EN FR ES www.rowenta.
3 1 11 10 * EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo 9
PRODUCT DESCRIPTION 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 4 Thermostat pilot light Auto off indicator light* Burst of steam button Spray button Steam lever Filling inlet Precision tip Self clean Anti calc valve Anti drip Temperature control dial DESCRIPTIF PRODUIT 5 6 7 9 8 1. Témoin lumineux de contrôle de la température 2. Voyant d’arrêt automatique* 3. Commande du jet de vapeur 4. Commande du spray 5. Commande de régulation de la vapeur 6. Orifice de remplissage 7. Pointe précision 8.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING 4 • Only use an iron for its intended use. • To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. • Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from the electrical outlet.
for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The iron must be used and rested on a stable surface; • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable; • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If there is a problem? PROBLEM Water drips from the holes in the soleplate. POSSIBLE CAUSE You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the shot of steam button too often. You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to . Brown streaks come You are using ironing through the holes in the water additives (i.e. soleplate and stain the scented water, starch). linen. You are not using the right type of water.
CONSIGNES DE SECURITE • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service agréé afin d’éviter tout danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. • Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet. • Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer. • Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
Protection de l’environnement ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. Y a-t-il un problème ? PROBLÈME De l’eau s’écoule par les trous de la semelle. CAUSE POSSIBLE Vous utilisez de la vapeur alors que le fer n’est pas encore assez chaud. Vous utilisez trop fréquemment le bouton de jet de vapeur.
PROBLÈME Il y a peu de vapeur ou pas de vapeur du tout. La semelle est rayée ou endommagée. La vapeur ou l'eau sort du fer lorsque vous finissez de remplir le réservoir. Le pulvérisateur ne pulvérise pas. 10 CAUSE POSSIBLE Le réservoir d'eau est vide. Votre fer a été utilisé à sec pendant trop longtemps. La goupille de la valve n'est pas correctement en place. Le cadran n'est pas réglé sur le repassage à vapeur.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias futuras. • Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente. • Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la superficie esté estable.
• Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido. • Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe reemplazar para evitar daños. • No desconecte el aparato tirando del cable. • No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido. Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua, • Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua hirviendo ni mineral embotellada. ¡Lo primero es la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA La placa de asiento está Está planchando con sucia o marrón y puede una selección de manchar la tela. temperatura inadecuada (la temperatura es demasiado alta). Usted planchó un área con un estampado impreso de alguna prenda. Sale poco o nada de El tanque de agua está vapor. vacío. Su plancha se ha usado en seco demasiado tiempo. El perno de la válvula no está colocado correctamente. El cuadrante térmico no está ajustado en la área de vapor.
1. SET UP / MISE EN ROUTE / PONER EN MARCHA EN Remove the soleplate cover. FR Enlevez la protection de la semelle. ES Retire la proteccion de la suela. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor a la posicion planchado sin vapor . EN Open the filling inlet door (the iron is unplugged). FR Ouvrez la trappe de remplissage (le fer est débranché). ES Abrir el orificio de llenado (la plancha no esta enchufada).
EN Stop filling water when MAX level is reached. FR Arrêtez de remplir le réservoir lorsque le niveau MAX est atteint. ES Parar de llenar el tanque cuando se haya alcanzado el nivel MAX. EN Close the filling inlet door. FR Fermez la trappe de remplissage. ES Cerrar el orificio de llenado. EN Place the iron on the heel and plug the iron. FR Placez le fer sur son talon et branchez le fer. ES A poyar la plancha sobre su talón. Enchufar la plancha.
OK EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used and steam can be activated. FR ES Lorsque le voyant lumineux est éteint le fer est prêt à être utilisé et la vapeur peut être activée.
EN FR ES Lorsque la fonction Arrêt Automatique est activée l’indicateur lumineux d’arrêt automatique clignote et le fer commence à refroidir. Cuando la funcion Autoapagado está encendida, la luz del indicador Autoapagado titilará y la plancha comenzará a enfriarse. EN Move the iron back and forth to reactivate it. FR Agitez légèrement le fer pour le réactiver. ES Agitar ligeramente la plancha para reactivarla.
3. SETTING THE TEMPERATURE Synthetics Wool - Silk Linen - Cotton 4. DRY IRONING / REPASSAGE A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR EN FR ES Set the steam lever on position. Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . Girar el regulador de vapor sobre la posición . 5. SPRAY / SPRAY / SPRAY EN Press the spray button. FR Appuyez sur la commande de spray. ES Presione la tecla de Spray.
6. SHOT OF STEAM / JET DE VAPEUR / GOLPE DE VAPOR MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES 1 sec. 2 sec. 20 Girar el botón de termostato al MAX. EN Press the burst of steam button for 1 second. FR Appuyez sur la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde. ES Presione la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo. EN Wait for 2 seconds and repeat the operation if necessary. FR Attendez 2 secondes l’opération si nécessaire.
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR VERTICALE / VAPOR VERTICAL MAX EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES 1 sec. 2 sec. 20 cm Girar el botón del termostato al MAX. EN Hold the iron vertically and press the shot of steam button for 1 second. FR Tenez le fer verticalement et pressez la commande de jet de vapeur pendant 1 seconde. ES Mantener el aparato en posicion vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor durante 1 segundo.
