Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning instruksjoner ohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 pokyny inštrukcie instrukcja uputstva navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) instructions 46 50 54 58 62 66 70 74 78 82 86
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert. Wichtige Sicherheitsvorkehrungen Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt Vor erstmaligem Gebrauch 1 Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). 2 Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. 3 Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. Brot toasten 4 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
Auswerfen 5 12 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5. Der Toast springt hoch und die Heizelemente schalten sich aus. Erweiterte Liftfunktion 13 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden, damit Sie das Brot leichter entnehmen können. Gefrorenes Brot f 14 Dank dieser Funktion können Sie jetzt gefrorenes Brot präzise toasten. 15 Der Bräunungsregler kann auf Ihre bevorzugte Stufe eingestellt bleiben.
33 Süße Brotsorten (Heißwecken, Rosinenbrot usw.) werden wesentlich schneller braun als herkömmliches Brot. Man sollte deshalb für diese Brotsorten eine Einstellung mit hellerer Bräunung verwenden. Krümel 34 Reinigen Sie regelmäßig die Krümelschublade und den Toaster von Krümeln, da diese eine unhygienische Brandgefahr darstellen. 35 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 36 Drücken Sie den Krümelbehälter ein wenig herein R um ihn zu entriegeln.
Lisez le mode d’emploi et gardez-le en lieu sûr. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un, donnez-lui également le mode d’emploi. Déballez l’appareil mais conservez l’emballage jusqu’à ce que vous soyez sûr que l’appareil fonctionne correctement. précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
usage ménager uniquement avant d’utiliser pour la première fois 1 Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). 2 Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. 3 Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. griller du pain 4 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. 5 Ne le mettez pas sur ou près d’un objet quelconque qui pourrait être endommagé, même par une chaleur modérée.
pain congelé f 14 Cette fonction facilitera considérablement le gril de pain congelé. 15 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f. 16 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de gril que vous obtenez avec du pain non congelé. bagel b 17 Seulement les faces externes bronzées devraient grillées, les faces externes douces ne devraient pas bronzées.
soins et entretien 40 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 41 Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, utiliser quelques gouttes de produit pour la vaisselle. 42 Veillez à ce que rien ne s’introduise dans les fentes – cela pourrait endommager la résistance. 43 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide. 44 N’utilisez pas de produits ou solvants de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert. belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik voor het allereerste gebruik 1 Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). 2 Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. 3 Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. brood roosteren 4 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. 5 Zet hem niet op of in de buurt van voorwerpen die zelfs bij matige hitte kunnen beschadigen.
extra lift 13 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen enz.) kunt u de liftknop verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen. bevroren brood f 14 Met deze functie is het roosteren van bevroren brood geen gokwerk meer. 15 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f”.
zorg en onderhoud 40 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 41 Neem de buitenkant van de mixer af met een vochtige doek. Gebruik zonodig een beetje afwasmiddel. 42 Zorg dat er niets in de gleuven terechtkomt; hierdoor kunnen de verwarmingselementen beschadigen. 43 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. 44 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen.
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni. norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
solo per uso domestico prima di usare l’apparecchio per la prima volta 1 Impostare sul massimo il livello d’abbronzatura (6). 2 Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. 3 Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata. tostatura del pane 4 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
pane congelato f 14 Questa funzione elimina l’incertezza nel tostare il pane congelato. 15 Lasciare il controllo d’abbronzatura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la maniglia del telaietto del pane e premere il pulsante f. 16 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello d’abbronzatura del pane non congelato.
cura e manutenzione 40 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 41 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo, usando se necessario un po’ di sapone liquido. 42 Non permettere che alcun oggetto entri nelle fenditure, poiché si potrebbero danneggiare gli elementi. 43 Non immergete l’apparecchio in acqua od in altri liquidi. 44 Non usare prodotti di pulizia ruvidi o abrasivi, né solventi.
