EN FR ES IS84XX www.rowenta.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Basic precautions should always be followed when using your appliance, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use, or failure to comply with instructions results in voiding the warranty and the manufacturer of any responsibility. • WARNING ! The voltage of your electrical outlet must correspond to that of the appliance (120V).
appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance. Take it to the nearest authorized approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used. • Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. • Do not leave appliance un-attended while plugged in or while it is still hot.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids. • Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Surfaces where this symbol appears are very hot during the use of the appliance. Wait until the appliance has fully cooled down before touching any of these surfaces. • Do not obstruct the appliance airways. What water to use? • Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.
TROUBLESHOOTING Problems There is no steam. Possible causes Solutions The appliance has not been turned on. Check that the appliance has been plugged correctly. Then turn the knob for power on. The power indicator light located on the knob will light on. The hose has been obstructed. Check that the hose is not bent or twisted. There is no water left in the Switch off the device and fill the water water tank. tank. The steam flow is low. The steam is not ready yet.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de base devraient toujours être respectées, notamment les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil. • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique et pour l'intérieur seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
fiche et tirez dessus pour débrancher l'appareil. • Ne laissez pas le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le ranger. Enroulez simplement le cordon autour de l'appareil pour le ranger. • Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du remplissage, de la vidange ou lorsque vous ne l’utilisez pas. • Évitez de faire fonctionner l'appareil si son cordon est endommagé ou si l'appareil est tombé ou qu’il est endommagé.
• Étirez le mât au maximum avant d'utiliser l'appareil. • Utilisez toujours l'appareil avec le boyau vapeur en position verticale. • Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur. Il pourrait y avoir de l'eau chaude dans le réservoir. • Pour réduire le risque de surcharge du circuit, ne faites pas fonctionner un autre appareil à haute tension sur le même circuit. • Si une rallonge est absolument nécessaire, veillez à utiliser un cordon avec un ampérage égal à 15 ampères.
sécurité, de supervision ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • L'utilisation d'accessoires étrangers qui ne sont pas fournis avec l'appareil n'est pas recommandée et peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. • L’appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par terre, s’il affiche des signes visibles d’endommagement ou s’il fuit.
• N'obstruez pas les fentes d'aération de l'appareil. Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très dure, mélangez 50 % d’eau du robinet avec 50 % d’eau déminéralisée en bouteille. N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ni d'eau de condensation (par exemple, l'eau d'un sèche-linge, l'eau du réfrigérateur, l'eau d'un climatiseur ou l'eau de pluie).
DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas sous tension. Le boyau est obstrué. Solutions Vérifiez que l'appareil a été correctement branché. Puis tournez le bouton pour le mettre en marche. Le voyant d'alimentation situé sur le bouton s'allumera. Assurez-vous que le boyau n’est pas plié ou tordu. Il n’y a plus d’eau dans le Mettez l’appareil hors tension et réservoir. remplissez le réservoir. Le débit de vapeur est faible. La vapeur n’est pas encore disponible.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que deben seguirse, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• Apague la central de vapor antes de conectarla o desconectarla del tomacorriente. Cuando desconecte la central de vapor del tomacorriente, nunca tire del cable. En vez de eso, sujete el enchufe y tire de él. • No permita que el cable toque superficies calientes. Antes de guardar la central de vapor permita que se enfríe completamente. Al guardar la entral de vapor, enrolle holgadamente el cable alrededor.
el agua caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras. • Se debe tener cuidado cuando use la central de vapor debido a la emisión de vapor. • Extienda completamente la varilla al máximo antes de usarla. • Siempre use la central de vapor cuando la manguera de vapor esté en posición vertical. • Tenga cuidado al vaciar la central de vapor. En el tanque de agua puede contener agua caliente.
no tengan experiencia ni conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso de la central de vapor por una persona responsable de su seguridad. Se debe supervisar a los niños para impedir que jueguen con la central de vapor. • No se recomienda el uso de otros accesorios o aditamentos que los incluidos, ya que podrían provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones personales. • La central de vapor se debe utilizar y apoyar sobre una superficie estable.
instalar el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera (dependiendo del modelo). Las superficies que están marcadas con este • signo o cerca de él se calientan mucho durante el uso de la central. No toque esas superficies antes de que el artefacto se haya enfriado. • No obstruya las hendiduras de ventilación de la central de vapor. ¿Qué agua utilizar? • Su central de vapor ha sido diseñada para usarse con agua de la llave.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problemas Causas posibles Soluciones La central de vapor no está encendida. Verifique que la central de vapor se ha conectado correctamente. Luego gire la perilla para encender la energía. La luz indicadora de energía ubicada en la perilla se encenderá. La manguera flexible está obstruida. Compruebe que la manguera flexible no está doblada ni retorcida. No queda agua en el tanque. Desconecte la central de vapor y rellene el tanque de agua. Todavía no se genera vapor.
