TR101 Trapano Elettrico Rotary drill Perceuse Bohrmaschine Taladradora Boormachine Электродрель ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
1 5 6 2 4 3
DATI TECNICI MODELLO POTENZA ASSORBITA POTENZA EMESSA NUMERO DI GIRI AL MINIMO FORARE IN ACCIAIO MAX. FORARE IN LEGNO MAX AVVITARE IN LEGNO MAX AVVITATURA IN LAMIERA MAX. DIAMETRO COLLARE MISURA D'ANGOLO APERTURA MANDRINO FILETTATURA ALBERINO MASSA KG AVVERTENZE GENERALI NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Incertezza della misura K = 3 dB Il livello di rumore può superare gli 85 dB(A) durante il lavoro. Indossare una protezione acustica! VIBRAZIONE Valore di emissione delle oscillazioni triassiali emesso in conformità alla EN 60745.
- Lubrificare leggermente i maschi filettatori. - Selezionare un basso numero di giri e la 1ª velocità. - Incidere girando in senso orario, fermarsi e sterminare girando in senso antiorario. INDICAZIONI Eseguire la filettatura solo a basso numero di giri. Ciò al fine di evitare la rottura del maschio filettatore. UTENSILI E ACCESSORI Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente punte perfettamente in ordine e bene affilate.
TECHNICAL DATA TYPE INPUT POWER OUTPUT POWER IDLE SPEED DRILLING STEEL MAX DRILLING WOOD MAX SCREWING INTO WOOD MAX SCREWING INTO SHEET METAL MAX COLLAR DIAMETER CORNER DIMENSION CHUCK OPENING WIDTH THREAD OF WORK SPINDLE WEIGHT GENERAL WARNINGS SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS Wear hearing protection. The effects of noise can cause loss of hearing capacity. Always assume a safe standing position and hold the power tool securely in both hands. When the drill unexpectedly jams, the machine kicks back. Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord.
Quick-action chuck with ASL If the On/Off switch 2 is not pressed, the drill spindle and thus the tool holding fixture are locked. Inserting the tool - Turn the clamping sleeve anticlockwise to open the clamping jaws. - Insert the tool into the chuck. - Clamp the tool in position by turning the clamping sleeve clockwise. - Tighten the sleeve of the quick-action chuck firmly by hand until it no longer "clicks“. Always pay attention that the tool is properly centred in the chuck.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TYPE PUISSANCE ABSORBÉE PUISSANCE DÉBITÉE VITESSE DE ROTATION À VIDE PERÇAGE DANS L’ACIER MAX PERÇAGE DANS LE BOIS MAX VISSAGE DANS LE BOIS MAX VISSAGE DANS TÔLE, MAX DIAMÈTRE COLLIER DE SERRAGE SURANGLE PLAGE D’OUVERTURE DU MANDRIN DE SERRAGE FILETAGE DE LA BROCHE POIDS RECOMMANDATIONS GENERALES INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil.
UTILISATION Toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation modulaire hors de la prise électrique avant d’entreprendre une quelconque intervention sur l’appareil lui-même. Mise en service Tenir compte de la tension du secteur! Vérifier avant la mise en marche si la tension et la fréquence d'alimentation en électricité indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celle du réseau électrique utilisé.
queue longue de la clé que vous avez utilisée. - Enlever les outils et visser fermement le mandrin autoserrant. Montage du mandrin autoserrant - Nettoyer le filetage du mandrin autoserrant et de la broche de perçage. - Visser le mandrin autoserrant 1 sur la broche de perçage. Le mandrin autoserrant doit être fixé avec un couple de serrage de 15 Nm. - Bloquez le mandrin avec de la colle ou une vis de retenue.
TECHNISCHE DATEN TYPE AUFNAHMELEISTUNG ABGABELEISTUNG LEERLAUFDREHZAHL BOHREN IN STAHL MAX BOHREN IN HOLZ MAX SCHRAUBEN IN HOLZ MAX SCHRAUBEN IN BLECH MAX SPANNHALS ECKMAß BOHRFUTTERSPANNWEITE SPINDELGEWINDE GEWICHT ALLGEMEINE HINWEISE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
nehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
BEDIENUNG Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker. Inbetriebnahme Netzspannung beachten! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen. - Netzkabelmodul anschließen Bei Einsatz von Verlängerungskabeln: Nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit zusreichendem Querschnitt verwenden. Ansonsten kann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten.
an der Bohrmaschine befestigen. Der Bohrfutterschlüssel könnte von bewegenenden Teilen erfasst werden und zu Verletzungen führen. Sonderzubehör Zubehör von Drittanbietern nicht verwenden, da diese von uns nicht geprüft wurden. Die Verwendung kann gefährlich sein. Zur Vermeidung von Verletzungen und Beschädigungen verwenden Sie nur die von uns empfohlenen Zubehörteile. WARTUNG UND SERVICE Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker.
