103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1 1103910025 - 06/13 - DZ5000 D1
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page2 EN DZ5000 - DZ5100 DE FR NL DA NO SV FI IT ES PT EL www.rowenta.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page3 EN DE FR 7 NL 5 6* 4 3b* DA 8 3a 3c 9 NO 3d* 3 10 SV 11b 2 1 FI 11a AUTO-OFF 11c 11d 12 13 IT 14 ES HIGH PRECISION TIP PT EL AR
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 NO fig. 7 NO AUTO-OFF fig. 10 fig. 8 fig. 9 fig. 11 fig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 NO fig. 19 fig. 20 fig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page2
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page1 SAFETY INSTRUCTIONS • Please read these instructions carefully and keep them for further references. • Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. • The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface. • When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page2 IMPORTANT RECOMMANDATIONS • The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. • If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page3 After a few seconds water will emerge from the soleplate, rinsing any impurities EN out of the steam chamber (fig.5). Move the steam control to steam position after approx. 1 minute. Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water has evaporated. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page4 9 • Vertical shot of steam (from temperature setting •• upwards) TIP Hold the iron 10 to 20 centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics. Hold the iron to the vertical and press the shot of steam button ( remove creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc. fig.15) to IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals! 10 • Spray Press the spray button to dampen stubborn creases (fig.16).
03910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page5 PROBLEMS? EN Problems Cause Solution No mains supply. Check that the mains plug is properly inserted or try plugging the iron into a different socket. Temperature control set too low. Set the temperature control to a higher temperature. The automatic electronic cutoff* is active. Move your iron. Thermostat control light* or the yellow led* goes on and off. This is normal.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page6 FÜR IHRE SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf. • Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). • Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. • Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page7 • Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen. WICHTIGE HINWEISE • Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page8 WICHTIG! Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Benutzen Sie weder Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, reines destilliertes Wasser noch Regenwasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page9 7 • Dampfbügeln Ab der Temperatureinstellung •• können Sie mit Dampf bügeln. Die Dampfmenge* kann zwischen (minimale Dampfmenge) und (maximale Dampfmenge eingestellt werden (Abb.12). Die Einstellung auf maximale Dampfmenge empfehlen wir nur bei Temperaturein stellung •••. Auto Steam Funktion * (Abb.13) Die Dampfmenge wird automatisch je nach Temperatur der Sohle eingestellt.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page10 Stellen Sie den Dampfregler auf die Position SELF CLEAN (Abb. 5). Es wird eine große Menge Dampf abgegeben. Nach einigen Sekunden werden die Verunreinigungen der Dampfkammer zusammen mit Wasser und Dampf aus der Sohle ausgespült. Stellen Sie den Dampfregler nach etwa 1 Minute auf die Position . Schließen Sie das Gerät erneut an und heizen Sie es erneut auf. Warten Sie, bis das restliche Wasser verdampft ist.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. FR • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. • Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page12 RECOMMANDATIONS IMPORTANTES • La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page13 Maintenez la commande de réglage de la vapeur sur la position SELF CLEAN : il y a une forte production de vapeur. Après quelques secondes, l’eau et la vapeur sortant de la semelle éliminent par rinçage les saletés de la chambre de vapeur (fig.5). Réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position après environ 1 minute. Rebranchez l’appareil et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez l’évaporation de l’eau résiduelle.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page14 9 • Jet de vapeur vertical (à partir du réglage de température ••) CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à environ 10 à 20 cm du fer. Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande ( pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc. fig.15) IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page15 PROBLÈMES POSSIBLES Problème Cause Solution Le fer est branché, mais la semelle reste froide ou ne chauffe pas. Pas d’alimentation de courant. Contrôlez si la fiche est bien insérée dans la prise ou essayez de brancher l’appareil sur une autre prise. Réglage de la température trop basse. Placez le thermostat sur la position souhaitée. L’arrêt électronique automatique* est activé. Bougez votre fer. Le voyant de contrôle* s’allume et s’éteint.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page16 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur. • U dient het strijkijzer te gebruiken op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page17 BELANGRIJKE AANBEVELINGEN • De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page18 3 • Voor de eerste ingebruikname Steek de stekker in het stopcontact (fig.2) en zet de thermostaat op stand ••• (fig.3) om het apparaat te verwarmen. Er kan een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is (fig.4) voordat u het reservoir gaat vullen (§ 4 Vullen van het reservoir).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page19 8 • Extra-stoomstoot (vanaf temperatuurinstelling ••) Druk af en toe op de extra-stoomknop om hardnekkige vouwen te verwijderen (fig.16). Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt. 9 • Verticale stoomstoot (vanaf temperatuurinstelling ••) Om het verbranden van kwetsbare weefsels te voorkomen, moeten deze op ca. 10 tot 20 cm van het strijkijzer worden gehouden. Voor het verwijderen van de kreukels (fig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page20 Vuil kunt u met een vochtige doek of spons van de zool verwijderen. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en voorwerpen. Indien u het apparaat lange tijd niet gebruikt heeft, gebruik dan de functie SELF CLEAN (zie § 17). MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Problème Cause Solution De strijkzool blijft koud of wordt niet goed warm. Geen stroom.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page21 SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den. • Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. • Strygejernet bør anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig flade. • Når strygejernet stilles på soklen, skal du sikre dig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page22 • Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet. • Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. • Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. • Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig under vandhanen. • Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:14Page23 BRUG 4 • Fyld beholderen op Hold strygejernet skråtstillet. Åbn påfyldningsåbningen (fig. 6). Fyld op med vand indtil mærket max (fig. 7). Luk påfyldningsåbningen (fig. 8). Nu kan du anbringe strygejernet i vandret stilling igen. 5 • Indstilling af strygetemperaturen Indstil strygetemperaturen med termostatknappen i henhold til den type stof du ønsker at stryge (fig. 3). Kontrol af temperaturen*: Lysdioderne angiver, om sålen har den valgte temperatur.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page24 Denne funktion forhindrer, at der drypper vand ud af sålen, hvis den valgte temperatur er for lav. 12 • Automatisk elektronisk stop med 3 positioner* Hvis apparatet står tændt, men ikke bliver flyttet, standser det automatisk, og lysdioden for automatisk stop blinker (fig. 17): - efter 30 sekunder, hvis strygejernet er placeret på sålen eller på siden. - efter 8 minutter, hvis strygejernet er placeret på soklen.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page25 MULIGE PROBLEMER Problem Årsag Løsning Strygejernet er tilsluttet, men sålen bliver ved med at være kold eller varmer ikke op. Der er ingen strømforsyning. Kontrollér, om stikket er ordentligt indsat i stikkontakten, eller forsøg at tilslutte apparatet til en anden stikkontakt. Temperaturindstillingen er for lav. Anbring termostaten på den ønskede position Automatisk elektronisk stop* er aktiveret. Flyt på strygejernet.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page26 SIKKERHETSREGLER • Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den. • La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling. • Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt, varmebestandig underlag. • Pass alltid på at overflaten er stabil når du setter strykejernet oppreist. • Koble alltid fra apparatet før beholderen fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page27 • Strykejernet må aldri senkes i vann eller i andre væsker. Det må heller aldri holdes under springen. • La aldri strømledningen komme i kontakt med strykesålen. • Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. • Rett aldri dampen mot personer eller dyr. • For din sikkerhet, overholder dette apparatet tekniske regler og gjeldende standarder (lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page28 Hold strykejernet skrått. Åpne påfyllingsåpningen (fig. 6). Fyll på vann opptil maksmerket (fig. 7). Lukk påfyllingsåpningen (fig. 8). Du kan sette strykejernet tilbake i horisontal posisjon. 