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien. seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. 2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al aire libre.
sólo para uso doméstico antes de usar por primera vez 1 Ponga el nivel de tostar a lo máximo (6). 2 Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. 3 Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada. tostar pan 4 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. 5 No lo ponga sobre o cercana a algo que pueda ser dañado incluso por un calor moderado. 6 El pan puede quemar.
bagel b 17 Sólo deberían tostarse las partes externas del bagel, las partes internas no. 18 Corte su bagel y ponga las dos mitades con las partes marrones dirigidas hacia los elementos del centro 19 Ponga el control de tueste al nivel que desee, baje la palanca, entonces apriete el botón b. Esto calienta únicamente los elementos del centro. 20 La luz del boton b se iluminará, las partes extes externas del bagel se habrán tostado y las partes cortadas calentado.
símbolo de un contenedor con ruedas Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se der ou emprestar o aparelho a alguém, entregue também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas guarde-o até verificar que o aparelho funciona. medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
apenas para uso doméstico antes de utilizar pela primeira vez 1 Regule o nível de torragem para o máximo (6). 2 Ponha a torradeira a funcionar vazia para curar as resistências novas. 3 Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a sala está bem ventilada. torrar pão 4 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
pão congelado f 14 Esta função elimina a previsão do tempo necessário para torrar o pão congelado. 15 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f. 16 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado. rosca b 17 Apenas as faces exteriores escuras das roscas devem ser torradas; as faces interiores suaves não devem ser torradas.
42 Não deixe entrar nada nas aberturas porque pode danificar as resistências. 43 Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. 44 Não utilize produtos ou solventes de limpeza abrasivos ou fortes. símbolo do caixote do lixo Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer. vigtige sikkerhedsinstruktioner Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
kun til privat brug før apparatet tages i brug første gang 1 Indstil ristningsgraden til maksimum (6) 2 Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes. 3 Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens. ristning af brød 4 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. 5 Undlad at anbringe apparatet i nærheden af genstande, som ikke kan tåle varme. 6 Der kan gå ild i brød.
frosset brød f 14 Med denne funktion slipper du for at skulle gætte dig til, hvor længe frosset brød skal have. 15 Efter at have indstillet ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i brødristeren, træk stangen ned og tryk på knappen f. 16 f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så brødet får samme bruningsgrad, som frisk brød normalt får. bagel b 17 Du skal kun riste den brune udvendige skorpe på en bagel. Den bløde krumme skal ikke ristes.
42 Sørg for, at der ikke trænger fremmedlegemer ind i åbningerne, da det kan beskadige delene. 43 Nedsænk ikke apparatet i vand eller andre væsker. 44 Undlad at anvende skrappe eller slibende rengøringsmidler eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet.
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar. viktiga skyddsåtgärder Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
endast för hushållsbruk före första användningen 1 Ställ in maximal rostningsgrad (6). 2 Använd apparaten utan bröd för att härda de nya värmeelementen. 3 Det luktar kanske lite, men det betyder ingenting. Se bara till att rummet är väl ventilerat. rosta bröd 4 Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. 5 Ställ den inte nära någonting som skulle kunna skadas även vid låg värme. 6 Bröd kan brinna.
bagelbröd b 17 Det är bara de bruna yttersidorna på bagelbröden som ska rostas, de mjuka insidorna ska inte få färg. 18 Dela bagelbrödet och lägg de två halvorna i rostningsfacken med de bruna yttersidorna mot mittelementen. 19 Sätt rostningsreglaget på önskad inställning, sänk spaken och tryck sedan på b-knappen. Då blir endast mittelementen varma. 20 b-lampan lyser, de bruna yttersidorna på bagelbrödet rostas och insidorna värms upp. återvärma rostat bröd 21 Använd den lägsta inställningen.
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer. viktig sikkerhetspunkt Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde. 2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
kun for bruk i hjemmet før førstegangsbruk 1 Ha bruningsnivået til maksimum (6). 2 Start opp med et tomt apparat, for å brenne de nye elementene inn. 3 Dette kan lukte litt, men det er ikke noe å bekymre seg for. Forsikre deg om at rommet er godt ventilert. brødristing 4 Sett risteren godt rett opp på et flatt, varmeherdet overflate. 5 Ikke putt noe på det eller nær det som kan skade den selv med moderat varme. 6 Brød kan brenne.
bagel b 17 Kun den brune yttersiden av bagelen bør bli ristet. Den myke innsiden bør ikke bli brun. 18 Del bagelen din, og putt i de to halvdelene i sprekkene med den brune yttersiden mot elementenes sentrum. 19 Ha bruningskontrollen på din favorittinnstilling. Senk brødheisen, trykk deretter på b knappen. Kun elementenes sentrum vil bli oppvarmet. 20 B lyset vil skinne, bagelens ytterside vil blir ristet og siden som er oppskåret vil bli varmet. oppvarming brødskive 21 Bruk den laveste innstillingen.
