vaporex.
Inhalt/Contents/Table des matières/Inhoud Teileübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Bedienung und Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teileübersicht 11 15 4 5 6 7 14 8 12 16 2 Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Dampfreinigers die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie den Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • • 3 9 1 13 30 10 Hinweis: Benutzen Sie das Gerät nur für den häuslichen Gebrauch (im Haus) und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitsvorschriften/Bedienung und Funktion • • • • • Beispiele (lediglich zur Anleitung): Lackiertes Holz oder Leder kann in Folge von Dampf gebleicht werden. Glänzender Kunststoff kann durch Dampf anlaufen. Acryl, Samt und Leinen reagieren sehr empfindlich auf die Temperatur von Dampf. Benutzen Sie es nicht bei Dralonfasern ohne vorher einen Eignungstest an einer unauffälligen Stelle gemacht zu haben. Es entspricht den Verordnungen der EU für Elektrogeräte im Haushalt.
Bedienung und Funktion Flächen und lösen Sie den Schmutz durch Hin- und Herbewegungen des Strahls. Sobald Sie den Betätigungsschalter loslassen tritt kein Dampf mehr aus. Bedienung und Funktion Reinigen Sie stark verschmutzte Flächen, indem Sie langsam arbeiten, um die Einwirkzeit des Dampfes zu verlängern. ACHTUNG: Der Vaporex ist für unversiegelte Holzfußböden, weiche Kunststoffe und Holzmöbel nicht geeignet.
Bedienung und Funktion 2in1 Kombiaufsatz Rechteckiger Dampfaufsatz – Sie können den rechteckigen Dampfaufsatz direkt an der Punktstrahldüse anbringen. Den rechteckigen Dampfaufsatz jeweils durch Druck aufsetzen und durch Zug entfernen. Den rechteckigen Dampfaufsatz kann je nach Anforderungen mit und ohne Baumwollüberzug benutzt werden. EMPFEHLUNG: Ist perfekt zum Reinigen und Pflegen von Polstern, Teppichen, Autositzen, Bad und Küche.
Ersatzteile/Zubehör/Technische Daten Garantie Ersatzteile/Zubehör Garantie Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei den Firmen: Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand Ina Riedmüller Frankenstrasse 34 D-89233 Neu-Ulm Staubsauger-Center Feuerbach KG Corneliusstrasse 75 D-40215 Düsseldorf Tel.: 02 11/38 10 07 Fax: 02 11/ 37 04 97 Staubsaugercenter@t-online.de Tel.: 0 73 07/51 75 Fax: 0 73 07/41 56 Riedmueller.
Parts overview 11 15 4 5 6 7 14 8 12 16 2 Safety instructions Safety instructions • Read these operating instructions through carefully before first using the steam cleaner, and keep the guarantee certificate and cash receipt safe, and if possible also the carton with the internal packaging. • • 3 9 1 13 30 10 Note: The cleaner is intended for domestic use only (in the house) and only for the uses described. This equipment is not intended for commercial use.
Safety instructions/Operation and function • • • Acrylic, velvet and linen react very sensitively to the temperature of steam. Do not use the cleaner of Dralon fabrics without first having carried out a suitability test on a small, inconspicuous area. The cleaner conforms to EU regulations on household electrical equipment. DANGER: Never direct the steam jet at other persons, animals, electrical equipment or power connections (e.g. into a refrigerator, oven pipes etc…).
Operation and function NOTE: In order to ensure safe use, even in case of accidental contact with liquids, the steam gun is insulated from the electrical power supply (zero-volt system). surfaces (wood, linoleum etc.) should always be cleaned using the cloth supplied. Place the floor nozzle on the cleaning cloth and pull the cloth under the clips at both sides. WARNING: Do not hold the steam jet concentrated for too long on a single spot.
Operation and function Window attachment – Push the window attachment onto the rectangular steam nozzle until you hear it click into place. You can now fit the window attachment to the concentration nozzle by pushing it into place, and remove it by pulling it off after the work has been completed. to dry out before replacing the cover. Store the Vaporex in a dry area safely out of the reach of children.
Technical data Technical data Voltage: Power consumption: Steam pressure: Tank container volume: Operating time: Warm-up time: Safety system: Accessories: Integral accessories: Technical changes be possible. 22 Guarantee Guarantee 230V/50 Hz 1600 Watt max. 3.5 bar 1.4 l 50 minutes max.
Nomenclature des pièces 11 15 4 5 6 7 14 8 12 16 2 3 Consignes de sécurité Consignes de sécurité • Avant la mise en service du présent nettoyeur vapeur, veuillez attentivement lire le mode d’emploi et conservez le bon de garantie, votre ticket de caisse et, dans la mesure du possible le carton original ainsi que le matériel d’emballage intérieur. • Remarque : Utilisez uniquement l’appareil pour les usages domestiques et pour l’usage pour lequel il a été conçu.