5 • Innstilling av stryketemperatur Still inn stryketemperaturen med termostaten avhengig av hvilket type stoff du skal stryke (fig. 3). Merkelapp for tøy Type tøy Termostat Syntetiske fibre (viskose, polyester, osv.) • Silke, ull •• ••• lin ironing.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page29 12 • Elektronisk automatisk stopp med 3 posisjoner* Hvis apparatet er påslått, men ikke beveges, vil strykejernet slås seg av automatisk og lyset for automatisk stopp blinker (fig. 17). - etter 30 sekunder hvis strykejernet er plassert på strykesålen eller på siden. - etter 8 minutter hvis strykejernet er plassert på sokkelen. Beveg strykejernet lett for å slå det på igjen. ETTER STRYKING 13 • Tømming av strykejernet Koble fra strykejernet (fig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page30 MULIGE PROBLEMER Problem Årsak Løsning Strykejernet er koblet til, men strykesålen er kald eller varmes ikke opp. Ingen strømforsyning. Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten eller forsøk å koble apparatet til en annen stikkontakt. Innstillingen av temperatuern er for lav. Still termostaten inn på ønsket temperatur. Elektronisk automatisk stopp* er aktiv. Beveg strykejernet. Termostatlyset * eller det gule lyset* tennes og slukkes.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page31 SÄKERHETSANVISNINGAR • Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. • Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme. • Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. • När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page32 • Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning. • Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. • Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page33 ANVÄNDNING 4 • Fyll på vattentanken Luta strykjärnet. Öppna påfyllningshålet (fig.6). Häll i vatten upp till maxmarkeringen (fig.7). Stäng påfyllningshålet (fig.8) och ställ tillbaka strykjärnet i horisontellt läge. VIKTIGT Innan du fyller på vattentanken, koppla ur strykjärnet och ställ in ångreglaget på torrläge . 5 • Inställning av temperatur Ställ in stryktemperaturen med hjälp av termostaten, beroende på materialet (fig.3).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page34 11 • Antidroppsystem* Det här systemet motverkar att det rinner ut vatten från stryksulan vid för låg temperatur. 12 • Elektronisk 3-läges auto-off* -När apparaten inte används, stängs den av automatiskt efter följande tidsintervall (fig.17): - efter 30 sekunder, när strykjärnet står på stryksulan eller ligger på sidan. - efter 8 minuter, när strykjärnet står på högkant. EFTER ANVÄNDNING 13 • Tömning Dra ut stickkontakten (fig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page35 PROBLEM? Problem Möjlig orsak Åtgärd Det finns ingen strömtillförsel. Försäkra dig om att stickkontakten sitter i ordentligt eller prova strykjärnet i ett annat vägguttag. Termostaten är för lågt inställd. Vrid termostaten till en högre temperatur. Elektronisk auto-off* är aktiverad. Rör på strykjärnet. Kontrollampan* eller den gula lampan tänds och släcks. Det är helt normalt.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page36 TURVALLISUUSOHJEITA • Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia. • Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla. • Kun laitat silitysraudan alustalle, varmista, että pinta, jolle sen asennat, on vakaa.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page37 • Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki. • Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta. • Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pidä sitä vesihanan alla.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page38 Kytke silitysrauta sähköverkkoon ja lämmitä silitysrauta uudelleen. Odota, kunnes jäljellä oleva vesi on haihtunut. Kytke laite irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. the iron to fully cool down. KÄYTTÖ 4 • Vesisäiliön täyttäminen TÄRKEÄÄ Ennen kuin täytät vesisäiliön, kytke laite aina irti sähköverkosta ja säädä höyrykomento asentoon. Kallista silitysrautaa. Avaa täyttöaukko (kuva 6). Täytä säiliö enimmäistäyttörajaan asti (kuva 7).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page39 10 • Suihke Paina painiketta vaikeiden ryppyjen kosteuttamiseksi (kuva 16). 