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan. tärkeitä varotoimia Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
vain kotikäyttöön ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Aseta paahtotaso maksimiin (6). 2 Käytä laitetta tyhjänä, jotta uudet elementit puhdistuvat. 3 Se voi aiheuttaa hieman hajua, mutta siitä ei kannata huolestua. Varmista, että huoneessa ilma vaihtuu kunnolla. leivän paahtaminen 4 Aseta leivänpaahdin vakaalle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. 5 Älä laita sitä minkään sellaisen kohteen päälle tai lähelle, joka voi vaurioitua jo kohtuullisestakin lämmöstä. 6 Leipä voi palaa.
bagel-rinkilä b 17 Vain bagel-rinkilöiden ruskean ulkopinnan tulee paahtua, pehmeän sisuksen ei pidä ruskistua. 18 Halkaise bagel-rinkilä ja laita puoliskot aukkoihin ruskea ulkopuoli vasten keskuselementtejä. 19 Jätä paahtokontrolli suosikkiasemaasi, laske vipu alas ja paina näppäintä b. Näin lämmität vain keskuselementtejä 20 Valo b palaa, bagel-rinkilän ulkopinnat paahtuvat ja leikatut pinnat lämpiävät. paahtoleivän lämmittäminen uudestaan 21 Käytä pienintä asetusta.
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает. важные меры предосторожности Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
только для бытового использования перед первым использованием прибора 1 Установите уровень поджарки на максимум (6). 2 Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. 3 Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию комнаты. поджаривание хлеба 4 Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
замороженный хлеб f 14 Это свойство разрушает предположения о поджаривании замороженного хлеба. 15 Оставьте регулятор поджарки на предпочитаемом Вами значении, вставьте замороженный хлеб, опустите рычаг, затем нажмите клавишу f. 16 Включится световой индикатор, и время поджаривания автоматически изменится для получения той же степени поджаривания, что и для незамороженного хлеба.
уход и обслуживание 10 Отключите тостер и дайте ему остыть. 41 Протрите внешнюю поверхность влажной тканью, при необходимости используйте немного моющего средства. 42 Следите, чтобы посторонние предметы не попали в разъем, это может повредить элементы. 43 Не помещайте прибор в воду или иную жидкость. 44 Не используйте жесткие или абразивные вещества, или растворители.
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje. důležitá bezpečnostní opatření Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí. 2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
jen pro domácí použití před prvním použitím 1 Nastavte úroveň opečení na maximum (6). 2 Použijte spotřebič prázdný, abyste zpracovali nové prvky. 3 Může to nepatrně zapáchat, ale nejde o nic rizikového. Ověřte, zda je místnost správně odvětrávaná. opékání chleba 4 Umístěte topinkovač na pevnou, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 5 Nestavte jej na cokoli, co by mohlo mírné teplo poškodit. 6 Chléb hoří.
bagel b 17 Opéci by se měla pouze hnědá vnější plocha bagelů, jemná vnitřní plocha by neměla být opečená. 18 Bagel rozkrojte a poloviny umístěte do otvorů tak, že hnědá vnější strana bude směřovat ke středové části. 19 Ovladač pečení ponechte na svém oblíbeném nastavení, stlačte páčku a pak stiskněte tlačítko b . To znamená, že budou žhnout jen středové části. 20 Rozsvítí se kontrolka b , tzn. hnědá vnější strana bagelu bude opečená a rozkrojená strana jen ohřátá.
Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje. dôležité bezpečnostné opatrenia Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí. 2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody alebo vonku.
použitie len pre domácnosť pred prvým použitím 1 Nastavte úroveň zhnednutia na maximum (6). 2 Spotrebič uveďte do činnosti prázdny, týmto nové prvky ošetrite. 3 Môže to trochu zapáchať, ale nie je to nič, čoho by ste sa mali obávať. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti. opekanie chleba 4 Postavte hriankovač kolmo na pevný, vodorovný, tepelne odolný povrch. 5 Nedávajte ho na alebo do blízkosti čohokoľvek, čo by mohlo byť poškodené, hoci len miernym teplom. 6 Chlieb sa môže vznietiť.
zmrazený chlieb f 14 Táto vlastnosť umožňuje odhad opekania zmrazeného chleba. 15 Nechajte nastavenie hnednutia na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačidlo f. 16 Zasvieti svetelná kontrolka a čas opekania sa automaticky prispôsobí tak, aby sa dosiahol ten istý stupeň opečenia ako pri nezmrazenom chlebe. žemľa b 17 Opekať by sa mali len hnedé vonkajšie strany žemlí, nie mäkké vnútorné časti.
43 Neklaďte spotrebič do vody alebo nejakej inej kvapaliny. 44 Nepoužívajte hrubé alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. symbol odpadkového koša Aby ste sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom, ktoré sú spôsobené rizikovými látkami v elektrických a elektronických výrobkoch, spotrebiče označené týmto symbolom nesmú byť odstraňované spolu s netriedeným komunálnym odpadom, ale majú byť renovované, znovu použité alebo recyklované.
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia. wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
tylko do użytku domowego przed pierwszym użyciem 1 Ustaw stopień opiekania na maksimum (świecą się wszystkie lampki kontrolne opiekania). 2 Uruchomić puste urządzenie bez pieczywa, elementy grzejne muszą się wygrzać. 3 Może wystąpić lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to żadnego zagrożenia. Upewnij się, że pomieszczenie jest dobrze przewietrzane. opiekanie pieczywa 4 Ustaw toster prosto na stabilnej, suchej płaskiej i termoodpornej powierzchni.
pieczywo zamrożone f 14 Ta funkcja eliminuje wszelkie kombinacje przy opiekaniu zamrożonego pieczywa. 15 Ustaw regulację opiekania w żądanym położeniu, umieść zamrożone pieczywo w tosterze, opuść dźwignię i dotknij f. 16 Zapali się światełko i czas opiekania zostanie automatycznie dostosowany w taki sposób, żeby uzyskać stopień rumienienia taki sam jak przy pieczywie niezamrożonym. bajgiel b 17 Opiekana może być tylko zewnętrzna strona bajgiela, nie należy rumienić miękkiego środka.
42 Niczego nie wkładać w otwory, elementy grzejne mogą ulec uszkodzeniu. 43 Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, lub w innym płynie. 44 Nie używaj do czyszczenia urządzenia szorstkich i ściernych środków czyszczących. symbol kubła na śmieci Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi. važne sigurnosne mere Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće: 1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
isključivo za kućnu upotrebu pre prve upotrebe 1 Postavite stepen zapečenosti na maksimum (pale se svi svetlosni indikatori stepena zapečenosti). 2 Vršite ovaj ciklus pečenja bez hleba, da biste pripremili nove grejne elemente na rad. 3 Može se osetiti neprijatan miris, ali to je normalno. Osigurajte dobru ventilaciju prostorije. pečenje hleba 4 Postavite toster uspravno na čvrstu, ravnu površinu, otpornu na toplotu.
zamrznuti hleb f 14 Upotrebom ove funkcije pečenje zamrznutog hleba će Vam sigurno uspeti. 15 Podesite kontrolu pečenja na Vaš omiljeni stepen, stavite zamrznuti hleb u prorez, spustite ručicu i pritisnite dugme f. 16 Svetlosni indikator će se upaliti i vreme pečenja će biti automatski podešeno kako biste dobili jednak nivo pečenja kao i kod nezamrznutog hleba. bagel pecivo b 17 Preporučujemo pečenje samo vanjske strane bagel peciva; unutrašnje mekane delove ne treba peći.
