www.rowenta.
F C A B E D G FR A. Bouton de sélection des fonctions B. Bouton de réglage de température : Thermostat C. Voyant mise sous tension D. Grille d’entrée d’air E. Grille de sortie d’air F. Poignée de transport G. Clip cordon DE A. Schalter zur Auswahl der Funktionen B. Schalter zur Einstellung der Temperatur : Thermostat C. Kontrollleuchte D. Lufteinlassgitter E. Luftauslassgitter F. Transportgriff G. Kabelklemme EN A. Function-selection switch B. Temperature-control switch: Thermostat C.
PL SK HR RO SL BG HU RU TR EL HK UK A. Кнопка вибору функцiй B. Регулятор температури: Термостат C. Індикатор увiмкнення пiд напругу D. Грати надходження повiтря E. Грати виходу повiтря F. Ручка для перенесення приладу G. Фiксатор проводу ET A. Funktsioonivaliku nupp B. Temperatuuri seadistamise nupp: Termostaat C. Seame voolutoitest teavitav märgutuli D. Õhuvõtu avad E. Õhu puhumise avad F. Kandekäepide G. Juhtmefiksaator LT A. Funkcijų parinkimo mygtukas B.
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. 1 - AVERTISSEMENTS FR Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes : • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...). • Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l’appareil, de la prise et du cordon.
6 - ENTRETIEN • • • • Votre appareil doit être débranché avant toute opération d’entretien. Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide. IMPORTANT : ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer l’aspect de votre appareil. Nous vous recommandons de nettoyer les grilles d’entrée et de sortie d’air au moins une fois par an (nettoyez au moyen d’un aspirateur si nécessaire). 7 - RANGEMENT • Il est impératif de bien laisser refroidir votre appareil avant de le ranger.
Vor der Benutzung aufmerksam durchlesen und aufbewahren. DE 1 - HINWEISE Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch, und beachten Sie die folgenden Empfehlungen : • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz). • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät, den Stecker und das Kabel auf einwandfreien Zustand.
6 - PFLEGE • • • • Vor der Durchführung von Pflegearbeiten ist unbedingt der Netzstecker herauszuziehen. Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Wichtig : Niemals Schleifmittel benutzen, da diese die Oberflächen Ihres Gerät beschädigen könnten. Wir empfehlen Ihnen, die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter mindestens einmal pro Jahr zu reinigen (falls erforderlich mit Hilfe eines Staubsaugers). 7 - UNTERBRINGUNG • Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. NL 1 - WAARSCHUWINGEN Het is erg belangrijk deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en de volgende aanbevelingen in acht te nemen : • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…). • Controleer voor ieder gebruik de goede staat van het apparaat, van de stekker en van het snoer.
6 - ONDERHOUD • • • • Alvorens onderhoudsbeurten te verrichten, dient u de stekker van uw apparaat uit het stopcontact te halen. U kunt hem met een licht bevochtigde doek afnemen. BELANGRIJK: Nooit schuurproducten gebruiken die het uiterlijk van uw apparaat zouden kunnen beschadigen. Wij raden u aan de luchtroosters minstens eenmaal per jaar te reinigen (indien nodig met een stofzuiger). 7 - OPBERGEN NL • Laat het apparaat goed afkoelen alvorens u het opbergt.
Please read carefully and keep in a safe place. EN 1- WARNINGS It is essential that you read these instructions carefully and comply with the following recommendations. • For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…). • Before using, always check the condition of the appliance, the power socket and the power lead.
6 - CLEANING • • • • Your appliance must be unplugged before proceeding with any cleaning work. You can clean it with a slightly damp cloth. IMPORTANT: Never use abrasive products which might damage the appearance of your appliance. We recommend that you clean the air inlet and outlet grills at least once a year; (clean with a vacuum cleaner if necessary). 7 - STORAGE • It is extremely important that the unit be allowed to cool down before it is put away.
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE E CONSERVARE IT 1- AVVERTIMENTI E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni : • Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…). • Prima di ogni utilizzazione, verificate le buone condizioni generali dell’apparecchio, della spina e del cavo.
6- MANUTENZIONE • • • • Il vostro apparecchio deve essere staccato prima di qualsiasi operazione di manutenzione. Potete pulirlo con un panno leggermente umido. Importante : Mai utilizzare prodotti abrasivi che rischierebbero di deterio rare l’aspetto dell’apparecchio. Vi raccomandiamo di pulire le griglie di entrata e di uscita dell’aria per lo meno una volta all’anno ; (se necessario, pulite con un aspirapolvere). 7- CONSERVARE • E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
ES Leer atentamente antes de utilizar el producto y guardar. 1- ADVERTENCIAS Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos : • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…). • Antes de cada utilización, verifique el buen estado general del aparato, de la toma y del cordón.