11 • Tippalukkojärjestelmä* Se estää vesipisaroiden valumisen pohjasta lämpötilan ollessa liian alhainen. 12 • Automaattinen 3 asennon elektroninen sammutus* Jos laitteesi on päällä mutta liikkumattomana, silitysrauta sammuu automaattisesti ja automaattisen sammutuksen merkkivalo vilkkuu (kuva 17): - 30 sekunnin kuluttua, jos rauta on pohjansa päällä tai asetettuna sivulleen.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page40 MAHDOLLISET ONGELMAT Ongelma Syy Ratkaisu Sähköverkossa ei ole virtaa. Tarkista, että pistoke on kunnolla kytketty pistorasiaan tai kytke laite toiseen pistorasiaan. Lämpötila on säädetty liian alhaiseksi. Säädä termostaatti haluamaasi asentoon. Automaattinen elektroninen sammutus* on aktivoitu. Liikuta silitysrautaa. Termostaatin merkkivalo* tai keltainen led-valo* syttyy ja sammuu. Tämä on normaalia.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page41 PER LA VOSTRA SICUREZZA • Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle. • Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa). • Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile e resistente al calore. • Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page42 tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato. RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI • La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page43 3 • Attivazione Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, riscaldarlo portandolo alla massima temperatura (fig.3) senza introdurre acqua. È possibile una leggera formazione di fumo o di odori, che tuttavia spariranno in breve tempo. Staccare la spina di alimentazione (fig.4) riempire il serbatoio. Mediante la funzione autopulente, le particelle di sporco vengono espulse dalla camera del vapore. Riempire il serbatoio fino al segno max.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page44 di vapore minima) e (quantità di vapore massima) (fig.12). Consigliamo di selezionare il livello massimo di quantità di vapore solo quando la temperatura di tiratura è impostata sul valore •••. Auto Steam * (fig.13) La portata del vapore si regola automaticamente in base alla temperatura della piastra.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page45 Aspettare che l’acqua residua sia evaporata. Staccare la spina e fare raffreddare completamente il ferro da stiro. La piastra raffreddata può essere pulita con un panno Consigliamo di effettuare l'autopulizia ca. ogni 2 settimane. In caso di acqua fortemente calcarea, è consigliabile un’autopulizia settimanale. 17 • Pulire Pulire se necessario il ferro da stiro raffreddato usando un panno umido o una spugna.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page46 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. • Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la red eléctrica salvo que se haya enfriado durante aproximadamente 1 hora. • La plancha debe utilizarse y debe colocarse sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. • Cuando coloque la plancha sobre el reposaplanchas, asegúrese de que dicha superficie sea estable.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page47 • Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado. RECOMENDACIONES IMPORTANTES • El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V). Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page48 IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los climatizadores, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen residuos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato. 3 • Puesta en marcha Conecte la plancha (fig.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page49 8 • Golpe de vapor (Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ••) IMPORTANTE Respete un intervalo de 4 segundos entre cada presión y espere a que se haya parado por completo la emisión de vapor antes de dejar la plancha en la base. Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de vapor fuerte, presione el pulsador de golpe de vapor (fig.15).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page50 17 • Limpieza de la plancha CONSEJO : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada 2 semanas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal. En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una esponja. IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos para limpiar la suela y otras partes del aparato.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page51 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. • Não deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido durante cerca de 1 hora. • O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana, estável e à prova de calor. • Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page52 utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente. RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES • A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Ligue sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia. • Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se está totalmente desenrolada.