DATOS TECNICOS TIPO POTENCIA ABSORBIDA POTENCIA ÚTIL REVOLUCIONES DE MARCHA EN VACÍO TALADRAR EN ACERO MAX TALADRAR EN MADERA MAX ATORNILLAR EN MADERA MAX ATORNILLAR EN CHAPA MAX DIÁMETRO DEL CUELLO DE SUJECIÓN MEDIDA ANGULAR CAPACIDAD DEL PORTABROCAS ROSCA DEL ÁRBOL PORTABROCAS PESO ADVERTENCIAS GENERALES INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y LA PREVENCION DE ACCIDENTES ¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. USO CONFORME A LO DETERMINADO No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
gonal o llave de boca. - Retire las herramientas y desatornille el portabrocas completamente. Montaje del portabrocas - Limpiar la rosca del portabrocas y del husillo de taladrar. - Enrosque el portabrocas 1 en el husillo de taladrar. Apretar el portabrocas con un par de apriete de 15 Nm. - Asegure el portabrocas con adhesivo o con el tornillo de seguridad. OBSERVACIÓN No utilizar cadenas, cordones o elementos similares para sujetar la llave de portabrocas al taladro.
TECHNISCHE GEGEVENS TYPE OPGENOMEN VERMOGEN AFGEGEVEN VERMOGEN TOERENTAL ONBELAST BOREN IN STAAL MAX BOREN IN HOUT MAX SCHROEVEN IN HOUT MAX SCHROEVEN IN STAALPLAAT MAX SPANHALSDIAMETER HOEKMAAT BOORHOUDER BOORASDRAAD GEWICHT ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDS- EN ONGEVALPREVENTIEVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het apparaat is niet storend voor radio- en televisieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij volgens EN 55014-2. GELUIDSGRENZEN Meetwaarden bepaald overeenkomstig EN 60 745. Het A-beproefde geluidsniveau van het apparaat bedraagt typischerwijs: Geluidsdrukpiek (LpA) 78 dB(A) Geluidscapaciteitspiek (LwA) 89 dB(A) Meetonnauwkeurigheid K 3 dB Het geluidsniveau bij het werken kan 85 dB(A) overschrijden. Gehoorbescherming dragen! TRILLING Triaxiale trillingsemissiewaarde gemeten volgens EN 60745.
Draadsnijden Het gebruik van machinedraadboren wordt aanbevolen. - Draadboor licht inoliën. - Bij rechtsom draaien insnijden, vasthouden, bij linksom draaien eruit nemen. OPMERKING Bij het draadsnijden alleen op lage toerentallen werken. Zo wordt voorkomen dat de schroefdraadboor breekt. GEREEDSCHAPPEN EN ACCESSOIRES Gebruik voor metaal alleen goed geslepen boren. Schroefgereedschap Bij het gebruik van schroevendraaierelementen (bits) moet altijd een bithouder worden gebruikt.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ ПОЛЕЗНАЯ МОЩНОСТЬ ЧИСЛО ОБОРОТОВ В РЕЖИМЕ ХОЛОСТОГО ХОДА СВЕРЛЕНИЕ В СТАЛИ МАКС. ДИАМЕТР СВЕРЛЕНИЕ В ДРЕВЕСИНЕ МАКС. ДИАМЕТР ЗАВИНЧИВАНИЕ В ДРЕВЕСИНУ МАКС. ДИАМЕТР ЗАВИНЧИВАНИЕ В ЛИСТОВОЙ МЕТАЛЛ МАКС.
ме. Перед тем как включить электроинструмент удалите инструменты для настройки машины или ключ патрона. Инструмент для настройки или ключ, вставленный во вращающийся узел машины, могут привести к увечью или травме. Не переоценивайте свои силы, принимая неестественное для тела положение. Всегда выбирайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому можно лучше контролировать машину и быстрее и легче реагировать на неожиданную ситуацию. Используйте специальную рабочую одежду.
Запрещается эксплуатация электроинструмента с поврежденным сетевым кабелем. Не прикасайтесь к поврежденному кабелю и отсоедините кабель от сети, если кабель повредился во время работы. Поврежденный кабель повышает риск поражения электрическим током. Остаточный риск.
гаек. Важно! Переведите переключатель 6 в крайнее левое или правое положение до характерного щелчка в зависимости от выбранного направления вращения. Электродрель не включается в работу, если переключатель направления вращения находится в среднем положении. ЗАМЕНА ИНСТРУМЕНТА До начала проведения любых профилактических работ, регулировки и настройки, замены оснастки или перед тем как отставить электроинструмент в сторону, отсоедините штекер от розетки.
использования. Для утилизации и переработки по сортам на пластмассовых деталях нанесена маркировка. Только для стран ЕС. Не выбрасывайте электроприборы вместе с обычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, выработавшие свой ресурс, должны утилизовываться отдельно, безопасным для окружающей среды способом.
IT CE Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilitá, dichiariamo che il dotto è proconforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: vedere CE Facicolo tecnico presso: vedere TF GB CE Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: see CE Technical file at: see TF FR CE Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilite ´que ce produit est en co
Utensile Tool Outil Werkzeug Herramienta Gereedschap Инструмент Rivenditore Reseller Revendeur Handler Revendedor Verkoper Продавец Nome Name Nom Name Apellido Naam Hазвание Indirizzo Address Adresse Adresse Dirección Adres Адрес Data Date Date Datum Fecha Datum Дата SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA . AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.