1 2* 4 12* 13* 14* 17* 15* 16* 3 10 5 11 7* 9 * EN Depending on model / FR Selon le modèle / ES Según el modelo 6 8
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. EN Hanger + hanger hook FR Cintre + crochet ES Percha + gancho de la percha EN Steam Head* FR Tête d'émission de la vapeur* ES Cabezal de Vapor* EN Steam Hose FR Boyau de vapeur ES Tubo de Vapor ES 6.
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE EN Open the two pole locks. FR Ouvrez les deux verrous du mât. ES Abra los dos cierres de la barra. EN Extend the pole fully. FR Étirez entièrement le mât. ES Extienda la barra por completo. EN Close the two locks. FR Fermez les deux verrous du mât. ES Ajuste los dos cierres. EN Insert the pole in the housing until you hear a "click". FR Insérez le mât dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
1 EN Unlock the hanger and fully insert it vertically on top of the pole and lock it. FR Déverrouillez le cintre, puis insérez complètement le cintre verticalement en haut du mât et verrouillez-le. ES Desbloquee la percha e introdúzcala verticalmente encima de la barra y ajústela. EN Position the steam head on its craddle. FR Positionnez la tête d'émission de la vapeur sur son support. ES Coloque el cabezal de vapor sobre su soporte.
EN Unwind the support and insert it in the adjustable hook, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. FR Déroulez le support et attachez-le, en réglant la tension avec le crochet prévu à cet effet, puis verrouillez-le. ES Desenrolle el soporte e introdúzcalo en el gancho ajustable, ajustando la tensión con el gancho correspondiente y bloquéelo. 2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION / ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1,3L 44OZ MAX EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d'eau.
EN Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. FR Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. ES Enrosque por completo el tapón del tanque de agua y vuelva a colocar el tanque en el aparato. EN Add the garment of your choice on the hanger. FR Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre. ES Añada la prenda deseada en la percha. 3.
* * EN The fabric brush opens the fibers of fabric for better steam penetration. FR La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. ES El cepillo para telas gruesas abre las fibras de las telas para facilitar la penetración del vapor. EN The steam bonnet filters water impurities and protects fabrics from water dripping. FR La bonnette à vapeur filtre les impuretés de l'eau et protège les tissus des gouttes d'eau.
* 26 EN The crease attachment is used to make pant easily crease pants or to remove stubborn wrinkles. Put your garment in the space between the two accessory parts. Move the crease attachment in a downwards motion starting from the top. FR L'accessoire à pli est utilisé pour faire les plis des pantalons ou éliminer plus facilement les plis persistants. Mettez votre tissu entre les deux parties de l'accessoire et faite un geste de haut en bas.
4. USE / UTILISATION / UTILIZACIÓN EN The appliance must remain in a horizontal position on the floor. FR L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. ES La central de vapor debe permanecer en posición horizontal sobre el suelo. EN Fully unroll the cord and plug in the appliance. FR Déroulez totalement le câble d'alimentation et branchez l'appareil. ES Desenrolle por completo el cable eléctrico y conéctelo. EN Push the ON/OFF button, in order to control the power of the appliance.
* * * * 28 EN Adjust steam output by pushing the buttons + and - on the steam head. FR Ajustez le niveau de vapeur en appuyant sur les commandes + et - sur la tête d'émission de la vapeur. ES Ajuste la cantidad de vapor pulsando los botones + y - del cabezal de vapor. EN Level Max = 5 lights = maximum steam output FR Niveau max = toutes les lignes sont allumées = niveau maximal de vapeur ES Nivel máx = todos los luces iluminados = vapor máx.