43 Ne uranjajte aparat u vodu ili u bilo kakvu tekućinu. 44 Nemojte koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili rastvarače. simbol precrtane korpe za otpatke Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje. pomembna varovala Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok. 2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
samo za gospodinjsko uporabo pred prvo uporabo 1 Stopnjo zapečenosti nastavite na največjo vrednost (vse lučke za stopnjo zapečenosti svetijo). 2 Napravo pustite obratovati prazno, da utečete nove grelnike. 3 Pri tem se lahko pojavi neprijeten vonj, vendar naj vas to ne skrbi. Poskrbite, da je soba dobro prezračena. popečenje kruha 4 Opekač postavite pokonci na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
kruhki bagel b 17 Pri kruhkih bagel naj bi bila popečena samo rjava zunanja površina, mehke notranje površine pa ne bi smele biti rjave. 18 Kruhek bagel prerežite in vstavite obe polovici v odprtini tako, da sta rjavi zunanji strani obrnjeni proti grelnikom. 19 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, potisnite vzvod navzdol in pritisnite gumb b. S tem vključite samo srednje grelnike. 20 Zasveti lučka b, opekač pa popeče samo rjavi zunanji strani kruhkov bagel, odrezani strani se samo segrejeta.
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί. σημαντικά μέτρα ασφάλειας Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση πριν από την πρώτη χρήση 1 Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). 2 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. 3 Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. φρυγάνισμα ψωμιού 4 Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα όρθια σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
επιπλέον ανύψωση 13 Κατά το φρυγάνισμα μικρών αντικειμένων (κουλούρια, κέικ, κ.λπ.) ο μοχλός ανυψώνεται κι άλλο ώστε να απομακρύνονται ευκολότερα. κατεψυγμένο ψωμί f 14 Αυτή η δυνατότητα διευκολύνει το φρυγάνισμα του κατεψυγμένου ψωμιού. 15 Αφήστε το επίπεδο φρυγανίσματος στην αγαπημένη σας ρύθμιση, εισαγάγετε το κατεψυγμένο ψωμί, κατεβάστε το μοχλό και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί f.
37 Αφαιρέστε και αδειάστε το δίσκο για ψίχουλα. 38 Σκουπίστε το με υγρό πανί, στεγνώστε το και στη συνέχεια επανατοποθετήστε το στη φρυγανιέρα. 39 Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα εάν ο δίσκος για ψίχουλα δεν είναι τοποθετημένος και κλειστός. φροντίδα και συντήρηση 40 Αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. 41 Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες με ένα υγρό πανί. Εάν χρειάζεται χρησιμοποιήστε λίγο υγρό πιάτων.
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket, adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem bizonyosodott arról, hogy a készülék működik. fontos óvintézkedések Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
csak háztartási használatra az első használat előtt 1 Állítsa be a maximális pirító fokozatot (6). 2 Működtesse üresen a készüléket, hogy az új alkatrészeket bejárassa. 3 Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről. kenyérpirítás 4 Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. 5 Ne tegye olyan dologra, vagy olyan dolog közelébe, amelyben a mérsékelt hő is kárt tehet. 6 A kenyér megéghet.
édes sütemény b 17 Az édes süteményeknek csak a külső barna felületét kell pirítani, a puha belső felületeket nem kell pirítani. 18 Vágja félbe az édes süteményt, tegye a két felét a nyílásokba, a barna, külső rész a középső elemek felé nézzen. 19 Hagyja a pirítás-szabályozót a kedvenc fokozatán, engedje le a kart, majd nyomja meg a b gombot. Ez csak a középső elemeket melegíti. 20 A b lámpa égni fog, az édes sütemény barna, külső része megpirul, a felvágott oldalak felmelegszenek.
kerekes szeméttároló jel Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin. önemli güvenlik kuralları Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
sadece ev içi kullanım ilk kullanımdan önce 1 Kızartma seviyesini maksimuma ayarlayın (6). 2 Parçalarını dayanıklı kılmak için cihazı ilk olarak içi boş durumda çalıştırın. 3 İlk çalıştırmada biraz koku olabilir, endişelenmeyin. Cihazın çalıştırıldığı alanı iyice havalandırın. ekmek kızartma 4 Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine, dik konumda yerleştirin. 5 Hafif ısıyla bile zarar görebilecek cisimlerin üzerine veya yakınına yerleştirmeyin.
dondurulmuş ekmekler f 14 Bu özellik, dondurulmuş ekmekleri mükemmel kızartır. 15 Kızartma kumandasını istediğiniz ayarda bırakın, donmuş ekmeği bölmeye yerleştirin, çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın, ardından f düğmesine dokunun. 16 Lamba yanacak ve kızartma süresi, normal ekmekle aynı kızartma derecesini sağlamak üzere, otomatik olarak değiştirilecektir. simit, açma, vb. b 17 Simit, açma, vb. türü yiyeceklerin yumuşak iç kısımları değil, sadece kahverengi dış yüzeyleri kızartılmalıdır.
