ND-180 www.rubi.com/p/25925 www.rubi.
Español 2. INSTRUCCIONES ORIGINALES 1. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 2. INSTRUCCIONES DE USO ATENCION! ATENCION! Antes de usar la máquina, leer atentamente el manual de seguridad. Antes de salir de la fábrica, cada máquina es sometida a una serie de pruebas y todo se controla minuciosamente.
Español INSTRUCCIONES ORIGINALES 3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de iniciar las operaciones use guantes de protección, protectores auditivos y gafas de protección. ADVERTENCIA Cuando se utilicen herramientas eléctricas, se deberán seguir siempre precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y daños personales, incluyendo lo siguiente. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. 3.
Español 4. INSTRUCCIONES ORIGINALES 3.21 Advertencia ■ El uso de cualquier accesorio o complemento distinto del recomendado en este manual de instrucciones puede producir riesgo de daños personales. 3.22 Hacer reparar la herramienta por personal cualificado ■ Queda prohibida toda reproducción total o parcial de la obra, en cualquier formato o por cualquier medio o procedimiento ya sea mecánico, fotográfico o electrónico, sin la autorización previa de GERMANS BOADA, S.A.
English TRANSLATION OF THE ORIGINAL 1. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 2. INSTRUCTIONS FOR USE WARNING! Carefully read the safety manual before using the machine. Before leaving the factory, every machine is submitted to a series of tests in which everything is thoroughly checked.
English 6. TRANSLATION OF THE ORIGINAL 3.11 Do not ill-use the cables 3. SAFETY INSTRUCTIONS ■ WARNING! WNever pull the cord to disconnect it from the conection box. Keep cord away from heat, oil and sharp edges. 3.12 Ensure the work Important! When using electrical apparatus, observe the following safety measures in order to reduce the risk of electric discharge, injuries and fire.
English TRANSLATION OF THE ORIGINAL be a significant risk to the user. 4. MAINTENANCE 4.1 Cleaning ■ Keep cutting machinery clean to make sure it works better and more safely. ■ Unplug before performing any adjustments, repairs or maintenance. ■ Do not use aggressive cleaning products to clean the machine. ■ Do not submerge the machine in water. 7.
Français 8. TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 1. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ATTENTION! ATTENTION! Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le Manuel de Sécurité. Avant la sortie d’usine, chaque machine est soumise à une série de tests et entièrement vérifiée.
Français TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut observer les mesures de sécurités suivantes afin de diminuer les risques de décharges électriques, de lésions et d’incendie. Lire et suivre ces instructions avant d’utiliser l’appareil et les garder en lieu sûr! 3.11 N’abîmez pas les câbles ■ Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher de la base de connexion.
Français 10. TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 3.21 Avertissement ■ L'utilisation de tout autre accessoire ou de tout autre complément différent à ceux recommandés dans ce manuel d'instructions peut entraîner un risque de blessures. 3.22 Faites réparer l'outil par un technicien qualifié ■ Cet outil électrique est conforme aux exigences de sécurité appropriées.
Català TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL 2. INSTRUCCIONS D’ÚS 1. INSTRUCCIONS DE MUNTATGE ATENCIÓ! ATENCIÓ! Abans de fer servir la màquina, llegiu atentament el manual de seguretat. Abans de sortir de fàbrica, cada màquina és sotmesa a una sèrie de proves i tot el procés es controla minuciosament.
Català 12. TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL 3. INSTRUCCIONS DE SEGURETAT 3.10 Connectar l'equip d'extracció de pols ■ ATENCIÓ! Quan utilitzeu aparells elèctrics, observeu les següents mesures de seguretat a fi de reduir el risc de descàrregues elèctriques, de lesions i d’incendi. Si es proporcionen dispositius per a la connexió a equips d'extracció de pols i equips col • lectors , assegurar que estiguin connectats i siguin utilitzats adequadament. 3.
Català TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL ■ No utilitzar l'eina si l'interruptor no encén ni apaga. 3.21 Avís ■ L'ús de qualsevol accessori o complement diferent del recomanat en aquest manual d'instruccions pot produir risc de danys personals. 3.22 Fer reparar l'eina per personal qualificat ■ Aquesta eina elèctrica compleix amb els requisits de seguretat apropiats .