NO OK NO 22 EN Do not do vertical steaming on yourself or on others. FR Ne défroissez pas verticalement sur vous même ou sur les autres. ES No realizar el planchado vertical sobre sí mismo u otra persona. 8. WARNING / ATTENTION / ATENCIÓN EN When the iron is plugged put it on its heel. FR Lorsque le fer est branché placez le sur son talon. ES Cuando la plancha esté encendida, colocarla sobre su talón. EN Do not leave the iron on the soleplate when plugged.
9. SOLEPLATE CLEANING / NETTOYAGE DE LA SEMELLE / LIMPIEZA DE LA SUELA 1H NO EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure. ES Dejar la plancha enfriar por una hora despues de haberla desenchufado. EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge.
10. IRON STORAGE / RANGEMENT DU FER / GUARDAR LA PLANCHA 1H 24 EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha. EN Switch the steam lever / STOP or iron may leak if some water remains in the iron. FR Placez la commande de régulation de la / STOP pour vapeur sur la position éviter au fer de fuir si il reste de l’eau dedans. ES Girar la regulación de vapor a / STOP para planchado sin vapor evitar que gotée la plancha si todavía queda adento agua.
NO EN Wrap the cord around the iron’s heel and store it in vertical position. FR Enroulez le cordon autour du talon du fer et rangez le en position verticale. ES Enrollar el cordón del talón y guardar la plancha en posición vertical. EN Do not store the iron in horizontal position. FR Ne rangez pas votre fer en position horizontale. ES No guardar la plancha en posición horizontal.
11. CLEANING THE ANTI CALC VALVE (every two months) / NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI CALCAIRE (tous les deux mois) / LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCAREA (cada dos meses) 6x YEARS/ ANNEE / ANO 1H 26 EN We recommend to clean the calc collector every 2 months. FR Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire tous les 2 mois . ES Le recomendamos que limpie el colector de cal cada 2 meses. EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha.
EN Empty the water tank over a sink. FR Videz le réservoir au dessus d’un évier. ES Vaciar el tanque en un lavabo. EN Push the 2 buttons on the left & right side of the valve pin to unlock to a mid position. FR Appuyez sur les 2 boutons situés à gauche et à droite de la goupille de la valve pour régler la position centrale. ES Pulse los 2 botones ubicados a la izquierda y la derecha del perno de la válvula para desbloquear a la posición media. EN Remove the anti calc valve.
EN 4h FR Laissez tremper la tige anti calcaire pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou du jus de citron pur. ATTENTION : ne touchez jamais l’extremité de la tige. ES Dejar en remojo la válvula anticálcarea durante 4 horas en un vaso con vinagre de alcohol blanco ó con jugo de limón puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final de la válvula EN Rinse the anti calc valve under running water. FR Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du robinet.
12. SELF CLEANING (every two weeks) / AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) / AUTOLIMPIEZA (cada 2 semanas) EN We recommend to clean the calc collector every 2 weeks. FR Nous recommandons de nettoyer le collecteur de calcaire toutes les 2 semaines. ES Le recomendamos que limpie el colector de cal cada 2 semanas. EN Set the steam lever on FR Placez la commande de régulation de la vapeur sur la position . ES Girar el regulador de vapor sobre la posición .
MAX 30 EN Set the thermostat knob on MAX position. FR Placez le bouton de thermostat sur la position MAX. ES Girar el botón del termostato al posicion MAX. EN The pilot light is switched on when the iron is heating up. FR Le voyant lumineux est allumé lorsque le fer est en chauffe. ES Al encedenrse la luz piloto, se indica el calentamiento de la suela. EN Once the pilot light is switched off the iron is ready to be used.
1 min. EN Hold the iron over a sink. FR Tenez votre fer au dessus d’un évier. ES Colocar la plancha sobre un lavabo. EN Push the 2 buttons on the left & right side of the valve pin to relaese valve pin to the self clean position.
CLICK 2 min. 32 EN Replace the anti calc valve into position. FR Remettez la tige anti calcaire en place. ES Volver a colocar la válvula anticálcarea. EN Plug the iron. FR Branchez le fer. ES Enchufar la plancha. EN Let the iron heat up for 2 minutes to dry the soleplate. FR Laissez le fer chauffer pendant 2 minutes pour sécher la semelle. ES Dejar calentar la plancha por 2 minutos para secar la suela. EN Unplug the iron. FR Débranchez le fer. ES Desenchufar la plancha.
1H NO EN Let the iron cool down for 1 hour after unplugging it. FR Après avoir debranché le fer laissez le fer refroidir pendant 1 heure. ES Dejar la plancha enfriar por una hora despues de haberla desenchufado. EN Once the soleplate has cooled down you can wipe it with a damp cloth or sponge. FR Lorsque la semelle aura refroidi vous pourrez la nettoyer avec un chiffon humide ou une éponge. ES Una vez que la suela haya enfriado puede limpiarla con un trapo húmedo ó con un estropajo.
1103916933/01