EN FR ES IS34 www.rowenta.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply. • WARNING ! The voltage of your electrical outlet must correspond to that of the appliance (120V).
appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used. • Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. • Do not leave appliance un-attended while plugged in or while it is still hot.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids. • Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• The surfaces which are marked or close to with this sign are very hot during the use of the appliance. Do not touch these surfaces before the appliance has cooled down.
TROUBLESHOOTING Problems There is no steam. Possible causes Solutions The appliance has not been turned on. Check that the appliance has been plugged correctly. Then turn the knob for power on. The power indicator light located on the knob will light on. The hose has been obstructed. Check that the hose is not bent or twisted. There is no water left in the Switch off the device and fill the water water tank. tank. The steam flow is low. The steam is not ready yet.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notamment les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil. • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique et pour l'intérieur seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
• Ne laissez pas le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez simplement le cordon autour de l'appareil pour le ranger. • Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du remplissage, de la vidange ou lorsque vous ne l’utilisez pas. • Évitez de faire fonctionner l'appareil si son cordon est endommagé ou si l'appareil est tombé ou qu’il est endommagé.
• Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Il pourrait y avoir de l'eau chaude dans le réservoir. • Pour réduire le risque de surcharge du circuit, ne faites pas fonctionner un autre appareil haute tension sur le même circuit. • Si une rallonge est absolument nécessaire, veillez à utiliser un cordon avec un ampérage égal à 15 ampères. Un cordon électrique d'un ampérage inférieur entraîne un risque d'incendie ou de choc électrique dû à une surchauffe.
• L'utilisation d'accessoires étrangers qui ne sont pas fournis avec l'appareil n'est pas recommandée et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. • L’appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s’il porte des signes visibles d’endommagement ou s’il fuit. • Vérifiez le cordon électrique à la recherche de signes d'usure ou de détérioration avant toute utilisation.
DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas sous tension. Le tuyau est obstrué. Solutions Vérifiez que l'appareil a été correctement branché. Puis tournez le bouton pour le mettre en marche. Le voyant d'alimentation situé sur le bouton s'allumera. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié ou tordu. Il n’y a plus d’eau dans le Mettez l’appareil hors tension et remplissez le réservoir. réservoir. Le débit de vapeur est faible. La vapeur n’est pas encore disponible.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplicará la garantía.
Antes de guardar la central de vapor permita que se enfríe completamente. Al guardar la entral de vapor, enrolle holgadamente el cable alrededor. • Siempre desconecte la central de vapor del tomacorriente cuando lo llene con agua, cuando lo vacíe o cuando no esté en uso. • Si la central de vapor se ha dañado, se ha caído o tiene el cable dañado, no lo haga funcionar. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni intente reparar la central de vapor.
• Tenga cuidado al vaciar la central de vapor. En el tanque de agua puede contener agua caliente. • Para reducir el riesgo de sobrecarga del circuito, no opere otro dispositivo de alto voltaje en el mismo circuito eléctrico. • Si es absolutamente necesario utilizar una extensión, asegúrese que tenga un amperaje igual a 15 A. Un cable para menor amperaje puede producir un incendio o una descarga eléctrica debido a un sobrecalentamiento.
• La central de vapor se debe utilizar y apoyar sobre una superficie estable. Al depositar el aparato en su soporte, asegúrese de que sea estable la superficie sobre la que se apoya el soporte. • El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún signo visible de daño o si tiene alguna fuga. • Antes de encender la central de vapor, compruebe que el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problemas Causas posibles Soluciones La central de vapor no está encendida. Verifique que la central de vapor se ha conectado correctamente. Luego gire la perilla para encender la energía. La luz indicadora de energía ubicada en la perilla se encenderá. La manguera flexible está obstruida. Compruebe que la manguera flexible no está doblada ni retorcida. No queda agua en el tanque. Desconecte la central de vapor y rellene el tanque de agua. Todavía no se genera vapor.
1* 9* 2 10* 3 4 6 8* 5 OFF 7 * EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. EN Hanger* / Steam head holder* FR Cintre * / Support de tête de ES 2. 3. EN FR ES EN FR ES 4.
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE EN Insert the pole in the housing untill you hear a "click". FR Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un clic. ES Introduzca el poste telescópico en la carcasa hasta escuchar un "clic". EN Open the three pole locks. FR Ouvrez les trois verrous du tube. ES Abra los tres bloqueos del poste telescópico. EN Extend the pole fully. FR Étirez entièrement le tube. ES Extienda el poste telescópico completamente. EN Close the three locks.