Português 14. TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL 1. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM 2. INSTRUÇÕES DE USO ATENÇÃO Antes de utilizar a máquina, leia atentamente o manual de segurança. Antes de sair da fábrica, cada máquina é submetida a uma série de provas e tudo é controlado minuciosamente.
Português TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL extracção de pó, assegure-se de que estão ligados e a ser utilizados adequadamente. 3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO Quando utilizar aparelhos técnicos, verifique as seguintes medidas de segurança, a fim de reduzir o risco de descargas eléctricas, delesões e de incêndio. Leia e observe todas estas instruções antes de utilizar o aparelho e conserve bem estas instruções. 3.
Português 16. TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL autorizado. ■ Não utilizar a ferramenta se o interruptor não liga nem desliga. 3.21 Advertencia ■ O uso de qualquer acessório ou complemento diferente do recomendado neste manual de instruções pode originar risco de danos pessoais. 3.22 Reparar a ferramenta por pessoal qualificado ■ Esta ferramenta eléctrica cumpre com os requisitos de segurança apropriados. As reparações devem ser sempre feitas por pessoal qualificado utilizando peças originais.
Italiano TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 1. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Prima di usare la macchina, si consiglia di leggere con attenzione il manuale di sicurezza. Prima di uscire dalla fabbrica, ogni macchina viene sottoposta a una serie di test e si controlla tutto con estrema precisione.
Italiano 18. TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di iniziare le operazioni indossi guanti di protezione, protezioni auditive ed occhiali di sicurezza. 3.10 Collegare il Sistema di aspirazione della polvere ■ Se vengono forniti dispositivi per il collegamento a sistema di estrazione della polvere e sistema collettori, assicurarsi che questi siano ben collegati e siano utilizzati adeguatamente. 3.
Italiano TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 19. 3.22 Far riparare l’utensile da personale qualificato BOADA S.A. ■ Se si realizzasse una qualsiasi di queste attività si incorrerebbe in responsabilità legali e si potrebbero subire azioni penali. Questo utensile elettrico possiede i requisiti di sicurezza appropriati. Le riparazinei dovranno essere effettuate soltanto da personale qualificato, utilizando solo ricambi originali; in caso contrario l’utente potrebbe correre un considerevole pericolo. 4.
Deutsch 20. ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG 1. MONTAGEANLEITUNG 2. BEDIENUNGSANLEITUNG VORSICHT! Bevor Sie die Maschine benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitsanweisungen durch. Jede Maschine wird vor Verlassen des Werks einer Reihe von Prüfungen unterworfen, in denen alles minuziös kontrolliert wird. RUBI arbeitet stets für die Entwicklung seiner Maschinen. Daher behält er sich das Recht vor, die für angemessen gehaltenen Änderungen beizutragen.
Deutsch ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG 3. SICHERHEITSANWEISUNGEN VORSICHT! Bei Verwendung von elektrischen Geräten beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitsmassnahmen, um die Gefahr eines elektrischen Schlages,Verletzungen oder Brandgefahr zu verringern. Lesen und beachten Sie alle Anweisungen, bevor das Gerät benutzt wird. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf! BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF! 3.
Deutsch 22. ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG Hauptschalter ein- oder ausstellen lässt. 3.21 Warnung ■ Der Gebrauch eines in dieser Gebrauchsanweisung nicht empfohlenen Zubehörs kann zu einem Personen- oder Materialschaden führen. 3.22 Werkzeug durch Fachpersonal reparieren lassen ■ Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen und grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen.
Nederlands VERTALING VAN HET ORIGINEEL 1. FEHLERSUCHE Controleer bij het uitpakken van de machine of er geen onderdelen beschadigd of kapot zijn. Als dit het geval is, vervang ze dan voor originele reserve-onderdelen. Als het om elektrische componenten gaat deze voor gehomologeerde apparatuur met dezelfde referentie vervangen (raadpleeg de fabrikant ingeval van twijfel). ATTENTIE! Vóór de machine in gebruik te nemen, dient u de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig te lezen.
Nederlands 24. VERTALING VAN HET ORIGINEEL het snijden gematigd moet worden. ■ Indien het zaagblad foutief gemonteerd is en in de tegenovergestelde richting werkt, zet de machine dan uit en monteer het zaagblad op de juiste manier. Pág.......................................................................................................... 35 3.VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 3.10 Aansluiten stofafzuiging ■ Zorg ervoor dat deze goed is aangesloten. 3.
