position. FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor sobre la posición .
MAX 28 EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES Girar el botón del termostato al posicion MAX. EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used.
1 min. CLICK EN Hold the iron over a sink. FR Tenez votre fer au dessus d’un évier. ES Colocar la plancha sobre un lavabo. EN Remove the anti calc valve (the thermostat knob is on MAX position). FR Enlevez la tige anti calcaire (le bouton de thermostat est placé sur la position MAX) . ES Remover la válvula anticálcarea (el botón del termostato debe estar en posición máxima). EN Gently shake the iron over the sink for 1 minute.
2 min. 1H 30 EN Plug the iron. FR Branchez le fer. ES Enchufar la plancha. EN Let the iron heat up for 2 minutes to dry the soleplate. FR Laissez le fer chauffer pendant 2 minutes pour sécher la semelle. ES Dejar calentar la plancha por 2 minutos para secar la suela. EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure.
NO EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge. ES Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con una esponja. EN FR ES Do not use detergent to clean the soleplate. We recommend the Rowenta soleplate cleaning kit. Do not use sharp or abrasive cleaning accessories to clean the soleplate.
If there is a problem? PROBLEM Water drips from the holes in the soleplate. SOLUTION Wait until the thermostat light goes out. You are using the shot of steam button too often. Wait a few seconds between each use of the button. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to . See the section «Storing your iron». You are using ironing water additives (i.e. scented water, starch). Never use ironing water additives; these will permanently damage your steam iron.
Un problème avec votre fer ? PROBLEMES L’eau coule par les trous de la semelle. Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Attendez que le voyant s’éteigne. Vous utilisez la commande jet de vapeur trop souvent. Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur .
Problemas con la plancha ? PROBLEMAS El agua sale por los agujeros de la suela SOLUCIONES Espere a que el indicador luminoso se apague. Utiliza el botón chorro de vapor demasiado a menudo. Espere varios segundos entre cada utilización. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en . Consulte el capítulo «Para guardar». Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito.
1103916109 - 38/19