EN FR 1 2 ES 2 1 20 CLICK Fully insert the hanger / holder vertically on top of the pole and lock it. Insérez complètement le cintre / le support verticalement au- dessus du montant et verrouillez-le. Inserte completamente el colgador / sujetador verticalmente sobre el poste telescópico y bloquéelo. EN Position the steam head on its craddle. FR Positionnez la tête vapeur sur son support. ES Coloque el cabezal de vapor en su soporte.
EN FR ES Unwind the support and fix it, by adjusting the tension with the dedicated hook and screw. Détendez le support et fixez-le en ajustant la tension avec le crochet et la vis appropriés. Desenrolle el soporte vertical* y fíjelo, ajustando la tensión con el gancho y el tornillo dedicados. 2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION / ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ 1,5L 51OZ MAX EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d'eau. ES Retire el tanque de agua.
EN Add the garment of your choice on the hanger or a separated hanger. FR Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre ou sur un cintre séparé. ES Cuelgue la ropa de su elección en el colgador o en un gancho. 3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ACCESORIOS EN Accessories must be settled when appliance is cold and not running. FR Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est froid et n'est pas en fonctionnement.
4. USE / UTILISATION / UTILIZACIÓN EN The appliance must remain in a horizontal position on the floor. FR L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. ES La central de vapor debe permanecer en posición horizontal respecto al suelo. EN Plug in the appliance. FR Branchez l’appareil. ES Conecte el aparato. EN Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button.
EN For optimal use, pass the steam jets on your garment from top to bottom. FR Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. ES Para conseguir un resultado óptimo, desplace el chorro de vapor sobre la prenda de arriba a abajo. EN Never steam directly on people. FR Ne dirigez jamais la vapeur directement vers des personnes. ES Nunca dirija el vapor directamente a ninguna persona.
5. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION / DESPUÉS DE USAR EN Turn the on/off button to the "OFF" positioning, in order to switch off the appliance. FR Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la position OFF, afin d'éteindre l'appareil. ES Gire el botón encender/apagar a la posición "APAGADO" ("OFF"), para apagar la central de vapor. EN Unplug the appliance. FR Débranchez l'appareil. ES Desconecte el aparato. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d'eau. ES Extraiga el tanque de agua.
1h 26 EN Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. FR Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. ES Desenrosque la tapa y, a continuación, vacíe completamente el tanque de agua en el fregadero. EN Screw back the cap and place the water tank back to its appliance. FR Revissez le bouchon du réservoir et replacez le réservoir dans l'appareil. ES Vuelva a enroscar la tapa y coloque de nuevo el tanque de agua en la central de vapor.
6. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE / PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN EN FR ES To apply* every 6 months or in case of performance decrease. À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de la performance. Se debe realizar cada 6 meses o en caso de que baje el rendimiento. 1h EN WARNING! Wait an hour or until the appliance is completely cooled down. FR AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement.
0.5 L 17OZ Water 28 EN Fill .5L(Liter) of water in the appliance water tank. FR Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orifice du réservoir de l'appareil. ES Introduzca 0.5 L (litro) de agua por la entrada del tanque de agua. EN Gently shake the base of the product to remove particles. FR Secouez doucement l'appareil pour retirer les particules principales. ES Agite ligeramente el aparato para desprender residuos en el interior.
EN Vertically tilt the appliance to empty mix in a sink. FR Inclinez l'appareil verticalement pour vider le mélange dans un évier. ES Incline la central de vapor verticalmente para vaciar la mezcla en el fregadero. EN Put the anticalc cap back and fully screw it to prevent leaking*. FR Remettez le capuchon anticalcaire et vissez-le complètement pour éviter les fuites. ES Coloque de vuelta el tapón antisarro y enrósquelo completamente para evitar derrames. EN Unlock the pole , extend, lock.
1,5L 51OZ MAX 30 EN Remove the cap then fill in the water tank. FR Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau. ES Quite la tapa y, a continuación, llene el tanque de agua. EN Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. FR Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. ES Enrosque completamente la tapa del tanque de agua y vuelva a introducir el tanque de agua en el aparato. EN Plug in the appliance and switch on.
7. CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA 1h EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. ES Espere una hora hasta que se enfríe por completo. EN Only use a sponge with water to clean the base. FR Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base. ES Utilice únicamente una esponja con agua para limpiar la base. EN Only use a sponge with water to clean the steam head.
EN Never wash or rinse appliance directly over a sink. FR Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. ES Nunca lave ni enjuague la central de vapor directamente bajo el chorro de agua. EN Never wash or rinse the steam head directly over a sink. FR ES 32 Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier. Nunca lave ni enjuague el cabezal de vapor directamente bajo el chorro del agua.
9100033527