6- LIMPIEZA • • • • Su aparato se debe desconectar antes de cualquier operación de limpieza. Usted puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo. IMPORTANTE: No utilizar nunca productos abrasivos que podrían deteriorar el aspecto de su aparato. Le recomendamos limpiar las rejillas de entrada y salida de aire al menos un vez al año (limpie con una aspiradora). 7- ALMACENAMIENTO • Es obligatorio dejar enfriar su aparato antes de guardarlo.
PT LER ATENTAMENTE ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO E GUARDAR. 1 - AVISOS É imprescindível ler atentamente este folheto e ter em atenção as seguintes recomendaçõe s : • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…). • Antes de cada utilização, certifique-se de que o aparelho, a tomada e o cabo se encontram em bom estado.
6 - MANUTENÇÃO • • • • O aparelho deverá estar desligado, antes de iniciar qualquer operação de manutenção. Poderá limpá-lo com um pano ligeiramente húmido. IMPORTANTE: nunca utilize produtos abrasivos, poderão deteriorar a superfície do aparelho. Recomendamos a limpeza das grelhas de entrada e saída de ar pelo menos uma vez por ano ; (limpar com um aspirador, se necessário). 7 - ARRUMAÇÃO • É obrigatório deixar arrefecer bem o aparelho antes de o guardar.
LÄS NOGA IGENOM OCH FÖRVARA PÅ ETT SÄKERT STÄLLE. SV 1- VARNINGAR Det är av yttersta vikt att du noggrant läser igenom dessa instruktioner och följer följande rekommendationer. • För din säkerhet följer denna fläkt relevanta skyddsregler och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljödirektiv…). • Kontrollera alltid fläktens skick, kraftuttaget och elkabeln innan användning. • Dra aldrig i elkabeln eller fläkten, ens för att koppla ur den från väggkontakten.
6- RENGÖRING • • • • Din fläkt måste pluggas ur innan rengöring får ske. Du kan rengöra den med en lätt fuktad trasa. VIKTIGT: Använd aldrig sträva produkter som kan skada fläktens utseende. Vi rekommenderar att du rengör luftintags- och luftutsläppsgallrena minst en gång per år; (rengör med dammsugare vid behov). 7- FÖRVARING • Det är extremt viktigt att enheten ges tid att kylas ned innan den ställs in för förvaring.
LÆS NEDENSTÅENDE VEJLEDNING OMHYGGELIGT OG GEM DEN TIL EVENTUEL SENERE BRUG. 1- BEMÆRK DA • Det er vigtigt, at De læser denne vejledning grundigt og følger anbefalingerne heri. • For Deres sikkerhed, er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og love på området (Lavstrømsdirektiv, Elektromagnetisk kompatibilitetsdirektiv, Miljødirektiv…) • Tjek altid apparatets, stikkets og ledningens tilstand inden brug.
6- RENGØRING Apparatet må ikke være tilkoblet elnettet, mens det rengøres. • Det kan rengøres med en let fugtet klud. • VIGTIGT! Brug aldrig rengøringsmidler der indeholder slibestoffer, da det kan skade apparatets overflade. • Vi anbefaler, at gitteret omkring luftindtag og –udblæsning rengøres mindst én gang om året, fx med en støvsuger. 7- OPBEVARING • Det er meget vigtigt, at apparatet er fuldstændig nedkølet inden det gemmes væk.
OHJEET LUETAAN HUOLELLISESTI JA SÄILYTETÄÄN TURVALLISESSA PAIKASSA. 1- VAROITUKSET FI On tärkeää lukea nämä ohjeet huolellisesti ja noudattaa seuraavia suosituksia. • Käyttäjän turvallisuutta ajatellen tämä laite on valmistettu sopivien standardien ja säännösten mukaisesti (Pienjännitedirektiivi, Sähkömagneettinen yhteensopivuus, Ympäristö...) • Ennen käyttöä on aina tarkistettava laitteen kunto, virtaliitos ja virtajohdin.
6 - PUHDISTUS • • • • Laitteen pistotulppa pitää irrottaa, ennen kuin laitetta ruvetaan puhdistamaan. Se voidaan puhdistaa hivenen kostutetulla rievulla. TÄRKEÄÄ: Puhdistukseen ei saa käyttää laitteen ulkokuorta vahingoittavaa hankausjauhetta. Suosittelemme, että ilmaoton ja ilmapoiston ritilät puhdistetaan vähintään kerran vuodessa; (ne imuroidaan tarpeen tullen). 7 - SÄILYTYS • On erittäin tärkeää, että laite annetaan jäähtyä, ennen kuin se laitetaan säilöön.