Nederlands VERTALING VAN HET ORIGINEEL aanbevolen in deze handleiding kan resulteren in verwondingen. 3.22 herstel gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel ■ Dit elektrische hulpmiddel voldoet aan de nodige veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van originele reserveonderdelen delen, anders kan dit gevaar opleveren voor de gebruiker. 4. ONDERHOUD 4.
РУССКИЙ 26. ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ Cобрать картер защиты диска. обрать верхнюю крышку защиты диска, которая в C последствии защитит пользователя от возможных порезов во время работы. ак же во время работы крышка сама настроится на толщину предмета предназначенного для нарезки. перед использованием машины рекомендуется внимательно прочитать инструкцию. перед тем, как выпустить машину из фабрики, она подвергается серии испытаний под тщательным контролем.
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ подождать несколько минут до полной дезактивации цепи безопастности, что означает необходимую регуляцию скорости нарезки при последующей работе. ■ В случае неправильной установки диска, остановить станок и установить диск правильно. ........................................................................................................35 27. ■ Использовать защитные маски от пыли. 3.
РУССКИЙ 28. ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ повреждён или неправильно функционирует. электрической изразцовой нарезки ND-180 деталями не фабричного изготовления, для нарезки не указанных в инструкции материалов. 3.21 Внимание ■ Использование любого приспособления не указанного в Mашина ND-180 создана, исключительно для работы в разрешённых в параграфе условиях. 3.
Turkish ORJINAL ÇEVIRISI 1. MONTAJ TALIMATI 29. Disk’in üst koruyucu kapağını monte ediniz, kullanıcıyı mümkün olabilecek kesim kazalarından korur ve kesim esnasında parça kalınlığına göre bu kapak ayarlanır. 2. KULLANMA TALIMATI Makineyi kullanmadan önce, güvenlik kitapçığını dikkatle okuyunuz. Her makine fabrikadan çıkmadan önce, bir seri denemelere tabi tutularak her şey teferruatlı bir şekilde kontrol edilir.
Turkish 30. ORJINAL ÇEVIRISI 3. GÜVENL K TAL MATI 3.11 Kabloların kullanımı ■ Makineyi kapamak için prize takılı fiş kablosunu çekmeyin. Kabloyu ateş, yağ ve keskin kenarlardan koruyunuz. 3.12 islencek parca Elektrikli aletler kullanırken, elektrik çarpmalarına, yaralanmalara ve yangınlara meydan vermemek için aşağıdaki güvenlik tedbirlerine uyunuz. ■ Mümkün olduğunca mengene ve işkenceleri işlenecek parçayı doğruca sabitlemek için kullanın. Elle sabitlemeden daha güvenli olacaktır.
Turkish ORJINAL ÇEVIRISI 3.22 Yetkili Servis ■ Bu makine doğru ve güvenli kullanım için gerekli tüm şartlarla uyumludur. Tamirat ve bakım sadece yetkili servisçe ve orjinal parçalar kullanılarak yapılmalıdır. 4. BAKIM 31. GERMANS BOADA S.A şirketinden önceden alınacak müsade olmadan, makineden yapılacak her türlü tam veya kısmı kopyalama, formatı ne olursa olsun mekanik, fotoğrafik veya elektronik yollar dahil yasaklanmıştır.
Polski 32. TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ 1.- INSTRUKCJA MONTAŻU UWAGA! Przed korzystaniem z urządzenia, należy przeczytać dokładnie podręcznik bezpieczeństwa. Przed wyjściem z fabryki każde urządzenie jest ustawione na przeprowadzanie kilku serii testów, któresą kontrolowane w sposób bardzo dokładny i skrupulatny.
Polski TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ następnie zmniejszyć prędkość obrotów pilarki przed podjęciem kolejnego działania cięcia. ■ W przypadku omyłkowego założenia tarczy tak, że obraca się w przeciwnym kierunku, należy zatrzymać maszynę i zamontować tarczę prawidłowo. Strona...................................................................................................... 35 3. INSTRUKCJE BEPZIECZEŃSTWA UWAGA! 33. ■ Stosować maski przeciwpyłowe jeżeli w trakcie cięcia powstaje pył. 3.