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page53 Encher o reservatório). Para eliminar eventuais resíduos de fabrico existentes na base, desligue o ferro da tomada e mantenha -o na horizontal por cima do lava loiça. Coloque o comando de regulação do vapor na posição SELF CLEAN (fig.5) : máxima produção de vapor. Após alguns segundos, a água e o vapor que saem pela base eliminam as impurezas e as partículas de calcário presentes na câmara de vapor.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page54 9 • Jacto de vapor vertical (a partir da temperatura ••) CONSELHOS Mantenha os tecidos delicados a cerca de 10/20 cm do ferro. Mantenha o ferro na posição vertical e carregue no comando para engomar as peças de roupa penduradas num cabide (fig.15), cortinados, etc. IMPORTANTE Nunca oriente o ferro em direcção a pessoas ou animais, nem engome directamente a roupa que traz vestida.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page55 POSSÍVEIS PROBLEMAS Problema Causa Solução O ferro encontrase ligado mas a base fica fria ou não aquece. Falta de alimentação de corrente. Certifique-se que a ficha se encontra correctamente inserida na tomada ou tente ligar o aparelho a outra tomada. Regulação da temperatura demasiado baixa. Coloque o termóstato num temperatura mais elevada. A paragem electrónica automática está activada*.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page56 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει εντελώς για 1 ώρα περίπου. • Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να εναποτίθεται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμοκρασία.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page57 • Η τάση της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτή του σίδερου σας (220-240V). Χρησιμοποιείτε πάντα για το σίδερό σας πρίζα με γείωση. Αν συνδέσετε το σίδερο σε πρίζα με λανθασμένη τάση, μπορεί να προκληθεί ανεπανόρθωτη ζημιά στο σίδερο και να ακυρωθεί η εγγύησή σας. • Αν χρησιμοποιείτε προέκταση, βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά βαθμονομημένη (16A) ότι διαθέτει γείωση και ότι δεν παρουσιάζει συστροφές.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page58 δι<ρκεια τη8 εξ<τµιση8.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page59 7 • ™È‰¤ÚˆÌ· ª∂ ·ÙÌfi °È· ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· Ì ·ÙÌfi Ú¤ÂÈ Ë Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙË ı¤ÛË ••. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡* ∏ ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÌÂٷ͇ ••• (ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡) Î·È (̤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡) (ÂÈÎ.12). °È· ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÔ •••. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ * µ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË (ÂÈÎ. 13).
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page60 ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi ı¤ÙÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË . ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ıÂÚÌ·Óı› ·ÎfiÌ· ÌÈ· ÊÔÚ¿. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ, ̤¯ÚÈ Ó· ÂÍ·ÙÌÈÛÙ› ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ ÓÂÚfi. µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿. ∏ Ͽη Ô˘ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. 17 • ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ .d Συµβουλ> :ΣυνιστοAµε να εκτελε?τε τον αυτοκαθαρισµ@ περ?που κ<θε 2 βδοµ<δε8.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page61 ? WKJA±Ô s± p∞UM≥ q≥ ‰uK∫∞« »U∂ß_« ‹öJALÔ∞« qOÅu¢ s± Ë√ ,wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« cîQ± W±öß s± bØQ¢ .dî¬ wzU°dNØ cîQ± qLF∑ß« Ë√ ,`O∫Å qJA° …«uJL∞« wzU°dNØ ¸UO¢ b§u¥ ô ¸UO∑∞U° W∞uÅu± …«uJL∞« qF≤ sJ∞Ë wzU°dNJ∞« «Îœ¸U° ‰«e¥ U± …«uJL∞« vK´√ W§¸œ vK´ …¸«d∫∞« j∂{« b∫∞« vK´ …¸«d∫∞« XD∂{ Ô v≤œ_« .…«uJL∞« „Òd• w≠ wJO¢U±u¢Ë_« nÆu∑∞« WHO™Ë .
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page62 w¢«c∞« nOEM∑∞« WHO™Ë > 16 )…«uJL∞« dL´ qOD¥Ô( .¸Uª∂∞« W≠d¨ w≠ WI∞UF∞« Vz«uA∞«Ë ŒUßË_« œdD¢ w¢«c∞« nOEM∑∞« WOKL´ ¸Uª∂∞« W≠dG∞ WOKî«b∞« W≤UD∂∞« ·ö¢S° V∂º∑¢ UN≤_ ,fKJ∑K∞ WK¥eL∞« œ«uL∞« qLF∑º¢ ô : ÂU‡‡‡≥ .¸Uª∂∞« bO∞u¢ WHO™Ë nFC¢ÔË …«uJL∞« sÒªß r£ ,vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± W¥UG∞ ,Z∞UFÔL∞« dO¨ ,ÍœUF∞« ¸u∂MB∞« ¡UL° Ê«eª∞« ú±« l{u° WKºGL∞« ‚u≠ UNKL•«Ë wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ …«uJL∞« qB≠« .