temizlik ve bakım 40 Ekmek kızartma makinesini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. 41 Cihazın dış yüzeyini nemli bir bezle silin. Gerekiyorsa, az miktarda sıvı bulaşık deterjanı kullanın. 42 Bölmelere herhangi bir yabancı cismin girmesine izin vermeyin, kızartma devrelerine hasar verebilirsiniz. 43 Cihazı su veya başka herhangi bir sıvı içine daldırmayın. 44 Temizlik sırasında sert veya aşındırıcı temizlik maddeleri veya çözeltilerini kullanmayın.
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează. prevederi importante de siguranţă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
exclusiv pentru uz casnic înainte de prima utilizare 1 Reglaţi nivelul de prăjire la maxim (6) 2 Operaţi aparatul gol, pentru a încălzi noile elemente. 3 S-ar putea să miroasă puţin, însă nu vă îngrijoraţi. Asiguraţi-vă că începerea este bine ventilată. prăjirea pâinii 4 Aşezaţi prăjitorul de pâine pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 5 Nu îl aşezaţi pe sau în preajma oricărui obiect care ar putea fi deteriorat chiar de căldură moderată. 6 Este posibil ca pâine să se ardă.
baghetă b 17 Doar suprafețele maro exterioare ale baghetelor trebuie prăjite, suprafețele moi interioare nu trebuie prăjite. 18 Tăiați bagheta în două și puneți cele două jumătăți în fante, cu părțile exterioare maro înspre elementele centrale. 19 Lăsaţi comanda de prăjire la nivelul preferat, coborâţi mânerul, apoi atingeţi butonul b. Doar elementele centrale se vor încălzi. 20 Becul b va pâlpâi, părțile exterioare ale baghetei se vor prăji, iar părțile tăiate se vor încălzi.
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи. важни предпазни мерки Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца. 2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или на открито.
само за домашна употреба преди първоначално използване 1 Задайте максимална степен на препичане (6). 2 Задействайте уреда празен, за да обработите новите нагреватели. 3 Това може да предизвика миризма, но тя не трябва да Ви безпокои. Уверете се, че помещението е добре вентилирано. препичане на хляб 4 Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 5 Не го разполагайте върху или в близост до предмети, които могат да се повредят дори от умерена топлина.
допълнително издигане H 13 При препичане на продукти с малък размер (гевречета, малки питки и др.) ръчката може да бъде допълнително издигната, за да могат да се извадят лесно. замразен хляб f 14 Чрез тази функция осъществява препичане на замразен хляб. 15 Настройте бутона за препичане на желаното ниво, поставете замразената филия, спуснете ръчката и докоснете f. 16 Лампичката ще светне и времето за препичане автоматично ще се промени, за да се получи същата степен на препичане, както с незамразен хляб.
37 Извадете и изпразнете тавичката за трохи. 38 Почистете я с влажна кърпа, подсушете я и отново я поставете в тостера. 39 Не използвайте тостера, преди тавичката за трохи да е правилно поставена и затворена. грижи и поддръжка 40 Изключете тостера от контакта и го оставете да се охлади. 41 Почистете външните повърхности с влажна кърпа. Ако е необходимо, приложете малко количество течност за миене на съдове. 42 Не допускайте навлизане на каквото и да било в процепите – това може да повреди нагревателите.
Read the instructions and keep them safe. Pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging, but keep it till you’re satisfied that the appliance is working. important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children. 2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
household use only before using for the first time 1 Set the browning level to maximum (6). 2 Operate the appliance empty, to cure the new elements. 3 This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated. toasting bread 4 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. 5 Don’t put it on or near anything that could be damaged even by moderate heat. 6 Bread may burn.
bun warmer 22 Use the bun warmer only on browning level 1. 23 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns. 24 Sit the bun warmer on top of the toaster, with the feet inside the slots. 25 Sit the buns on top of the bun warmer. 26 Set the browning level to 1, then lower the lever. 27 When the lever pops up, remove the warmed buns. 28 Don’t touch the bun warmer wires – they’ll be hot. 29 Remove the bun warmer before using the toaster normally.