Polski 34. TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ na wyłączoną. 3.21 Ostrzeżenie ■ Użycie akcesorium czy narzędzia wymiennego innego niż zalecane w instrukcji obsługi może spowodować ryzyko szkody osobowej. 3.22 Naprawy narzędzi powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane ■ Naprawy narzędzi powinny być wykonywane przez osoby wykwalifikowane. 4. UTRZYMANIE RUCHU 4.
CIRCUITO ELÉCTRICO / ELECTRICAL CIRCUIT / CIRCUIT ÉLECTRIQUE / CIRCUIT ELÈCTRIC / CIRCUITO ELÉCTRICO / CIRCUITO ELETTRICO / SCHALTUNG / ELECTRISCHE SCHAKELING / ELEKTRISK KREDSLØB / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СЕТЬ / ELEKTIRIK DEVRESI / OBWÓD ELEKTRYCZNY / KYTKENTÄKAAVIO / ELEKTRICKÉ SCHÉMA 35.
. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKE EGENSKABER / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TEKNIK ÖZELLİKLER / PARAMETRY TECHNICZNE / OMINAISUUDET / TECHNICKÉ PARAMETRY 1 2 3
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKE EGENSKABER / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TEKNIK ÖZELLİKLER / PARAMETRY TECHNICZNE / OMINAISUUDET / TECHNICKÉ PARAMETRY 4 5 37.
. ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / VALORI DI VIBRAZIONE / VIBRATIONSPRÜFUNG / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA WIBRACJI / TÄRINÄTESTI / MĚŘENÍ VIBRACÍ El valor de vibración de la máquina ND-180 según la norma UNE-EN 61029 es < 2.5 m / s2. • • • • • • El valor total de vibración declarado ha sido medido según un método de ensayo normalizado y puede usarse para comparar una herramienta con otra.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKE EGENSKABER / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TEKNIK ÖZELLİKLER / PARAMETRY TECHNICZNE / OMINAISUUDET / TECHNICKÉ PARAMETRY 39. REF ND-180 25925 ND-180 25926 ND-180 25927 ND-180 USA 25963 230V-50 Hz. 120V-60 Hz. 220V-60 Hz. 120V-60 Hz.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / EC DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE / DECLARACIÓ DE CONFORMITAT CE / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE / DI CHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CEE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE / CONFORMITEITSVERKLARING CE / EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ / UYGUNLUK BEYANI / DEKLARACJA ZGODNOŚCI / VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS EEC / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 40. La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / EC DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE / DECLARACIÓ DE CONFORMITAT CE / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE / DI CHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CEE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE / CONFORMITEITSVERKLARING CE / EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ / UYGUNLUK BEYANI / DEKLARACJA ZGODNOŚCI / VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS EEC / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 41. A empresa Germans Boada, SA, Avda. Olimpíades, 89-91, P.O.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / EC DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE / DECLARACIÓ DE CONFORMITAT CE / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE / DI CHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CEE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE / CONFORMITEITSVERKLARING CE / EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING / ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ / UYGUNLUK BEYANI / DEKLARACJA ZGODNOŚCI / VAATIMUKSENMUKAISUUSTODISTUS EEC / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 42.
FI AMMATTIKÄYTÖSSÄ TAKUU 24 KUUKAUTTA KUUKAUTTA Takuu kattaa kaikki sellaisten vikojen korjaukset, jotka johtuvat valmistus- tai koontivahingoista, voimassaolevan lain mukaisesti. Väärän käsittelyn tai käytön, ylikuormituksen, käyttöohjeiden laiminlyömisen ja normaalin kulumisen aiheuttamia vaurioita takuu ei korvaa. Pidätämme oikeuden kieltäytyä takuuvastuusta, mikäli korjausta on yrittänyt henkilö, joka ei ole valtuutettu edustajamme.
Garantii katab valmistus- ja materjalivigadest tulenevad vead. Garantii ei kata vigu, mis tulenevad väärast käsitlemisest, kukkumisest, ülekoormusest ja valedest töövõtetest. Samuti ei kuulu garantii alla kuluosad (harjad, lõiketerad, kettad jne.) ja normaalne kulumine. Garantii kaotab kehtivuse kui seade on avatud, remonditud või hooldatud väljaspool RUBI ametliku teenindust. Garantii kehtib ainult antud garantiitalongi alusel.