Consignes de sécurité/Fonctionnement et utilisation • • • • • Exemples (à titre informatif) : le bois verni et le cuir peuvent se décolorer sous l’action de la vapeur. Les matières plastiques brillantes peuvent ternir sous l’action de la vapeur. Les matières acryliques, le velours et le lin sont très sensibles à la température de la vapeur. N’utilisez pas l’appareil sur les fibres en Dralon sans avoir, au préalable, réalisé un test à un emplacement non visible.
Fonctionnement et utilisation dissolvez la saleté en effectuant des mouvements de vaet-vient avec le jet. La pulvérisation de vapeur est interrompue dès que vous relâchez le commutateur. Enfoncez le tube de rallonge jusqu’à la butée sur la buse de raccord jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. Montez ensuite la brosse réversible. Fonctionnement et utilisation RECOMMANDATION : Vous améliorer les performances en utilisant et remplaçant régulièrement les chiffons de nettoyage.
Fonctionnement et utilisation Embout combiné 2 en 1 Buse manuelle - vous pouvez directement monter la buse manuelle sur la buse spot. Montez la buse manuelle en l’enfonçant et démontez-la en la retirant. En fonction de vos exigences, vous pouvez utiliser la buse manuelle avant ou sans housse en coton. Vaporisez la surface en verre de manière homogène en veillant à respecter un espace de 20 cm.
Caractéristiques techniques Garantie Caractéristiques techniques Garantie Tension électrique : Puissance : Pression de la vapeur : Contenance maxi du réservoir : Disponibilité de la vapeur : Prêt à l’emploi en : Système de protection : Accessoires : A compter de la date d’achat, nous accordons une garantie de 24 mois pour l’appareil que nous vendons. Accessoires intégrés : 230V/50 Hz 1600 watts max. 3,5 bars 1,4 l 50 minutes maxi/plein d’eau env.
Overzicht van de onderdelen 11 15 4 5 6 7 14 8 12 16 2 Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften • Lees voor de ingebruikname van dit stoomreiniger zeer zorgvuldig de bedieningshandleiding en bewaar de garantiekaart, de kassastrook en indien mogelijk het karton met de inwendige verpakking goed op. • • 3 9 1 13 30 10 Instructie: Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik (binnenshuis) en voor het voorziene doel. Dit toestel is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Veiligheidsvoorschriften/Bediening en functie • • • • Glanzende kunststof kan door stoom verkleuren. Acryl, fluweel en linnen reageren zeer gevoelig op de temperatuur van stoom. Gebruik geen stoom bij dralonvezels, zonder vooraf een test uit te voeren op een onopvallende plaats. Dit toestel voldoet aan de verordeningen van de EU voor elektrische toestellen in het huishouden. GEVAAR: Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren en elektrische toestellen of stroomaansluitingen (bijv.
Bediening en functie Van zodra u de stoomschakelaar los laat treedt geen stoom meer uit. Bediening en functie Reinig de sterk vervuilde oppervlakken, door langzaam te werken, om de inwerktijd van de stoom te verlengen. ATTENTIE: De Vaporex is niet geschikt voor houten vloeren zonder beschermlaag, zachte kunststoffen en houten meubelen. INSTRUCTIE: Wanneer u de vergrendeling naar voren schuift, kan de stoomschakelaar niet worden bediend.
Bediening en functie 2 in 1 gecombineerd opsteekelement U kunt de handstraalpijp direct op de puntstraalpijp aanbrengen. Plaats de handstraalpijp door opdrukken en draaien en verwijder ze door trekken en draaien. De handstraalpijp kan naargelang de vereisten met en zonder katoenovertrek worden gebruikt. Stoom het glasoppervlak eerst van op een afstand van ca. 20 cm gelijkmatig in. Schakel daarna de stoomtoevoer uit en trek het glasoppervlak daarna met de rubberen lip in banen af van boven naar beneden.
Technische gegevens/Garantie Technische gegevens Netspanning: Vermogenopname: Stoomdruk: Tankvolume: Bedrijfsklaarheid stoom: Klaar voor gebruik: Veiligheidssysteem: Accessoires: Geïntegreerde accessoires: 230V/50 Hz 1600 Watt max. 3,5 bar 1,4 l max. 50 minuten / tankvulling in ca.
Vaporex M 380 Garantiekarte Guarantee Card Card de garantie Kaufdatum/Date of purchase/Date d’achat/Koopdatum Stempel und Unterschrift des Händlers/Stamp and sign of dealer/Cachet et signatur du vendeur/ Stempel en handtekening van de handelaar Garantiekaart