EN For optimal use, press the steam head from top to bottom. FR Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. ES Para obtener el resultado óptimo, presione el vapor sobre la prenda de arriba a abajo. EN Never steam directly at anybody. FR Ne dirigez jamais la vapeur directement vers quelqu'un. ES Nunca debe vaporizar directamente sobre una persona. 5.
EN 1,3L 44OZ MAX 30 The appliance must be switched off, push the ON/OFF button in order to switch it off. FR L'appareil doit être éteint, appuyez sur le bouton ON/OFF (marche / arrêt) afin d'éteindre l'appareil. ES Debe apagar el aparato, pulse el botón ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para apagarlo. EN Unplug the appliance, then remove the water tank. FR Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau. ES Desconecte y extraiga el tanque de agua. EN Remove the cap then fill the water tank.
45s EN Plug in the appliance. FR Branchez l’appareil. ES Conecte el aparato. EN Push the ON/OFF button to turn on the appliance. The steam level will flash on maximum level for 45 secondes. FR Appuyez sur le bouton ON/OFF (marche / arrêt) afin d'allumer l'appareil. Les lignes vont clignoter pendant environ 45 secondes. ES Pulse el botón ON/OFF (ENCENDER/ APAGAR) para encender el aparato. El nivel de vapor parpadeará en el nivel máximo durante 45 segundos. 6.
EN Unplug the appliance. FR Débranchez l'appareil. ES Desconecte el aparato. EN Remove the water tank. FR Retirez le réservoir d'eau. ES Extraiga el tanque de agua. EN Unscrew the cap and then empty the water tank completely. FR Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. ES Desenrosque el tapón y vacíe el tanque de agua por completo en el fregadero. EN Screw the cap back on and return the water tank back to its place on the appliance.
1h EN Roll up the power cord and place it on the power cord hook. FR Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet. ES Enrolle el cable eléctrico y colóquelo en el gancho del cable eléctrico. EN Wait for an hour for your appliance to cool before storing. FR Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. ES Antes de guardar la central de vapor, espere una hora hasta que se haya enfriado.
1h 0.5 L 17OZ Water 34 EN WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down. FR AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. ES ¡ADVERTENCIA! Espere una hora hasta que se enfríe el aparato. EN Unlock the clips and half collapse the pole to lock it. FR Retirez la tête d'émission de la vapeur du support, débloquez et retractez de moitié le mât. ES Desbloquee y acorte la barra a la mitad, ajustándola. EN Remove the water tank.
EN Shake the appliance gently to clean out any particles. FR Secouez doucement l'appareil pour retirer les particules principales. ES Agite ligeramente el aparato para eliminar las partículas principales. EN Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise. FR Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo et dévissez le bouchon « anti calcaire » en le tournant dans le sens antihoraire.
EN Tilt the appliance to empty mix in the sink. FR Inclinez l'appareil pour vider le mélange dans un évier. ES Incline el aparato para vaciar el contenido en el fregadero. EN Replace the draining cap and fully screw it on until it completely locks. Check to make sure there is no leakage. FR Remettez le bouchon anti-calcaire sur sa base, vissez le complètement et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. ES Vuelva a colocar el tapón, enrósquelo por completo y compruebe que no hay fugas.
1,3L 44OZ MAX EN Remove the cap then fill in the water tank. FR Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau. ES Quite el tapón y llene el tanque de agua. EN Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. FR Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. ES Enrosque por completo el tapón del tanque de agua y vuelva a colocar el tanque en el aparato. EN Plug in and switch on the appliance.
8. CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA 1h EN Wait an hour for complete cool down. FR Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. Espere una hora hasta que se haya enfriado por completo. ES EN FR ES EN FR ES EN FR ES 38 Only use a sponge with water to clean the base. Never put water on control panel. Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base. Ne mettez jamais d'eau sur le panneau de contrôle. Utilice solo una esponja con agua para limpiar la base.
EN Never wash or rinse appliance directly over a sink. FR Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. ES Nunca debe lavar ni enjuagar el aparato directamente sobre el fregadero. EN Never wash or rince the steam head directly over a sink. FR Ne lavez ni ne rincez jamais la tête d'émission de la vapeur directement au-dessus d'un évier. ES Nunca debe lavar ni enjuagar el cabezal de vapor directamente sobre un fregadero.
9100033636