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page63 .UN¢dîR± vK´ …«uJL∞« l{Ë q∂Æ .)14 qJ®( …bOMF∞« bO´Uπ∑∞« W∞«“ù W¥uÆ W¥¸Uª° WF≠œ bO∞u∑∞ ) ( ͸Uª∂∞« YHM∞« ¸“ vK´ jG{« ÍœuLF∞« ͸Uª∂∞« YHM∞« > 9 ))> >( …¸«d∫∞« j∂{ ‰Ëb§ Vº•( .nOHª∞« ‘ULI∞« ‚«d•ù UÎ∂MÒπ¢ d∑L∑Mß 20- 10 W≠UºL° ‘ULI∞« s´ …bOF° …«uJL∞« qL•≈ : W∫OB≤ bO´Uπ∑∞« W∞«“ù ) 15 qJ®( ͸Uª∂∞« YHM∞« ¸“ vK´ jG{«Ë ÍœuL´ l{u° …«uJL∞« qL•≈ ..a∞« ,WIÒKFLÔ∞« dzU∑º∞« ,dO≤UM∑∞« ,‹«d∑º∞« ,‹ôc∂∞« s´ W∂FB∞« !.
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page64 vBÆ_« b∫∞« Èu∑º± W¥UG∞ ¡UL∞« ú±« .)6 qJ®( Wµ∂F∑∞« W≥uÒ≠ ¡UD¨ `∑≠« .qzU± qJA° …«uJL∞« qL•≈ .wI≠_« UN{u∞ …«uJL∞« b´√Ë )8 qJ®( Wµ∂F∑∞« W≥uÒ≠ oK¨« .)7 qJ®( …¸«d∫∞« j∂{ > 5 .)3 qJ®( …¸«d∫∞U° rJ∫∑∞« ÕU∑H± WDß«u° wJK∞ bFÔL∞« ‘ULI∞« Ÿu≤ VßUM∑∞ …«uJL∞« …¸«d• j∂{« .sOªº∑∞« WK•d± w≠ …«uJL∞« qF≤ Ê√ v∞« …¸«d∫∞U° rJ∫∑K∞ wzuC∞« d®RL∞« dOA¥Ô :* …¸«d∫∞U° rJ∫∑∞« Èu∑ºL∞« XGK° bÆ czbM´ …¸«d∫∞« ÊuJ¢ ,)9 qJ®( …¸«d∫∞U° rJ∫∑K∞ wzuC∞« d®RL∞« QHD¥Ô U±bM´ .
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page65 …«uJL∞« ¡«e§√ nÅË i∂I± 8 *‹U∑ßu±d∑∞U° rJ∫∑∞« ¡u{ 9 …¸«d∫∞U° rJ∫∑∞« ÕU∑H± 10 WOLƸ ÷d´ W®U® 11 dHÅ√ wzUM£ ¡u{ a dCî√ wzUM£ ¡u{ b dL•√ wzUM£ ¡u{ c wJO¢U±u¢Ë_« nÆu∑K∞ wzUM£ ¡u{ d ¡UL∞« Ê«eî 12 ¡ULK∞ vBÆ_« b∫∞« Èu∑ºL∞ d®R± 13 …«uJL∞« qF≤ 14 ŒUÒª∂∞« W≥uÒ≠ -1 Wµ∂F∑∞« W≥uÒ≠ -2 )`∑HK∞ V∫ß ¸“ l±( dOG∑LÔ∞« ¸¸Uª∂∞U° rJ∫¢ -3 ·U§ w Ò Øa "max" *¸Uª∂K∞ vBÆ_« b∫∞« lÆu± b w¢«c∞« nOEM∑∞« c * wJO¢U±u¢Ë_« ¸Uª∂∞« d ŒUª∂∞« ¸“ 4 ͸Uª∂∞« YHM∞« ¸“ 5 wJO¢U±u¢Ë_« nÆu∑K∞ wzu{ d®R± 6 wz
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page66 66
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page67 67
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page68 68
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page69 69
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page70 70
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page71 71
1103910025DZ5000D1_110x220mm15/03/1311:15Page72 72